banner banner banner
Фалькрум. В королевстве слепых одноглазый – король
Фалькрум. В королевстве слепых одноглазый – король
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Фалькрум. В королевстве слепых одноглазый – король

скачать книгу бесплатно

От голоса ее поет душа;

Подхваченный восторгом ярким,

Разум о неудачах быстро забывает.

Счастливый идиот!

Принявший все, как должно быть,

Либо так считающий.

Особенным назвал себя.

И видит в случае помощь,

Помощь, столь заслуженную им!

Однако как только вновь напомнят о себе,

Особенным быть уже не в радость,

В воздухе повис вопрос: «Ну почему я? Ну почему?»,

А вкус сладкий на губах остался.

Опьяняя, напомнит он, что вчера

Блестела рыжьем корона и венчала

Она чело слепого дурака.

И если бродяга выиграл раз в лотерею,

Это не значит, что победит он дважды…

Итак, от притчи я отвлекся…

Прощу прощения, заносит на повороте

Слов моих поток менторским слогом.

Привычка старая, как эти мраморные стены,

Что гномы с магами Агдама возвели…

История весьма проста.

Герой не мог похвастаться происхождением,

Лишь в грамоте весьма был искушен.

На замки не водил полки с тараном,

С поэтами в борделе не пил вина, муз за грудь не лапал,

Накурившись гашиша.

В дворцах не плел противнейших интриг,

Не дрался на арене за свободу,

С алхимиками ртутью не дышал

В поисках философских камней.

(Держит небольшую паузу.)

Эх, с рождения даются два подарка:
Первый – воздуха глоток,
Второй – талант врожденный, уникальный…
Талант нашего героя,
Чье имя в колоде времени утеряно,
Тасуясь из уст в уста.
Пусть так, суть останется всегда.

Генри

И с Ваших слов оно и неважно…

Отшельник

(остановился, смерил Генри взглядом)

А ты хороший слушатель. Помнишь слова мои…

Генри

Благодарю за комплимент.

Так дальше говорите.

Они вместе продолжают двигаться по тоннелю.

Отшельник

Безымянному герою достался дар такой: с рождения

Чувствовал насыщенные цвета и ярче вкусы.

Так не чувствует узник взаперти тоску,

На кирпиче царапав имя мамы,

Так не чувствует мать к малышам заботу,

Обняв крепко, с ними спит,

Так не чувствует юнец, впервые взаимно полюбив.

Хотя обоняние не было острым, как у гончего пса,

Тем не менее всегда легко

Отыскивал пряности, приправы,

Добавит в кашу то, что никто не добавлял,

Сготовит несъедобное и бьющий в голову

Коктейль безвредный сварит из отравы…

Генри

Прошу прощенья, Вас снова перебил.

Герой наш повар?

Отшельник

О, Генрих, нет…

Повар варит кашу поддатой солдатне,

Стряпню, закуску к пиву придорожного трактира.

Герой не просто повар – виртуоз, маэстро вкуса,

Дирижер гармонии цветов, лежащих на тарелке!

От аромата пищи,

Свойственного лишь божественному началу,

Забывалось, кто ты и как сюда дошел…

Желанье есть и борется со страхом в моменте этом,

Мол, навсегда покинет мир такая красота.

Так роза гибнет, прибитая копытом, —

Сочится сок на грязь,

Так старость ест красавицы лицо.

Коль время не поймешь – над ним не властен!

Так душу отдают легкомысленно,

За безделушки и коврижки…

Итак, давным-давно,

Спешил Повар на фестиваль кулинарного единства.

Спеша, он брел сквозь чащу.

В порыве страсти к делу, смельчак,

Вооруженный лишь котлом, на подвиг готов пойти

И выйти из леса целым (никому до того

Не удавалось нетронутым пройти сквозь лес).

На том же месте, где капкан, ломавший ногу,

Тебя обрек на гибель от ножа,

В те времена Повар, проходя по тем же тропам,

Услышал плач, сбивающий с мысли и дороги.

Ревел навсхлип какой-то муж, по звуку.

И звуки горя искреннего

Побудили любопытство смельчака

Лицом к лицу столкнуться с источником звучанья:

Вдруг какая помощь там нужна?

Не передать удивления словами,

Не выразить мимикой лица,

Когда на пне под дубравой