banner banner banner
Фалькрум. В королевстве слепых одноглазый – король
Фалькрум. В королевстве слепых одноглазый – король
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Фалькрум. В королевстве слепых одноглазый – король

скачать книгу бесплатно

Отшельник

Один из черепов, на вид всех краше и богаче,

Сварил Люций из головы Сеймуга-убийцы.

Знаменосца у себя укрыл, подобно тебе,

А друзья расправились с убийцами.

Война не страшнее всего, Генри,

Война – отец всего,

Однако брат твой есть пример:

Безлик и пуст покуда на затеи,

Пока не встретишь ты идею.

Идея есть судьба твоя, ее дитя есть цель,

Которое со временем взрослеет,

Однако, даже юная, издалека

Укажет ловко в знаках путь,

К себе тихонько направляет,

Даруя в оружие методы, средства

Достичь всего! Всего, чего желаешь!

(Вздыхает, скрипка перестала играть.)

Ступай наверх, Люций приготовил стол для чтенья,

С развлеченьями у нас беда, конечно.

Почитай какую-нибудь книгу,

Что-что, а плохих собеседников у меня нет,

Или, хочешь, помоги Люцию?

(Ехидно улыбается.)

Генри

(стоя, опираясь на стол)

Довольно! Хватит! Прекрати!
Я видел фокусы, волшебник,
Тебе не сбить меня с пути!
Проклятый мерзкий демон!
Зачем меня ты спас? Ну, отвечай!
Наверно, про запас!
К вам редко кто заходит, говоришь?!
Неужели ценный я припас?
Подать к десерту хочешь, людоед?
Зачем с ума ты сводишь?
Врун, шарлатан, ублюдок!
Не позволю искажать о предках моих память!
Тебя я не боюсь, и этих тварей!

Генри показывает в сторону плиты Люциуса. Однако паук, разгневанный шумом, уже подкрался за спину Генри и висит на паутине, ожидая команды хозяина. Отшельник производит взмах рукой, и бокал с вином выливается в лицо Генри, другой взмах – и скрипка, покойно висевшая в воздухе, ударяет героя в больную ногу, со стоном он падает обратно на стул.

На плечи падает какая-то слизь, Генри поднимает голову и видит над собой огромного паука, пускающего слюни…

Люциус

Ззззачем шшшшумишь?

Отшельник

Спасибо, Люциус, я разберусь. Наш гость погорячился.

Язык доводит до греха, даже не для того лица,

Кто злобу выливает!

А для стороны, что греха не побоится,

За слово, насмерть забивая, затем ярлык —

Безжалостный убийца!

Здесь, конечно не соглашусь.

Лично мне приятно видеть:

Пустеют ряды пустословных храбрецов,

В открытом рте своем – отраженье уважения отцов,

И видно воспитание.

Иначе без него (воспитания) вели стремительно вперед

Зверины начинания.

Однако даже когда приходит хищник,

Хищник просто так не бьет, если голодом не движим.

Как только слышатся в мире людей нужные слова,

Распознает себе добычу,

Восполнив голод свой сполна…

Ты здесь не пленник – на леченье, никто

Удерживать не будет силой,

С такой ногой ты не пройдешь —

Добычей волку станешь или вепрю.

Вдобавок извиниться я хочу

За резкость охлажденья пыла.

Генри трет больную ногу.

Вопросов, вижу, куча варятся в твоем котлу.

Хотел оставить на потом, теперь боюсь —

Вздернешься на люстре.

Пора пройтись, хромой,

А по пути расскажу интересную притчу…

Генри

(про себя)

    Кто бы сомневался…

Отшельник встает, приглашает жестом.

Генри, опираясь на костыль, принимает приглашение.

Затем не торопясь они идут по темному коридору,

освещенному светлячками…

Акт 2

Сцена 4

Генри и Отшельник идут по коридору из гранитных блоков.

Ход освещают зеленые светлячки.

Отшельник

Дуракам везет! Каждый это знает,

Однако викторию обнимет тот игрок,

Кто для невезенья столько же, как и для везенья,

Времени оставит.

Конечно, дело больше в следующем:

Легкомысленный глупец

Порой к желанию в обитель входит,

Хвалу произнесет творцу за данный миг.

Другой воскликнет: Во! Удача! —

От счастья распушит павлиний хвост…

Третий же субъект, лимона будто проглотивший,

Скривит гримасу обезьяны, скиснет лицом —

Вечно недовольный результатом.

В четвертом же ряду и вовсе

Не будет пользы и не будет вреда.

Не понимают!

Будто бы к богатству наступил в кусок говна,

А оно и не воняет. Запомни, Генри!

Удача верит в чудеса,

По воле своей людей окрыляет,