banner banner banner
Дьявольская комедия
Дьявольская комедия
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Дьявольская комедия

скачать книгу бесплатно


10

Когда ты мыслишь – ты сидишь! Взгляни,

Промолвил я: – Над гнилостным простором

Сверкнули огоньки – ответные они.

13

От прочих отличаясь острым взором

И быстротой ума, заметил я: спеша,

Как утлый струг, натужась, в беге скором,

16

Рванулся к нам, уключиной шурша,

С гребцом одним, вопившим громогласно:

“Вот и попалась, подлая душа!”

19

"О боже правый, сдохну тут напрасно, –

Вскричал в испуге Плут. – Вот и расплаты миг,

А мог бы на постели, безопасно.

22

Кто мог подумать; он меня настиг

В такой дыре, и злится, распаленный,

Как Флегий[59 - У Данте Флегий – злобный страж пятого круга Ада и перевозчик душ через Стигийское болото, где находятся души грешников, осужденных на вечные муки за свой гнев. Здесь же это некий личный враг Плута, идущий на абордаж, подобно пирату] Данте, но поэт велик,

25

А я лишь вор, с душою отягченной

Настолько, что не выдержит ладья."

Вдруг, случай приключился благосклонный:

28

Чуть лодка накренилась, тут уж я,

Отбил полчерепа гребцу, и так глубоко

Забил кулак, что брызнула струя

31

До середины мертвого потока,

Где вынырнул один, в дерьмо одет,

Он прохрипел: “Зачем пришел до срока?”

34

И я: «Пришел, но свой оставлю след.

А ты вот кто, ныряльщик безобразный?"

"Я покусал твой зад", – таков его ответ.

37

"Ты свой кусай в грязюке непролазной,

Проклятый тип, пей грязную волну!

Ты мне – смешон, вонючий и заразный."

40

Он руки жадно протянул к челну;

Я оттолкнуть хотел вцепившегося в злобе,

Сказав: "Иди к такой-то матери ко дну!"

43

Но он вкруг шеи, уцепившись, обе

Обвив руки, шепнул: "Вонючий дух,

Проклята несшая тебя в утробе!"

46

Он был сметлив, безжалостен и сух;

Мои приемы школу не прославят,

Но, наконец[60 - Жаль, отсутствует детальное описание эпической битвы с ныряльщиком, в которой, судя по всему, у обоих были равные шансы и герой признает, что не блистал техникой боя, но выжил], он мертв и слеп, и глух.

49

А мокрые, что в мутной жиже правят,

Как свиньи, хвалят мерзкий этот сток

И срам постыдный о себе оставят!

52

Я в схватке уцелел, но он бы тоже мог

Увидеть, как мой труп в болото канет,

И направлять своей рукой челнок!

55

Пускай тогда победный возглас грянет,

Когда врага утопишь до конца, –

Такая радость для тебя настанет.

58

Но тут любой похож на мертвеца

Весь грязный люд в количестве великом,

Дискредитируя могущество Творца.

61

"Хватай за горло!" – оглушило общим криком;

Противоречий дух, дилеммами тесним,

Рвал сам себя зубами в гневе диком.

64

“Да сгинет он, иль я покончу с ним”;

Внезапно слух потряс гул взрыва отдаленный,

Мой взгляд остановился, недвижим.

67

"Мы добрели, – сказал попутчик потрясенный, –

Вот как бы Дит[61 - Подземное поселение, обслуживающее тайные врезки в городские нефте- газопроводы], и в нем заключены

Безжизненные люди, сонм плененный."

70

И я: "Похоже: вот из-за стены

Торчат его качалки, багровая,

Как будто бы они раскалены."

73

"Попутный газ горит, и за оградой вея, –

Сказал он, – факел красит багрецом;

Как будто павиана зад открылся, рдея."

76

Заплыл челнок в отстойники, кругом

Распростирался мощный гребень вала;

Сплошные стены отливали чугуном.

79

Мы дали круг немаленький сначала

И, бросив якорь вглубь вонючих вод,

Труп кормчего туда же у причала.

82

К воротам набежало много сот

Зевак досужих, вечных стражей входа,

Галдевших: “Кто такой, зачем сюда идет