banner banner banner
Дьявольская комедия
Дьявольская комедия
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Дьявольская комедия

скачать книгу бесплатно


88

Иль уходи, тебе нельзя тут быть,

Богатому средь нищих!" И добавил

Чтоб кривотолки отстранить:

91

"Ты зря сюда свою алчбу направил:

Другого дурака попробуй-ка найти

Чтобы тебе богатство он доставил.[26 - Явный нервный срыв у героя]”

94

Он мне: "Хозяин – ты, но злобу укроти:

Лишь вместе мы исполнить властны

То, что хотим. Нападки прекрати."

97

Тут он был прав, и мне урок ужасный:

Гнев укротить – умерить ток реки.

Но затаил в душе я пламень красный.

100

Пускай надежды слабы и легки,

Однако и у правил есть изьятья.

Не испытав Фортуну, взвоешь от тоски.

103

Что толку будет изрыгать проклятья,

Упущенное поминая каждый час,

И сетовать на дату своего зачатья.

106

Потом проклясть родителей зараз,

Что нас растили в муках безутешных.

Позор тому, в ком жизни пыл угас.

109

Мудрец Харон[27 - Достойный пример для подражания, адский Сами Насери – французския актер (фильм “Такси”)], качая мзду из грешных.

Перегребает нас, как уголья в золе,

И словно кочергою бьет веслом неспешных.

112

Так мысли носятся в кромешной тьме,

Пока добьются правды оголенной

О цели в жизни этой на земле, –

115

Отсев Адама, глупостью рожденный,

По глупости рисует мир другой,

Мечтою глупой, вечно приблатненной.

118

Мечты манят нас темной глубиной;

От них мы к жизни ищем переправы,

Растерянно толпимся над рекой.

121

Лишь жизнь одна – учитель величавый.

Научит тех, кто жребий прогневив,

Покрыл позором страны и державы;

124

Кто тонет – поневоле тороплив,

Хлебнув воды, забудешь ты про Бога,

К тому, кто ближе обратишь призыв.

127

Для сильных душ другая есть дорога;

Я должен поступать, как выжига Харон,

Взыскуя с должников их плату строго.

130

И, рассмотрев вопрос со всех сторон,

Сотрясся хохотом, в припадке вспоминая,

Тех, кто от века потом орошен,

133

Кого поглотит глубина земная,

Нуждой и бедами задавленный кругом,

Живет моралью, чувства ослепляя;

136

Тут я устал, и был захвачен сном.

Песнь четвертая

Пробуждение (Лимб) – Клоака городская – Язычники

1

Ужасный стали хлад на коже вены сонной

Сон оборвал, и как бы дома я очнулся вдруг,

В недоумении, внезапно пробужденный.

4

Рукой мгновенно я махнул вокруг.

Отбил удар и пристально взирая,

Врага узрел – исчадье царства мук.

7

Недалеко, на коврике, у края,

Лежала мать жены у самых наших ног,

Безглавая, фонтан кровавый извергая.

10

Событий смысл стал темен и глубок[28 - Вероятно, смысл будет раскрыт в следующих частях, если они будут]

За ним гоняться можно по-пустому,

Сейчас же, в драке, думать я не мог.

13

"Внезапный враг подобит нас слепому!"

Мне крикнул враг цветисто, как поэт:

"Ей первой умереть, тебе – второму!"

16

Но я сказал: "Узнаешь крови цвет –

Не матерью жены она была, но другом![29 - Тут герой наверняка покривил душой, но, учитывая момент, это можно понять]

Так трепещи – тебе спасенья нет!

19

Я мщу за тех, кто назван ближним кругом!"

Тут маска смерти на его лицо легла,

Уже черты врага искажены испугом.

22

Ошеломить врага, задача не мала.

Он прыгнул вниз, и я за ним спустился.

Вниз, в круглый люк[30 - Вероятно, крышки канализационных люков воруют повсеместно], в подобие жерла.