скачать книгу бесплатно
Мне нужен стих суровый и железный,
Чтоб леденящий ужас передать,
Царящий над последней адской бездной.
Но стих мой слаб, чтоб верно описать
Вселенной дно, юдоль скорбей и срама,
На языке, которым лепетать
Привыкли только дети: «Папа, мама!»
Но пусть теперь помогут музы мне,
Как помогали некогда оне
Благому предприятью Амфиона,
Который стены Фив соорудил[191 - Благому предприятью Амфиона, / Который стены Фив соорудил… – По звуку лиры Амфиона воздвигались стены Фив и камни укладывались сами собою.]
Под лирный звук; пусть мир и слез, и стона,
Которых я в Аду свидетель был,
В моих стихах сурово отразится.
О, род людской, успевший погрузиться
В подземный мир, который грозен так,
Что страшно говорить о нем решиться, —
О, род людской, сошедший в вечный мрак,
Тебе бы лучше было в мир родиться
Баранами иль стадом диких коз!..
Когда на дно колодца опуститься
К ногам гиганта грозного пришлось,
И я смотрел вокруг себя тревожно
На стены, на гранитный их откос,
Тогда услышал голос: «Осторожно
Теперь иди, чтобы пятами ног
Ты раздавить нечаянно не мог
Голов теней, измученных борьбою».
Я оглянулся быстро, и тогда
Я озеро увидел пред собою,
Застывшее под светлой массой льда,
И озера поверхность ледяная,
Как зеркало, сверкала. Никогда
На севере течение Дуная
Под толщью ледяной такой коры
Не пряталось, и если б две горы,
Таберник с Пьетрапаной, обломились
И рухнули на этот адский лед,
То ледяной покров недвижных вод
Не дрогнул бы… Меж страшных льдин томились
Измученные тени. Иногда
Так, квакая, из сонного пруда
Глядят лягушки осенью несмело.
Сокрыты льдом до тех частей их тела,
Где выступают признаки стыда,
Сидели тени, щелкая зубами,
С опущенным, безжизненным челом,
С стучащими от холода зубами;
Вся горечь мук в молчании немом
В их потускневших взорах выражалась…
Осматриваясь в трепете кругом,
Я вниз взглянул, где к призраку прижалась
Другая тень, склонившись близко так,
Что волоса обоих, мне казалось,
Перемешались вместе… Тотчас знак
Я подал этим призракам рукою:
«Скажите мне, кто вы? Зачем с такою
Мучительно безмолвною тоскою
Друг с другом стали тесно, грудь о грудь?»
И призраки, чтоб на меня взглянуть,
Приподняли чело свое и горько
Заплакали, но на ресницах только
Явились капли жгучих, крупных слез —
Оледенил их тотчас же мороз,
И очи их смежились, замерзая…
Друг к другу так же тесно приставая,
Как две доски, прибитые гвоздем,
И ярости своей не унимая,
Как иногда козел с другим козлом,
Два призрака безумно стали драться.
Тут третья тень с опущенным лицом
И с ухом отмороженным, подняться
Не в состоянье, стала говорить:
«Зачем на нас так пристально глазеешь?
Иль смелое желанье ты имеешь
Узнать – кто эти тени, может быть?
То знай, что та долина, где струится
Бизенцио[192 - Бизенцио – река, протекающая в долине Фальтерона, между Луккою и Флоренцией.], там обе тени жить
Привыкли самовластно; покориться
Им и отцу их старому[193 - Покориться / Им и отцу их старому… – Альберто де Альберти, флорентиец. По смерти Альберто сыновья его Александр и Наполеон убили друг друга.] должна
Была та превосходная страна.
Одна их мать рождала, и доныне
Не отыскать в Аду во всей Каине[194 - Не отыскать в Аду во всей Каине… – Последний круг Ада разделен на четыре части, из которых каждая получила название от одного из преступнейших предателей, именно: на Каину – от Каина, предавшего брата, на Антенору – от Антенора, предавшего родину, на Птоломею – от Птоломея, предавшего своего гостя, и на Джудекку – от Иуды, предавшего своего Господа.]
Подобных душ, низверженных под лед,
Где призраки, от стужи мертво-сини,
Склоняются на лоно смерзлых вод.
Не равен по заслугам с ними тот,
Кого Артур сразил одним ударом[195 - Тот, / Кого Артур сразил одним ударом… – Мордрек, сын или племянник короля Артура, хотел убить отца, но Артур предупредил его и проколол насквозь.],
Ни тот злодей, которого зовут
Фокаччиа[196 - Фокаччиа де Канчеллиери из Пистои – отрубил руку у своего двоюродного брата и убил дядю.], ни этот, ставший тут,
Передо мной в своем безумье яром, —
Сассоло Маскерони[197 - Сассоло Маскерони – известен своими злодействами и убийством родного дяди.]. Если ты
Тосканец только, то его черты
Тебе уже знакомы, без сомненья…
И чтоб не тратить больше лишних слов —
Дальнейшие не нужны рассужденья —
Я подскажу тебе, кто я таков:
Камичион де Пацци[198 - Камичион де Пацци – предательски умертвил родственника своего Уберти.] я. Прощенья
Мне в мире нет, но тьма моих грехов
Должна бледнеть пред силой преступленья