banner banner banner
Наближення. Переклади (збірник)
Наближення. Переклади (збірник)
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Наближення. Переклади (збірник)

скачать книгу бесплатно

Дай буть щасливим з крапельки роси,
Б’е джерело – затамувати подих,
Є квiтка – захлинутись од краси.

Сон зимовоi ночi

Йшов снiг. У холоднiм розгонi
летiли снiжинки з iмли.
Я спав, надi мною червонi
тюльпани Чегема цвiли.

Йшов снiг. І, закутана в чари,
дрiмала душа у травi.
Йшов снiг. Зеленiла чинара,
цвiли моi сни зимовi.

Пам’ятi матерi

1

«Допоки мати е, – казали звiддавен, —
в душi свiта».
Як я тепер в це вiрю!
І в найчорнiшу мить свiтився бiло день,
бо неньчина зоря не гасла у сузiр’i.
Тепер ii нема. І свiтла дивен квiт,
що сяяв у душi,
опав на гострiм зламi.
І вперше ранок не прийшов у свiт:
удосвiта погасла тихо мама.

2

Як плакав я малим, коли у снi
ввижалося страшне: померла мати!
Той сон, як грiм, будив i на вiйнi,
навiть тодi, як спали всi гармати.

Поквапно слав трикутники з вiйни
i ждав, холонучи, вiсток од мами.
Сьогоднi ж наяву хилюся до труни,
як дерево, пiдтяте блискавками.

3

Я кулi не шукав. Але в бою
iшов у рiст, як личило солдату.
Бо вiрив: коли стрiну смерть свою,
мене оплаче, не забуде мати.

І легше йти в атаку нам було,
i впасти легше на жахкiй дорозi:
не лиш слова нас брали на крило,
а й сльози наших матерiв. І сльози.

4

А неньки тих, хто iх ранiш ховав,
напевне ж, не були моеi гiршi.
Як рано снiг синам на скронi впав!
Тепер вiн i менi у скронi дише.

І я хилюсь до сирiт у журi,
як журавель в замерзлому озерцi.
Єдиний раз нас ранять матерi.
Тепер та рана – i в моему серцi.

5

Здолавши скелi i правiчний лiс,
знесилений, в морози тричi клятi,
вертавсь додому i душею грiвсь
бiля твого невгасного багаття.

Тепер мiж нас лягли такi хребти,
закутi в крижанi, холоднi лати,
якi менi довiк не перейти.
Вже не дiйти менi до тебе, мати!

6

Тепер твiй голос чую лиш у снi:
така далека далеч помiж нами!
І квiт очей, i образ твiй менi
однинi лиш у снi приходять, мамо!

Вже не схилюсь до рук твоiх повiк,
якi нi разу не принесли болю:
мiж нас мости зламав страшний потiк.
Хiба що в снi побачуся з тобою…

7

Ти рано мужа втратила.
І ми
росли, малi, пiд горем та бiдою.
Та й в чорний день мiж добрими людьми
душа твоя свiтилась чистотою.

І в тузi по отецькiй сторонi
все вiддавала синовi своему,
щоб малося йому на чужинi,
як в рiдному, далекому Чегемi.

8

В чужiм краю, втомившись од розпук,
до плiч твоiх щокою притулявся,
i танув полиновий дим розлук,
i я в дитинство знову повертався.

І чувся шепiт отчоi рiки,
так наче ми вернулись в давне наше.
І снiг чегемський падав крiзь вiки,
i чуб голубили вiтри Кьок-Та?ша.

9

Вже посивiлий, до твоiх колiн,
було, схилюся в сутемiнь зимову.
І одпливе перейдене, мов тiнь,
i я собi хлоп’ям здаюся знову,

що, бавлячись, в далекiм напiвснi
впiймав жар-птицю з чарiвного дiйства!
Нiколи вже не вернуться тi днi,
i я не повернуся у дитинство!

10

Ховали матiр. Вересень вповнi
стояв, налитий лiтеплом, мов чара.
О, як бiлiли гори вдалинi!
Менi ж вони здались чорнiшi хмари.

Той скорбний день мойого каяття
такий був свiтлий, в сонячнiй поливi,
як все прожите матiр’ю життя,
Їi надii, сльози i молитви.

11

Без тебе, мамо, перша вiч спливла.
Тобi ж тепер нема нi дня, нi ночi:
ти перейшла за грань, де править мла.
Нi дощ, нi снiг тобi не зашепоче.

Все, як було: по колу йдуть свiти.
Згортае вiтер у чинарах крила.
Лиш мiсяць, що лице твое свiтив,
в цю нiч освiтлюе твою могилу.

12

Бiжу в твiй дiм од горя й самоти,
забувши, що тебе забрало лихо.
«Хоч вiк шукай, та матiр не знайти!» —
чинари плачуть на подвiр’i тихо.

Шукаю! Марне: не озвешся ти.
Лиш сум останнiм журавлем кигиче.
Кричу! Та холодно мовчать свiти…
О, горе всiм, хто матiр не докличе!..

13

«Негоже плакать мужу!» – так менi
ти говорила в мить мою найважчу.
Прости, що, зломлений, в самотинi
Я над могилою твоею плачу.

Прости, що вперше, як мале дитя,
тебе ослухавсь i ридаю скрушно.
В цей чорний вересень мого життя
я вперше, мамо, заповiт порушив!

14

«Не плач. То свiт нас, матерiв, берiг
од горя – пережити горе сина.
І коли смерть прийшла на мiй порiг,
так мусить бути: я сама просила.

Просила всi лiта ii,
коли
зорi молилась в надвечiр’я синi.
Хай душу не заступить тiнь iмли!
Мужайся, заклинаю тебе, сину.»

15

«Лишаю одного. Прости, молю,
мене, дитино, в цю тяжку годину,
що вперше завдаю тобi жалю
своею смертю. Не моя провина.

Я вiджила. Аби лиш ти в путi
не спотикався i не знавсь з бiдою.
Радiла я, що син мiй при життi
нi разу не покрив себе ганьбою.»