скачать книгу бесплатно
Где семя благородное римлян,
Быть может, неожиданно пробьется.
Я отвечал: «Доныне, может быть,
Вам не пришлось бы с смертию бороться.
Доныне бы могли вы в мире жить,
Когда б моим молениям внимали…
Но в памяти я бережно хранить
Ваш образ буду, с трепетом печали
Припоминая прошлые года,
Когда еще вы в мире обитали
И были в нем отцом моим, когда
К бессмертию мне путь прямой открыли,
Путь славы и упорного труда,
И я – клянусь – с собой в одной могиле
О вас воспоминанье схороню…
А все, что мне вы в будущем открыли,
Я запишу и вместе сохраню
С другими предсказаньями до слова:
Их тайный смысл тогда я оценю,
Когда его мне разъяснить готова
Святая дева[85 - Святая дева – т.?е. Беатриче.] будет, если я
Когда-нибудь с ней повстречаюсь снова.
Но знайте вы, – скажу я, не тая:
Готов на все я в жизни испытанья,
Была бы лишь чиста душа моя.
Не страшны для меня все предсказанья…
Так пусть, не подчиняясь никому,
Фортуна награждает, и старанье
Приложит каждый к делу своему».
Тогда учитель тихо мне заметил:
«Не изменяет память лишь тому,
Кто слушал чутко всех, кого он встретил».
И подвигался дальше я вперед
И ждал, чтобы Брунетто мне ответил.
Кто жалкий жребий вместе делит с ним
И кто его товарищи в несчастье.
Он отвечал: «Их много здесь. К иным
Питаю я невольное участье,
О многих же не стоит говорить,
А время мчится быстро. Вне пристрастья,
Однако, их умею я ценить:
Из звания духовного на свете
Поистине могли те люди слыть
Учеными, и все попали в сети
Единого греха… Вот Присциан[86 - Присциан из Кесарии – известный римский грамматик VI столетия.]
Идет в толпе, где плачут тени эти,
И слезы их текут по язвам ран.
А вот Франциск д’Аккорсо[87 - Франциск д’Аккорсо – знаменитый проповедник.]. Если б даже
Ты захотел увидеть сквозь туман
То зрелище, которого нет гаже,
То я б тебе на призрак указал
Развратника[88 - «То я б тебе на призрак указал / Развратника». – Т. е. на Андрея де Моцуи, епископа флорентийского, который за свою известную безнравственность был переведен в Виченцу, где протекает река Бакилионе.]. Он под охраной стражи, —
Как Господа служитель приказал[89 - Господа служитель… – т.?е. служитель служителей Господа. Так называют себя папы в своих буллах.],
Был сослан к берегам Бакилионе,
Где смерть от истощения узнал.
О множестве ужасных беззаконий
Тебе, мой сын, я мог бы рассказать,
Но впереди я вижу чад зловоний:
Оттуда к нам идет другая рать
Несчастных душ, но с ними здесь встречаться
Не должен я…» И побежал он вспять.
Так на бегу Веронском люди мчатся
За призом из зеленого сукна[90 - За призом из зеленого сукна… – В Вероне были установлены соревнования по бегу, на которых каждый победитель получал в награду кусок зеленого сукна. Эти соревнования, как правило, проходили в первый день Великого поста.],
И каждому могло бы показаться,
Что впереди несчастного должна
Приветствовать победа и награда
В том месте, где угрюмый сатана
Терзает лишь всех поселенцев Ада.
Песня шестнадцатая
Продолжение третьего подразделения седьмого круга. Путникам попадаются навстречу три призрака. Их жалобы и признания, которые глубоко трогают поэта. Новое виденье.
Когда к тому мы месту подошли,
Где водопада гул стал раздаваться,
Подобный пчел жужжанью, вдруг вдали
Из той толпы, что стала появляться,
Три тени отделились и бегом,
Завидя нас, к нам стали приближаться,
Бичуемы пылающим дождем.
«Остановись, пришлец землерожденный! —
Кричали эти призраки втроем. —
Ты сын отчизны нашей развращенной,
Что можно по одежде угадать!»
Ужасен был их образ истомленный;
Не уставал их язвы разжигать
Дождь огненный… О вечном их страданье
Я не могу доныне вспоминать:
О нем ужасно и воспоминанье.
Услыша зов, заметил мне поэт:
«Остановись! Почтенья и вниманья
Они достойны. Если бы их след
Дождь пламенный не покрывал огнями,
То я тебе преподал бы совет
Приблизиться к ним быстрыми шагами».
Окликнули три тени нас опять
И, наконец, лишь поравнялись с нами,
Составив круг, с стенаньями скакать,
Как дикие полунагие стали,
Которые пред тем, как бой начать,
Противников глазами измеряли.
Так, перед нами прыгая в огне,