скачать книгу бесплатно
Столкнулся с демоном рогатым!
Ведь о них ходили только сказки!
Чьи крылья были будто паруса
Небольшого судна рыбака,
Вздымались с каждым всхлипом,
Шевеля высокую траву,
Из рыжих глаз текли черные, как деготь, слезы,
Там пахло серной кислотой,
А у копыт от слез обугленный участок,
Участок, выжженный слезой…
Пень, на котором он сидел,
Обвил против часовой стрелки хвост.
Заметив незнакомца, демон, в сказках вечно злой,
Влекомый лишь кровопролитием, грехом,
Взревел еще сильней!
Закрыл лицо ладонями…
Очень, очень горько плакал…
Повар, немного отойдя,
Поняв исключительность момента,
Как робость сошла на нет,
Решил начать с комплимента…
Отшельник взмахнул рукой, в голове у Генри возникли голоса, звуки сумеречных птиц и легкого ветра, скрип качающихся деревьев, не то виденье, не то воспоминание…
Повар
Доброго Вам дня, великое создание,
Сравнимое с драконом в стати,
Позвольте уточнить, как Ваше имя,
А также суть печали, терзающей сердце Ваше.
Меня же зовите просто Повар.
Давайте сварю вам кашу?
Отшельник
(не шевелит губами, голос у Генри в голове)
Слезы вытирая чешуйчатой рукой, демон ответил…
Сатан Ди Вол
(очень красивым мелодичным голосом,
что не соответствует внешности ну никак)
Приветствую тебя, добрая душа!
Наверно, столь наивен ты, как отважен,
Коль зашел сюда.
Запомни имя мое —
Сатан Ди Вол, последний страж Гаррены.
Остался на века я в этом мире, и пост мой важен,
Не меняется давно.
Да, тысячу лет назад не приходилось представляться…
Уже прочел все книги, общался с миллиардом душ,
И дикими зверьми, и кучей монстров.
Неустанно стоя, охраняя двери,
Чьи ключи – объект вселенских знаний…
Честью я считал заблудших
Не допускать во внутрь храма
И тех, кто правым счел себя, не выпускать…
Повар угощает Сатан Ди Вола галетой,
тот грустно вздыхает и откусывает кусок.
Повар
И нету связи с заказчиками дела?
Чем, скажите, Вам помочь?
Сатан Ди Вол
(смеется, от смеха поднимается
порыв ветра, сдувающий поварскую шапку с Повара)
Ничем тут и не поможешь! Скажи, Повар,
Много ли рецептов знаешь,
Сколько звездных тел способен распознать?
Задумайся, при встрече с нужным собеседником
Всегда приятно толковать?
Ныряя на дно истины, гуляя в поле лжи…
Неважно, удовольствие доставит разговор,
Особенно прекрасно, если польза делу выйдет —
Знания получишь.
И в этом счастье ваше, люди, не мое!
Повар
Отчего же так?
Сатан Ди Вол
От того, что на этом свете знаю все секреты:
Осведомлен о том, что было,
Знаю то, что произойдет…
(Огромными рыжими глазами с вертикальными зрачками уставившись на Повара, не торопясь, окидывает его надменным взором с ног до макушки головы.)
И каши Повара,
Спешащего на праздник кулинарного единства,
Хоть сколько специй ты не сыпь,
Меня не удивит ни вид, ни вкус,
Поскольку знаю наперед ингредиенты кухни.
Горе от ума!
Радуйся, пока ты этого не знаешь…
Отшельник
Ну вот мы и пришли…
Генри и Отшельник попадают в просторный зал,
окутанный мраком (не видно ни стен, ни потолка).
Напротив деревянная дверь, по бокам – факелы на уровне плеча. Дверь обычная, из тонких досок, с квадратами по всей поверхности, на уровне глаз углем нарисован непонятный символ… Из щели с противоположной стороны проникает розово-багровое свечение.
Генри
Куда ведет проход?
Отшельник
(улыбается, голоса в голове пропали)
Увидишь сам…
Отшельник дергает за ручку, дверь с треском
раскрывается вовнутрь, срывается с петель и взлетает
в багрово-розовый туман… Мощный порыв ветра
толкает героев по ту сторону проема.
Сцена 5
Генри и отшельник оказываются в очень странном месте: кровавое небо периодически покрывается синими и зелеными морщинами из цепочек молний, однако раскатов грома не слышно… В воздухе висит множество островков с античными колонами, статуями животных, драконов, чудищ и образами людей, полуразрушенные основания храмов и зиккуратов, башен. Приглядевшись, Генри замечает, что острова еле-еле двигаются, однако нет ни дуновенья ветра, ни звуков – тишина, аж слышно собственное сердце. Обернувшись, видит за спиной каменную стену; на месте, где была дверь, гладкая кладка из мрамора. Проведя по стене рукой, он не почувствовал ни холода, ни тепла.
Генри
Слышал про телепорты,