скачать книгу бесплатно
Жан-Пьер повернулся к сталактитам, но отшельника там не было. Француз сделал несколько шагов и увидел, что за сталактитами есть невысокий проход в другой зал пещеры. Он зашёл внутрь и начал вглядываться в темноту. Несколько факелов горели, закреплённые на стенах, но они не освещали пещеру полностью. Он увидел, как свет отражается от чего-то на полу. Через несколько секунд, когда глаза привыкли, стали видны очертания отшельника, который сидел спиной на берегу подземного озера. Далёкий звук воды донёсся до Жан-Пьера. Он пригляделся внимательнее и хотел окликнуть Бхригу, но почувствовал как усталость накатила с новой силой. Он не мог больше сопротивляться: сел на землю, упёрся спиной в стену и отключился.
Глава 25
Бернар Бажоле ещё раз постучал пальцами по своему телефону, думая, как начать разговор. Номер уже был набран на экране, но он не решался начать звонок. Он нажал на кнопку, и вызов пошёл.
– Мадемуазель, добрый день, меня зовут Бернар Бажоле, мы работаем вместе с вашим мужем, – начал он.
– Да-да, месье здравствуйте, – раздался голос Одри.
– Я не хотел бы вас волновать, но у меня появились сведения, что самолёт, в котором летел Жан-Пьер, исчез с радаров.
Одри молчала. Она растерянно стояла посреди кухни, и сердце её замерло от испуга и горечи. Месье Бажоле тоже помолчал немного.
– Я понимаю, – начал он. – Прошу вас, Одри, сохраните мой номер, я буду держать вас в курсе всех новостей. Самолёт не нашли, а это значит, – он запнулся, – что надежда есть.
Последние слова прозвучали неестественно и грубо. Он попытался исправиться, но остановил себя и решил не продолжать утешать её, а сказать факты.
– Самолёт пропал около двух часов назад над горами в Непале. Сейчас там очень плохая погода, но туда направили пеший спасательный отряд. Им нужно время, чтобы добраться до места.
Бернар Бажоле всё время разговора ходил по небольшому кругу, но вдруг замер и, кивая, произнёс:
– Как только появятся новости, я свяжусь с вами.
– Хорошо, – сдавленным голосом сказала девушка.
Одри отложила телефон и посмотрела на экран. На нём шёл отсчёт времени разговора. Секунды продолжали бежать: 43, 44. Вдруг цифры застыли – Бернар Бажоле положил трубку.
Одри оглядела кухню. Она посмотрела на холодильник, на стол. Мысли никак не могли прорвать плотину шока. «Нужно позвонить мадам Жюли». Она взяла телефон и начала искать номер матери Жан-Пьера, но никак не могла это сделать. Буквы стали расплываться, а дыхание срываться. Она почувствовала как её прижимает к полу. Она закрыла глаза и задержала дыхание, мотая головой из стороны в сторону. Потом набралась сил и пошла в комнату, открыла компьютер и зашла на новостной сайт. «Рейс 274 Париж–Токио пропал с радаров. Обстоятельства уточняются» – прочитала Одри.
От осознания угрозы, страха и боли у неё сработал инстинкт, привычка. Она схватила телефон и набрала номер Жан-Пьера – «вне зоны доступа».
Одри отложила телефон. Снова взяла его, снова убрала. Она вставала и садилась несколько раз. Пыталась сказать что-то, подумать, что нужно делать. Прошла несколько кругов по комнате, задёрнула шторы и легла на диван. К глазам подступили слёзы, но она удержала их, пытаясь справиться. Дыхание стало коротким, а подбородок затрясся.
– Нет! – вырвалось у неё.
Глава 26
Сознание Жан-Пьера вернулось в тело. Он почувствовал лёгкость и бодрость, услышав знакомые голоса совсем рядом. Открыл глаза и увидел, как в воде плавает Дебби. Факелы на стенах тускло освещали огромный зал, большую часть которого занимала видимая часть подземного озера. Вода казалась насыщенно синей, и Жан-Пьер не сразу понял, что проснулся. Он поднялся и сел поудобнее, пытаясь разглядеть, что происходит.
Огромный зал пещеры уходил в темноту, скрывая спокойное подземное озеро. Лишь у входа в пещеру был небольшой клочок земли, который под наклоном исчезал в синей воде. Стены пещеры были слегка влажными, воздух свежим и тёплым. Противоположного конца озера не было видно из-за темноты и огромных сталактитов и сталагмитов, которые свисали с высокого свода пещеры и подобно островам торчали из воды.
Дебби и Юля плавали в воде. Дебби смеялась, а Юля плавала рядом с ней и придерживала её за руки. На берегу стояли доктор Капри и Дэвид. Они говорили с Дебби:
– Попробуй согнуть ногу в колене, – громко сказал доктор Капри.
Жан-Пьер встрепенулся, сонливость резко ушла, он поднялся на ноги.
– Что происходит? – крикнул он.
Доктор бросил недовольный взгляд на него, а Дэвид подошёл ближе и с улыбкой развёл руки в стороны в знак удивления:
– Сами не можем понять, – засмеялся он. – Утром у Дебби был жар. Она стонала и Бхригу предложил положить её в воду. Через пару минут она пришла в себя. И вот смотри. Прошло полчаса, а она уже плавает. Я будил Тебя, но Ты крепко спал.
Дэвид подвёл Жан-Пьера к кромке воды. Они с недоверием смотрели на весёлых девушек, которые в нескольких метрах плавали в воде. Дебби махнула Жан-Пьеру.
– Привет! – радостно крикнула она. – Привет, мой спаситель!
– Как Ты себя чувствуешь? – тихо спросил Жан-Пьер.
Дебби посмотрела на улыбающуюся Юлю и сказала:
– Сама пока не знаю. Слабость. Но вроде, всё хорошо.
Жан-Пьер рассеянно улыбнулся и сказал доктору Капри:
– Это… Это невозможно! У неё был перелом, я смотрел на её ногу.
Доктор покачал головой и, задумавшись, сказал:
– Я знаю. Я уверен, что это был перелом. Сейчас мы вынесем её из воды и попробуем посмотреть, что происходит. Пока я не знаю, что сказать.
Жан-Пьер присел на корточки, набрал в руки воды из озера и умыл лицо. Он посмотрел на дверь-носилки, которая лежала на берегу озера. Рядом с ним в озеро по колено вошёл Дэвид, чтобы помочь девушкам выйти.
Вода была очень приятная: прохладная и мягкая.
– Дебби, – сказал Жан-Пьер, – как нога?
Дебби подплыла ближе к берегу и взявшись рукой за Юлю, встала ногами на дно.
Она посмотрела в прозрачную воду и отпустила руку Юли.
– Я могу стоять, – глядя на аудиторию на берегу, сказала Дебби. – Чувствую жжение в ноге, в том месте, где была рана.
– Больно? – спросил доктор Капри.
– Нет-нет, – улыбаясь, сказала Дебби. – Это… Это как будто, – она подбирала слова, – жужжание пчёл.
Жан-Пьер посмотрел на доктора и Дэвида.
– Всё! – мотая головой, сказал Жан-Пьер. – Выходи на берег.
Он поманил Дебби рукой. И она прошла к нему медленно, ожидая, что сейчас под нарастающим весом тела, боль вернётся. Дэвид сделал несколько шагов, чтобы помочь ей выбраться. Юля шла позади и отжимала футболку прямо на теле.
Дэвид помог выйти на берег Дебби и пошёл помочь Юлии. Дно было довольно скользким.
Все обступили Дебби и молча смотрели на неё в ожидании. Она отжала рубашку и скрутила волосы. Жан-Пьер наклонился ближе к её ноге, чтобы рассмотреть внимательнее. Нога была в порядке. Мокрая одежда Дебби гладко облегала её тело, и на месте вчерашней шишки на бедре ничего не было. Дебби дрожала от прохлады и чувствовала смущение, что все разглядывают её.
Дэвид поднял полотенце и несколько своих футболок, которые лежали возле носилок и отдал их Дебби и Юле, чтобы они просушили волосы и вытерлись.
– Привет, – решила начать Дебби, – меня зовут Дебби Глендфилд. Я живу в Стамфорде. Я преподаю историю в школе, – она поняла, что попытка не удалась, и, немного подождав, продолжила. – Это Жан-Пьер, он очень серьёзный молодой человек, – улыбнулась она.
Снова повисла пауза.
– Я Дэвид, – кивая в знак поддержки, сказал мокрый по пояс молодой человек. – Я так понимаю, что я тут единственный по своей воле.
Жан-Пьер с непониманием посмотрел на него, а потом смерил его взглядом.
– Я тут в отпуске, – словно извиняясь, произнёс Дэвид. – А это Юля, она из России.
Юлия улыбнулась Дэвиду и кивнула, подхватив фразу.
– Я из России, работаю в Роскосмосе, – она тепло улыбнулась Дебби и поймала на себе два тяжёлых взгляда.
Доктор Капри смотрел на неё немного разочарованно, а Жан-Пьер чуть было не открыл рот от изумления.
– Вот оно что? – завёлся Жан-Пьер. – Роскосмос?! Говорите, что здесь происходит! – он вперил глаза в доктора и, казалось, был готов наброситься на него.
Доктор Капри спокойно посмотрел в глаза француза и повернулся к Дебби.
– Меня зовут доктор Капри, вы можете называть меня Тулу-Манчи, – он протянул руку Дебби и пожал её. – Вам уже лучше, это бесспорно. И, пожалуй, стоит перейти к тому, что здесь происходит.
Он повернулся к Жан-Пьеру, задумался на секунду, выбирая, с чего начать, и рассказал всё то, что происходило с ним и Юлией за последние несколько дней. Он начал с Катманду, с того, как они обнаружили какой-то непонятный сигнал, как они поняли, что это за сообщение. Он рассказал, как они отправились на поиски вместе с военными. Как произошла встреча с Дэвидом. Англичанин добавил к рассказу доктора, как его сотовый телефон сошёл с ума и оглушил его. Потом Тулу-Манчи поделился, как они все вместе увидели крушение самолёта и тем, как его хвостовая часть удивительным образом медленно упала на землю, а основной корпус растворился в небе. Доктор Капри закончил тем, как они бросились вместе с военными к упавшим обломкам, понимая, что там могут быть люди.
– Всё так и было, – доктор взглянул на Дебби, – и мы встретили вас.
– Да, – сказала Юлия. – Сигнал, который мы обнаружили в обсерватории, телефон Дэвида, поломка вертолёта и крушение вашего самолёта, – глядя на Дебби, сказала Юля. – Всё это одно и тоже. Всё это связано с сигналом, источник которого где-то здесь.
Дэвид сидел на полу и качал головой не в силах понять, как сигнал заставил его приехать сюда. Он думал о том, что Юля и доктор пытались найти источник аномалии, Дебби и Жан-Пьер попали сюда не по своей воле, но он-то приехал сам. Он приехал сюда специально и он сам не понимал, почему для него это было так важно.
– Ого! – вырвалось у Дэвида. – То есть этот сигнал сломал вам вертолёт, самолёт Жан-Пьера и Дебби и позвонил мне на мобильный? – поднял брови Дэвид.
– Да, – послышался голос позади. – Тебе теперь лучше. Нога не будет болеть.
Дебби посмотрела сквозь людей на фигуру позади. Бхригу подошёл поближе и поклонился всем.
– Кто вы? – изумлённо спросила Дебби.
– Ваш друг Бхригу. Я живу тут. Вы быть совсем больна утром. Озеро помогать вам. Озеро помогать каждому, кто этого хочет.
Он оглядел всех с улыбкой.
– Ухо, – посмотрев на Дэвида, сказал Бхригу. – Страх, – взглянул на Юлю. – Бессилие, – улыбнулся он Жан-Пьеру. – Ваша нога, – сказал он Дебби. – Непонимание, – тихо сказал Бхригу доктору.
Доктор округлил глаза и хотел было произнести что-то, но Жан-Пьер опередил его. Он резким движением схватил отшельника за палантин, который был накинут на нём, и придвинул его к себе.
– Ты хочешь сказать, что это Ты устроил всё это безумие.
Отшельник закрыл глаза и улыбнулся. Доктор Капри бросился к Жан-Пьеру.
– Вы что с ума сошли, отпустите его! – закричал доктор.
– Но ведь он… – Жан-Пьер не успел закончить.
– Он просто хотел сказать… – доктор тоже не закончил фразу, Дэвид оборвал его.
– Но откуда он знает про моё ухо?
Дебби медленно подошла к старику и посмотрела на Жан-Пьера. Тот отпустил отшельника. Все замерли.
– Спасибо, Бхригу, что помогли мне. Скажите, как озеро вылечило мою ногу?
Бхригу снова поклонился сначала Жан-Пьеру, а потом и Дебби.
– Как? – удивился он. – Я могу показать, – он поднял правую руку вверх, словно держа в ней яблоко. – Сильная нужда если есть, озеро жажду утоляет эту, – он сделал движение как будто кладёт предмет левой руку в правую.
Дэвид подошёл к отшельнику поближе и тихо спросил:
– Вы говорите об исполнении желаний? – он тяжело дышал от возбуждения.
Бхригу улыбнулся и посмотрел на Дэвида с улыбкой, как отцы смотрят на своих сыновей.
– Эй, чёрт вас всех дери! Что здесь происходит? Какие желания, какие озёра, какие сигналы с Вояджеров? – мотая головой, громко сказал Жан-Пьер. – Вы что, умом все тронулись? Нам нужно выбираться отсюда немедленно и искать вертолёт.
Жан-Пьер резко пошёл по направлению к выходу, Дэвид всё также в ожидании смотрел на Бхригу.
– Жан-Пьер! – крикнула Дебби ему в след. Но он не ответил.
Все посмотрели на Бхригу. А он спокойно улыбался и оглядывал всех в ответ.
Жан-Пьер вошёл в другой зал пещеры и сжал кулаки от напряжения и непонимания.
– Всё, хватит с меня, – тихо сказал он сам себе на французском, – нужно выбираться отсюда. Что они выдумали?!
Он смотрел на тлеющий костёр, громко выдохнув и стал двигаться к вязанке дров лежавших возле стены. Он хотел понять, какая погода сейчас, и смогут ли они найти остатки фюзеляжа самолёта или возможно военный вертолёт, но…
– Что за ерунда? – прошептал Жан-Пьер и его глаза забегали.
Глава 27
– Это как? – оглядываясь по сторонам, шептал Жан-Пьер возле глухой стены пещеры. – Где выход?
Он обернулся по сторонам, но не нашёл ещё какого-то прохода кроме того, что вёл в зал с озером. Он отступил на шаг от стены, а потом снова подошёл к ней и начал на ощупь двигаться параллельно стене. Он касался её рукой, чтобы убедиться в том, что видит. В помещении было достаточно тускло. Он сделал ещё несколько шагов и вернулся к дровам. Он взял несколько сухих веток и бросил их в костёр в центре зала. Огонь быстро разгорелся ярче. Все стены стали хорошо видны. Жан-Пьер внимательно оглядел их ещё раз. Непонимание быстро сменилось гневом. Он прошёл по кругу, стуча по стене рукой. Когда дошёл до самодельных полок, он отшвырнул их от стены. Глухая монолитная скала была повсюду.
«Как так?» – изобразив гримасу непонимания, подумал Жан-Пьер.
– Как так? – тихо произнёс он, вспоминая обстоятельства вчерашнего вечера.
– Как так? – закричал он, бросившись к озеру.