banner banner banner
Народные песни, летописи
Народные песни, летописи
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Народные песни, летописи

скачать книгу бесплатно


206

Приехал Карл в долину Ронсеваля,
Над трупами он горько зарыдал:
«Сеньоры, – молвил он своим баронам, —
Своих коней сдержите, я один
Пойду искать Роланда по долине.
На празднике торжественном когда-то
В первопрестольном Ахене моем
Мои бойцы младые похвалялись
Отвагою своей в боях жестоких, —
Роланд сказал, что если он погибнет
Когда-нибудь в краю чужом, далеком, —
Всех впереди найдут его останки,
Лицом к врагам он будет там лежать,
Чтоб знали все, что граф Роланд могучий,
Как победитель, пал на поле чести».
Так далеко, как можно бросить жезл,
Вперед проехал франков повелитель,
И на высокий холм взобрался он.

207

Роланда ищет славный император,
О, сколько там увидел он цветов,
Окрашенных багряной кровью франков!
Он зарыдал. И на холме высоком
Увидел он два дерева. Под ними
На скалах Карл нашел следы ударов
Роландова булатного меча.
На мураве лежал его племянник.
То диво ли, что горесть охватила
Всю душу Карла? Он сошел с коня,
Племянника приподнял он и страстно
Прижал к груди. Над трупом бездыханным
Лишился чувств от горя славный Карл.

208

Очнулся Карл: Нэмон, баварский герцог,
Жоффрей д'Анжу и брат его Тьерри,
И Ацелин к стволу зеленой ели
Владыку франков тихо прислонили.
Взглянул король – и видит: на земле
Лежит Роланд; тогда владыка франков
Над мертвым тихо начал причитать:
«Пусть бог простит тебе, племянник милый,
Твои грехи! Никто с тобой сравниться
Не мог в искусстве рать вести на бой:
Померкли ныне честь моя и слава!»
И замертво упал могучий Карл.

209

Пришел в себя великий император,
И под руки его четыре графа
Держали там. Взглянул на землю Карл
И видит труп племянника Роланда…
Нет ран на нем, но бледен лик прекрасный,
И помутились очи; их окутал
Глубокий мрак. Тогда с любовью нежной
Стал причитать над ним могучий Карл:
«О, друг Роланд, да примет в рай цветущий
Тебя господь! Пусть там душа твоя
Среди святых ликует! Ты на горе
Пришел со мной в страну испанских мавров.
Всегда, везде в ужасном горе буду
Теперь рыдать, племянник, по тебе!
Увы, лишусь могущества и счастья:
Кто честь мою отныне защитит?
Теперь я всех друзей своих лишился,
Ни родичи мои, никто на свете
Тебя, Роланд, не может заменить!»
И кудри рвет обеими руками
Могучий Карл. Вокруг бароны наши
Там плачут все и стонут, и рыдают.

210

«О, мой Роланд, вернусь я в край родимый,
В Лаоне[145 - Лаон (современный Лан) – при последних Каролингах (IX–X век) был столицей западного франкского государства. Очевидно, жонглер привнес эти сведения в X веке, поскольку П. о Р. обычно признает столицей государства Ахен.] суд свой править буду я,
Из многих царств приедут чужестранцы
И спросят: «Где твой доблестный племянник,
Могучий вождь?» – А мне сказать придется:
«В Испании он кончил жизнь свою!»
С большим трудом я царством править буду
И каждый день, Роланд, племянник милый,
Рыдать и плакать стану по тебе!»

211

«Роланд, Роланд, о, юноша прекрасный[146 - «Юноша прекрасный». В подлиннике juvente bele – прекрасная юность, типичное школьное выражение (лат. pulchra iuventus).],
Могучий витязь, друг сердечный мой!
Когда вернусь я в Ахен первостольный,
Придут ко мне из разных стран пришельцы
И о тебе расспрашивать начнут;
Придется мне нерадостные вести
Поведать им: «Погиб Роланд могучий,
Что столько царств мечом завоевал!..»
И против нас тогда восстанут саксы,
Болгаре, венгры, римляне, пулийцы,
И жители Сицилии, и много
Других племен: восстанут африканцы
И Калиферны[147 - Калиферна – предположительно местность Сирии недалеко от Алеппо.] жители. Всечасно
Мои труды все будут возрастать!
Кто поведет на бой мои дружины!?
Тот вождь погиб, что их водил к победе,
Навеки ты теперь осиротела,
О, родина, о, Франция-краса!
И так сильны печаль моя и горе,
Что только смерти жажду я теперь!»
И рвет браду великий император,
Он кудри рвет обеими руками,
От горя там сто тысяч наших франков
На землю пали замертво пред ним.

212

«Прекрасный друг, ты пал на поле битвы,
Да примет в рай тебя всесильный бог!
Убийца твой навек покрыл позором
Отчизну нашу, Францию-красу!
Меня гнетет Жестокая кручина!
Увы, теперь лишь смерти жажду я!
О, горе! Все друзья мои погибли!
Тебя, о, боже, сын Марии девы,
Тебя, Христос, смиренно я молю:
Пусть раньше, чем ущелий Цезарийских
Достигну я, меня похитит смерть,
И пусть мой дух с друзьями будет вместе,
Пусть с их телами труп зароют мой!»
Рыдая, Карл рвет бороду седую…
«В большой печали Карл!» – сказал Нэмон.

213

«Вы не должны так горю предаваться,
Могучий Карл, – сказал Жоффрей д'Анжу. —
Тела убитых франков прикажите
Собрать теперь, в могилу всех сложить!»
«Труби в свой рог!» – ответил император.

214

Жоффрей д'Анжу трубит в свой зычный рог:
Сам Карл велит, – с коней сошли бароны
И вот, собрав друзей погибших трупы,
Их всех сложили в общую могилу.
Довольно было в славном войске Карла
Епископов, монахов и аббатов.
Они дают погибшим отпущенье,
Затем они, как должно, трупы их
И ладаном, и миррой окурили
И отошли. Что ж больше делать им?

215

Велел король стеречь тела баронов,
Епископа, Роланда, Оливьера,
Затем велел их вскрыть перед собой.
В парчевый плащ сердца их завернули
И положили В белый саркофаг.
Обмыв вином и перечным настоем.
Тела вождей покрыли шкурой лося;
И вот король зовет своих баранов:
«Тибальд, Милон, Одон и Жебуин,
Везите их тела на трех повозках!»
Покрыли трупы шелковым ковром…

216

Пуститься в путь хотел король могучий,
Как вдруг пред ним предстали африканцы
(То был эмира полк передовой),
И два посла, от строя отделившись,
Подъехали, чтоб вызов передать:
«Ты не уйдешь от нас, француз надменный,
Сам Балиган наш мчится за тобою,
И с ним его бесчисленная рать:
Твою мы храбрость ныне испытаем!»

217

В печали Карл браду седую треплет:
О горестном погроме вспомнил он,
И, гордым взором рать свою окинув,
Он зычно крикнул всем своим дружинам:
«К оружию, бараны, на коней!»

218

И первым Карл на бой вооружался:
Броню надел и шлем свой, у бедра
Привесил меч, блиставший ярче солнца,
Потряс копьем, вскочил на Тасендюра,
На скакуна (его когда-то добыл
Великий Карл у брода близ Марсонны:
Там был убит нарбоннский Мальпалин),
И вскачь промчался Карл пред строем ранков