banner banner banner
Незабываемое путешествие на другие планеты
Незабываемое путешествие на другие планеты
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Незабываемое путешествие на другие планеты

скачать книгу бесплатно


– Вы говорили о пограничном кордоне возле горы, – обратился кто-то к индийскому генералу.

– Расстояние значительное. Мы прорабатывали это вариант.

– У нас что, нет возможности отправить туда какой-то особый отряд? – вступил Игорь Комаров.

– Отправить туда ещё один вертолёт, когда погодные условия ещё хуже, чем были утром? – спросил непальский генерал. – Мы на такое не пойдём. Мы пытаемся перебросить как можно ближе к квадрату отряд спасателей. Но местность очень сложная.

Жан-Жак Дорден встал и поблагодарил молодого человека из аэропорта.

– Господа, я предлагаю сделать небольшой перерыв, пока наши коллеги не получат какую-то конкретную информацию.

К Жан-Жаку Дордену подошёл его помощник и что-то сказал на ухо. Он кивнул и показал на экран за своей спиной.

– Господа, у нас есть свежие данные по погодным условиям.

На экране появился снимок. Большая светлая спираль из облаков, снятая со спутника, внушала трепет и страх.

– Прямо над Канченджангой сейчас разворачивается циклон шириной около ста пятидесяти километров. Давайте будем учитывать это в наших планах, – сказал месье Дорден.

Люди стали вставать со своих мест.

Через минуту возле стола Жан-Жака Дордена собрались несколько человек: Игорь Комаров, Чарльз Болден и другие.

Чарльз Болден начал:

– Мы проверили качество сигнала и сделали заключение, что это определённо запись с Вояджера 2. Это она.

– Хорошо, – рассуждал вслух глава ЕКА. – У нас сигнал, который мы отправили в космос для того, чтобы сообщить о нашем местонахождении.

– Правда, сигнал идёт с Земли, – добавил Игорь.

– На частоте космических передач, – кивнул Чарльз.

– Погодная аномалия, электромагнитная вспышка… – задумался Жан-Жак Дорден. – Нужно хоть что-то. Хоть какая-то зацепка.

Молодой помощник месье Дордена не выдержал:

– Возможно, наше послание получили, – он осёкся, – и теперь его отправили нам с помощью какого-то устройства, которое существует на Земле.

Все повернулись к помощнику.

– Немного больше реалистичности, Франсуа, – недовольно сказал месье Дорден.

На другом конце зала за столом сидел Бернар Бажоле и набирал уже третий раз телефон Жан-Пьера. «Абонент вне зоны доступа». Он закрыл глаза и собрался с мыслями. Потом позвонил в бухгалтерию.

– Добрый день, это Бернар Бажоле, пожалуйста, найдите для меня телефон жены моего помощника, Жан-Пьера Биро, – он сделал паузу. – Как можно быстрее.

Глава 22

Дебби напряжённо вслушивалась. Она искала, за что зацепиться в окружающих звуках, но ничего не находила. Она только слышала, как ветер трётся об обшивку самолёта. Это было похоже на свист или гул. Дебби закрыла глаза и почувствовала, как её грудная клетка тяжело поднимается и опускается. Она слушала своё неестественно громкое дыхание. Кто-то подбежал к двери и остановился. Она услышала, как Жан-Пьер кричит снаружи на английском:

– Сюда, мы здесь!

Он забежал внутрь, запыхавшийся, но с горящими глазами. На его лице было написано: «мы спасены!».

– Там люди! Они идут к нам! – сглотнул он. – Как вы себя чувствуете?

Дебби закрыла глаза и выдохнула, губы выразили то ли улыбку, то ли отчаяние. Боль не прекращалась ни на минуту, но она почувствовала радость. Теперь им помогут. Сознание до того помутнённое болью, вдруг погрузилось в эйфорию.

Жан-Пьер снова выглянул на улицу.

– Сюда! – крикнул он, подзывая людей.

Дебби стала прислушиваться к тому, что происходило снаружи. Она слышала, как несколько человек приближаются.

К тому, что осталось от хвостовой части самолёта, подошли два непальских военных, турист, пожилой мужчина и девушка. Жан-Пьер поднял руку вверх, разглядывая их одежду. Он напряжённо думал, что могло быть причиной такого сочетания гражданских и военных, людей разных национальностей, да ещё и посреди гор, где не видно ни одного намёка на цивилизацию. Жан-Пьер увидел, что молодой человек несёт за плечами туристический рюкзак, а на остальных не было даже тёплой одежды. Француз попытался отогнать эти мысли. Где-то глубоко родилось сомнение: «Они не смогут помочь». Группа подошла ближе к Жан-Пьеру, вперёд вышел гражданский, который был старше остальных.

– Здравствуйте, что произошло? – коротко спросил доктор Капри на английском.

– Здравствуйте, меня зовут Жан-Пьер Биро. Я летел в самолёте Париж–Токио. Не знаю точно, что произошло, но хвост нашего самолёта отвалился и мы…

– Мы? Кто с вами?

– Тут девушка, ей нужна помощь. По виду, у неё закрытый перелом ноги, – показал рукой на приоткрытую дверь туалета Жан-Пьер.

Доктор Капри начал переводить рассказ Жан-Пьера военным на непальский. Юля и Дэвид двинулись к искорёженной части самолёта, их вёл Жан-Пьер.

Дэвид посмотрел на массивный стальной хвост, который застрял между двумя огромными каменными глыбами, с сомнением оценил уклон горы и сдвинул брови. «Какая-то мистика. Две авиакатастрофы за час. Что тут происходит?». Он шёл за Жан-Пьером и не мог поверить, что перед ним человек, переживший авиакатастрофу.

Дебби увидела тени снаружи. В помещение заглянули незнакомые лица. Когда Дебби увидела Юлю, она на секунду перестала чувствовать боль.

– О! – вырвался у неё облегчённый возглас вместе с улыбкой.

Юлия зашла и взяла её за руку. Она неуклюже стояла полусогнутая в замкнутом пространстве.

– Привет, – стоя позади Юлии, сказал Дэвид. – Мы вам поможем. Как вы себя чувствуете?

Дебби придало сил появление Юли и Дэвида, но тут же подступила усталость и отчего-то захотела спать. Она чувствовала, что почти в безопасности.

– Привет, – ответила Дебби и Дэвиду, и Юле, и всем людям, которые поочерёдно заглядывали в дверной проём туалетной комнаты.

Она увидела лицо Жана-Пьера и почувствовала, что знает его почти всю жизнь.

– Я в порядке, но не могу пошевелить ногой, – добавила Дебби.

Капитан вертолёта и доктор Капри попытались приблизиться к Дебби. Для этого им пришлось оттеснить Юлию и Дэвида на улицу. Они сели на корточки возле ног Дебби, которые лежали в дверном проёме.

– Да, это закрытый перелом, ей срочно нужно в больницу, – разглядывая ногу Дебби, сказал капитан вертолёта на непальском.

– Что мы можем сделать, вертолёт ведь сломан? – глядя на Дебби, спросил капитана доктор Капри.

– Мы должны завести вертолёт и отвести её в ближайший город с больницей, – сказал капитан, – иначе… судя по синим пальцам на ноге… – он снова остановился. – Нужно попытаться поднять вертолёт, либо найти деревню поблизости.

– Вы сможете подлететь сюда? – спросил доктор Капри.

– Если сможем взлететь, – вставая, сказал капитан, – но лучше отнести её к вертолёту.

Они отошли от помещения, освободив место для Юлии и Дэвида. Жан-Пьер подошёл к ним, чтобы обсудить план. Они согласились, что у девушки закрытый перелом и множество ушибов, и нужно как можно быстрее отвезти её в больницу.

– Удивительно, как вы остались живы, – помотал головой доктор Капри. – Выжить в авиакатастрофе.

– Сейчас нужно помочь американке и отправить спасателей на поиски самолёта, – заключил Жан-Пьер.

Капитан Шах закивал:

– Да, и как можно скорее.

Он положил аптечку, которую взял из вертолёта, перед собой и достал обезболивающее. Он набрал жидкость в шприц и зашёл в хвостовую часть самолёта, чтобы сделать Дебби укол.

Доктор Капри оглядел всех, кто стоял снаружи.

Посреди прекрасного горного пейзажа, рядом с обломками стояли люди, которые совсем не должны были бы здесь оказаться. И доктор понимал это очень хорошо. Он знал эту страну, знал, что здесь возможно, а что нет. То что он видел перед собой никак не вписывалось в его и без того сложные планы на день.

Он посмотрел на Юлию, которая не до конца, но точно лучше всех остальных понимала сложность всей ситуации. Она точно знала, что вертолёт почти наверняка не взлетит. Она точно знала, что самолёт упал по той же причине, что и их вертолёт. И телефон Дэвида по этой же причине сошёл с ума. И всё это началось с того сигнала, который они обнаружили в Катманду. И источник этого сигнала находится где-то рядом с ними.

Доктор перевёл взгляд на Дэвида, который вышел из остатков самолёта. Он сидел возле своего рюкзака, раскрыл его и доставал оттуда свой скарб. Капитан Шах показал ему, что нужно согреть девушку. И Дэвид достал спальник для этого.

Доктор перевёл взгляд на француза, который стоял рядом и смотрел вопросительно прямо на него, пытаясь понять, что происходит. Казалось, что этот человек видит доктора насквозь. На его лице было сомнение и недоверие.

Доктор почувствовал порыв холодного ветра и увидел, как из-за гор на них надвигаются тёмные тучи. Они разрастались по небу и, проглатывая воздух, увеличивались. Солнечный свет стал меняться, как будто был закат дня. Резкий порыв пошатнул стоящих на ногах.

– Мы можем нести её в спальнике, – предложил Дэвид.

– Нужно что-то твёрдое, – задумался Жан-Пьер. – Носилки.

Из развалин вышел капитан и кивнул доктору. Тулу-Манчи зашёл внутрь и склонился к Дебби.

– У нас есть вертолёт. В нём есть всё необходимое, чтобы помочь вам, – он посмотрел на Юлию и снова на Дебби. – Вас нужно отвезти в больницу, и чем скорее, тем лучше.

– Где мы найдём носилки? – спросил Дэвид у Жан-Пьера.

– Далеко ваш вертолёт? – спросил Жан-Пьер.

– Минут двадцать отсюда, – коротко ответил доктор.

Жан-Пьер почувствовал, как снежинки стали касаться его лица. Он оглядел всех. Юлия укутывала Дебби в спальник. Дэвид подавал ей тёплые вещи из рюкзака. Доктор стоял рядом с военными и что-то обсуждал. В груди Жан-Пьера стал нарастать гнев. Он жаждал действий и понимал, что каждая секунда промедления – это угроза жизни Дебби. «Если начнётся буря, мы здесь застряли».

Жан-Пьер подошёл к самолёту и посмотрел в дверной проём. Он сжал кулак, глядя на Дебби, потом перевёл взгляд на чёрные тучи. Потом замер, глядя перед собой в задумчивости. Резкий порыв ветра ударил его в плечо.

Хвост самолёта заскрежетал и пошатнулся. Те, кто были внутри коротко вскрикнули. Жан-Пьер схватился за обшивку, пытаясь удержать огромный обломок на месте собственными силами.

– Выходите! – закричал Жан-Пьер.

– Как мы вынесем Дебби? – громко ответила Юля.

Доктор Капри и военные подбежали к хвосту, они упёрлись в стальную обшивку и начали подкладывать камни под нижнюю часть самолёта, чтобы он перестал двигаться. Хвост самолёта замер на месте.

– Держите! – крикнул Жан-Пьер военным снаружи, пробираясь к туалету.

Он взялся за приоткрытую дверцу и начал раскачивать её из стороны в сторону. Верхний край уже был отломан и под несколькими рывками дверь поддалась и отвалилась.

– Помогите мне положить её сюда, – скомандовал Жан-Пьер, оттесняя Юлю и обращаясь к Дэвиду.

Дэвид на секунду замешкался, но потом вспомнив, как легко самолёт поддался порыву ветра, пролез к голове Дебби. Её ноги лежали снаружи туалета. Жан-Пьер осторожно подложил дверь под Дебби, Дэвид взялся за её плечи. Они медленно начали поднимать Дебби, а она сжала губы от предчувствия, что сейчас ощутит резкую боль. Жан-Пьер и Дэвид медленно положили американку на дверь.

– Скорее! – кричала Юлия снаружи.

Дэвид и Жан-Пьер не сговариваясь резко подняли дверь и сделали шаг на землю. Самолёт снова застонал. Доктор Капри стоял возле него, упершись в обшивку руками, а военные бросали камни под брюхо остова. Доктор увидел, что все вышли из самолёта и отступил в сторону. Гигантская развалина наклонилась на бок, а камни начали катиться из-под неё. Ветер снова резко взвыл и самолёт подпрыгнул на несколько сантиметров. Потом прокатился пару метров и перевернулся пузом кверху. Дэвид и Жан-Пьер возбуждённо дышали, глядя на эту картину.

– Всё это закончится очень плохо, – тихо сказала Юля по-русски.

Доктор Капри посмотрел на военных, которые тоже, запыхавшись, смотрели на перевернувшийся хвост. Капитан Шах повернулся к доктору.

– Вертолёт мы не поднимем в такую погоду, нужно искать укрытие поблизости.

Доктор Капри перевёл это всем остальным. Жан-Пьер кивнул. Он посмотрел на Дебби, она теряла самообладание: глаза закатывались, а дыхание стало совсем тяжёлым.

– Идём, – ещё раз кивнул Жан-Пьер.

– Мы пойдём вперёд и постараемся отыскать убежище, двигайтесь вон к той скале, – сказал капитан Шах и указал на возвышение.

Военные побежали вверх по уклону. Доктор Капри взял рюкзак Дэвида, который лежал на земле:

– Идём за ними вон туда. Юля, придерживайте ногу Дебби, я буду идти впереди, чтобы не потерять военных.

Юлия громко вдохнула и выдохнула. Ей казалось, что её предел был пройден ещё в тот момент, когда она села в вертолёт в Катманду. Сейчас она уже забыла саму себя и просто повиновалась инстинктам и доктору Капри.

Ветер резкими порывами ударялся о скалы и поднимал мелкие камни. Они шаркали землю и дополняли гул ветра треском. Дебби заплакала чуть слышно и Юля подбежала к ней. Она взяла её за руку и крепко сжала. Доктор Капри пошёл вперёд и крикнул, обращаясь прежде всего к Жан-Пьеру.

– Идите за мной.

– Вперёд, – скомандовал Жан-Пьер и двинулся за доктором.

Глава 23

– Я их не вижу, – раздался крик доктора. – Быстрее!

Тулу-Манчи шёл впереди и кричал назад не глядя. Он с волнением и тревогой вглядывался в тускнеющее пространство перед собой. Он почти бежал, сомневаясь в каждом шаге. Разрываясь между тем, чтобы рвануть вперёд и потерять носильщиков позади, или замешкаться и обречь их на участь горной бури.