banner banner banner
Народные песни, летописи
Народные песни, летописи
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Народные песни, летописи

скачать книгу бесплатно

Булатного меча. С тех самых пор
И Карла меч в честь этого был назван
Жойез – то знают все бароны наши;
Их крик «Монжой!» в честь этого меча
Грозой гремит всегда на поле битвы,
И ни один народ не устоит.

186

Луна блестит, и ночь светла. В печали
Лежит король, – он вспомнил о Роланде,
Об Оливьере, пэрах, прочих франках,
Они в крови лежат среди теснин!
И зарыдал великий император,
Он бога просит души их спасти…
Устал король, трудов великих много
Он перенес в тот день, – и Карл заснул.
С ним рядом там лежат его дружины,
Устали кони: ни один из них
Не мог стоять, травой кормились лежа…
Да, кто немало бедствий претерпел,
Тот многому научится, конечно!

187

Измучен Карл, он спит тревожным сном.
Послал к нему всевышний Гавриила,
Чтоб охранять его. У изголовья
Всю ночь стоял господень светлый ангел,
И страшный бой, что Карлу предстоял,
Явил ему в пророческом виденье:
Взглянул на небо Карл и видит громы,
Огонь и град, и молния, и бури…
И разом все обрушилось на франков:
Яблоновых и ясеневых копий
Все острия и древка запылали,
Зажглися брони, шлемы и щиты,
Их сталь гремит, и стонет войско Карла…
Стремятся к франкам змеи, леопарды,
Медведи, гидры, чудища, по виду
Уродливей исчадий ада, с ними
Ужасных грифов ровно тридцать тысяч…
И франки все кричат: «Король, на помощь!»
В печали Карл стремится к ним, но вдруг
Свирепый лев навстречу Карлу мчится,
Он в бешенстве бросается, и с ним
Схватился Карл, и бой кипит жестокий…
Кто победит – не ведает король.
Все спит король, до утра не проснулся[136 - Сновидение. Пленение медведя – Ганелона вызывает протест его родичей, тридцати медведей. Борзый пес – Тьерри, свирепый медведь – Пинабель (тирады 283–292).].

188

И сон другой увидел император:
Он в Ахене своем, за цепь он держит
Медведя там. Вдруг из лесу к нему,
Со стороны Арденн, больших медведей
Приходит тридцать, все они, как люди,
Ему сказали: «Карл, за что ты держишь
Его в плену? Он родич наш, и все мы
За ним пришли!» Из залы к Карлу мчится
И пес борзой и с самым крупным зверем
Вступает в бой, схватились на лугу…
Кто победит – неведомо владыке…
Таков был сон, что Карлу божий ангел
Явил тогда. До утра спал король.

189

Примчался царь Марсилий в Сарагоссу,
Сошел с коня под сению оливы;
Он слугам отдал шлем, броню и меч
И в корчах пал: лишился он десницы,
И кровь течет ручьями на траву,
А близ него царица Брамимонда
Рыдает, стонет. Двадцать тысяч мавров
И Францию, и Карла проклинают…
В пещере там стоял их Аполлин, —
К нему бегут с проклятьями испанцы:
«Проклятый бог, нас всех ты опозорил,
Ты дал в обиду нашего царя!
За нашу службу верную в награду
Ты что нам дал!?» И скипетр, и порфиру
Там сорвали с него, топтали, били
И за руки привесили к столбу.
Его кумир на щепы весь распался…
Затем схватили бога Тервагана
И сорвали с него карбункул яркий.
В глубокий ров был брошен Мухамед,
Его топтали свиньи и собаки!..

190

Очнулся царь. В палаты расписные
Велел себя тотчас перенести.
Его жена, царица Брамимонда
Рыдает, плачет, кудри рвет свои:
«О, Сарагосса, ныне ты лишилась
Марсилия, владыки своего!
Покинули предатели нас боги,
И будет трус эмир[137 - Эмир Балиган. Балиган П. о Р. изображен повелителем мусульман, имеющим в подчинении сорок королей и Марсилия и назван старым и седым, являясь в известной степени равноценным Карлу Великому по принципу образной симметрии.] наш, если в бой
Не вступит он с дружиной дерзких франков,
Которых смерть нимало не страшит!
Наверное, без боя не отступит
Их славный Карл, седобородый вождь!
Его, увы, никто убить не может!»

191

Могуч был Карл: семь долгих лет он пробыл
В земле испанской, грады взял и замки.
Уж в первый год войны Марсилий-царь
Послал письмо к эмиру Балигану,
Тому эмиру старому, седому,
Что был древней Виргилия, Гомера
(Он царствовал в Египте, в Вавилоне[138 - Вавилон. В средние века под Вавилоном обычно разумели Каир (Новый Вавилон) в Египте. Балиган даже носит титул ammiratus Babilonia (Буассонад).]).
Эмира царь просил прийти на помощь,
Не то грозил Марсилий-царь отречься
От всех богов, принять закон Христа
И покориться Карлу-властелину.
Не мог эмир тотчас прийти на помощь —
Не близок путь. Со всех своих владений
(До сорока их было) Балиган
Собрал войска; он тьму галер и лодок
И кораблей собрал в Александрии[139 - Александрия. Дженкинс (стр. LXIIL a Chanson de Roland, изд. Hath and C°) сопоставляет эпизод с Балиганом с событиями крестового похода 1099–1105 годов и двукратным поражением посланных из Египта войск.]
И вот весной пустился в дальний путь.

192

Огромны силы диких африканцев,
И по волнам плывут их корабли,
С вершины мачт карбункулы сверкают[140 - «Карбункулы сверкают». По распространенному в средние века воззрению, драгоценные камни светились ночью.],
И фонари, и светочи горят.
Все море свет великий озаряет,
И ночью вид прекрасен волн морских.
Вот Балиган в Испанию приехал:
Как солнцем, все вокруг озарено;
Испанский царь о том узнал тотчас же.

193

Эмира войско дальше в путь стремится,
Вошло в реку, оставя в стороне
Марбриз, Марброз[141 - Марбриз, Марброз – географически не поддаются определению; обычное для П. о Р. соединение двух аллитерирующих слов.], – плывет по волнам Эбро
Неверных рать. Карбункулы сверкают,
Всю ночь сиял великий, чудный свет…
И вот – эмир у крепкой Сарагоссы.

194

Был ясный день, светило ярко солнце.
Эмир сошел на берег. Близ него
Эспанелис, за ним еще семнадцать
Других царей, а герцогам и графам
И счета нет! Под лавром, средь долины
На мураве – ковер александрийский,
На нем был трон слоновой кости чудной:
Сам Балиган, язычник нечестивый,
Воссел на нем. Вокруг него стояли
Его дружины. Молвил Балиган:
«Послушайте, свободные бароны
И рыцари, что я хочу сказать:
Державный Карл, французов повелитель,
Без разрешенья нашего отныне
Ни пить, ни есть уж больше не посмеет!
Жестоко он громил испанских мавров,
Но я теперь во Францию пойду,
Всю жизнь готов я биться: Карл погибнет
Иль о пощаде будет нас молить!»
Эмир перчаткой хлопнул по колену.

195

Эмир решил – и нет таких сокровищ,
Из-за которых он бы отказался
От своего решенья. В землю франков
До Ахена, где Карл свой правит суд,
Идти он хочет. Все его дружины Согласны с ним.
И двух своих баронов Зовет эмир:
«Кларин и Кларифан[142 - Кларин и Кларифан – аллитерирующая пара имен.],
Царь Мальтрайен, отец ваш, быть в посольстве
Всегда любил. Не медля отправляйтесь
К Марсилию: ему вы возвестите,
Что прибыл я, и если войско Карла
Мне встретится, то грянет страшный бой!
Перчатку златом шитую и посох[143 - «Перчатку, златом шитую, и посох – Царю отдайте». Во французском тексте: «l'eu dunez cestguant ad oi plaiet – El destre puigu sili faites calcin», что значит: «Передайте ему золотом вышитую перчатку – и наденьте ее на правую руку». Таким образом, переводчик опустил оттенок насмешки, так как у Марсилия правой руки уже не было.]
Царю отдайте; если он приедет
Меня почтить, то я войной жестокой
Во Францию прекрасную пойду.
И если Карл отречься не захочет
От христианской веры и, во прахе
Простершись ниц, меня молить не будет,
Сорву с него венец я золотой!»
«Вот это так!» – кричат толпы неверных.

196

«Скорее в путь! – воскликнул вождь поганых. —
Один с перчаткой, с посохом другой!»
«Исполним все!» – ответили посланцы.
И вот они примчались в Сарагоссу,