banner banner banner
Таинственная история. Часть 1: Призрачная опасность
Таинственная история. Часть 1: Призрачная опасность
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Таинственная история. Часть 1: Призрачная опасность

скачать книгу бесплатно


Серо-голубые глаза Эдриана яростно сверкнули.

– Скажи, зачем ты вернулась? Чего тебе надо на этот раз?

Мэри сделала вид, что её ничуть не задело это обвинение. Мимо них прошли трое мужчин, поэтому она не спешила с ответом. Притворившись, что очень заинтересована картиной, она принялась разглядывать её. Когда мужчины скрылись за углом, девушка оторвалась от картины и, повернувшись к Эдриану, сухо произнесла:

– Ты разве не слышал про миссис Коупленд? Я не могла не приехать.

Недоумённо вскинув брови, Эдриан вопросительно уставился на Мэри.

– Что с миссис Коупленд?

– Она умерла, – коротко ответила Мэри. – Ты не знал?

Выражение лица юноши за какую-то долю минуты испытало целую гамму ярчайших эмоций – от удивления до полнейшего непонимания.

– Если это шутка, то очень неудачная, – наконец проговорил он и насмешливо добавил: – Ты эту историю нарочно выдумала? Думала, это что-то изменит?

Несправедливое обвинение во лжи для Мэри было равносильно пощёчине. Хотя в глубине души она осознавала, что заслуживала этого, тем не менее такое отношение глубоко задело её.

Конечно, Мэри была далеко не святая. Очень часто она совершала такие поступки, которые не стоило совершать, шла по головам ради собственной выгоды и вела себя по-скотски по отношению к другим людям… Но она не лгунья.

– Ладно, – холодно произнесла Мэри, одним рывком достав из кармана пальто слегка помятое письмо и сунув под нос Эдриану. – Не веришь, значит? Тогда читай сам!

Немного помешкав, Эдриан вырвал у неё из рук листок бумаги и с непроницаемым выражением лица принялся читать. На мгновение Мэри показалось, что при прочтении несколько мускулов на его лице дрогнуло, но уже в следующую секунду он вернул себе скучающе-равнодушное выражение лица. Когда Эдриан закончил чтение, то небрежным движением вернул ей листок обратно.

– Объяснись, – потребовал он. – Что всё это значит? Почему здесь… Кто это написал?

– Мне-то откуда знать? – с вызовом ответила Мэри и тут же с облегчением добавила: – Так, значит, с миссис Коупленд всё в порядке? Она жива?

– По крайней мере, ещё полчаса назад она выглядела вполне живой, – хмуро отозвался Эдриан. – Кто это тебе написал?

– Мисс Мэри сказала вам, что ничего не знает, – выступил в защиту девушки Альберт. – И я могу это подтвердить – письмо пришло вчера утром.

Эдриан хмыкнул.

– Допустим, – небрежно произнёс он. – Но как…

Эдриан не успел договорить – внезапно у Мэри в глазах потемнело, а голову пронзила такая адская и невыносимая боль, словно её со всей силы ударили раскалённой сковородкой. Резко пошатнувшись, она чуть не упала – от падения спас вовремя подоспевший Альберт.

– Мисс Мэри, что с вами? – испуганно спросил дворецкий.

– Ничего, – судорожно хватая ртом воздух, отозвалась Мэри и слабо улыбнулась. – Всё в порядке, Альберт.

Эдриан тоже приблизился к Мэри и обеспокоенно всмотрелся в её побелевшее лицо.

– Что случилось? – спросил он. – Ты побледнела.

– Всё нормально, – сказала Мэри, сделав несколько глубоких вздохов. – Просто стало душно.

Эдриан подозрительно посмотрел на неё, но ничего не сказал.

– Мисс Мэри, – произнёс Альберт. – Раз мы выяснили, что произошла ошибка… Может, нам стоит вернуться домой?

Мэри нахмурилась и покачала головой.

– Нет, – решительно заявила она. – Мне нужно выяснить, кто отправил это письмо.

– Но, мисс…

Но Мэри уже не слушала его – она с надеждой повернулась к Эдриану и, немного помявшись, неуверенно произнесла:

– Эдриан, мне нужна твоя помощь.

Насмешливая язвительная улыбка изогнула его губы, но вряд ли ему сейчас было по-настоящему весело.

– Ты действительно считаешь, что я стану помогать тебе? – спросил он, приблизившись к Мэри. – После всего, что ты сделала?

– Может, для начала ты позволишь мне всё объяснить? – ощетинилась девушка.

– В любом случае это не изменит моего решения, – жёстко ответил он.

– Изменит, если я скажу, что это касается не только меня! – выпалила Мэри.

Эдриан заметно напрягся. Мгновенные волнение и оторопь, отразившиеся на его лице, не ускользнули от взгляда Мэри.

– Если ты мне всё расскажешь, – ровным голосом проговорил Эдриан. – И тогда я обещаю, что помогу тебе.

Некоторое время Мэри молчала, не зная, стоит ли ей делиться этим с Эдрианом. Вероятность того, что он поверил бы ей – крайне мала. Но, в конце концов, что ей было терять? Может, наконец, пришло время рассказать правду и не возвращаться больше к этому? Может, Мэри и самой станет легче? Но если и рассказывать, то абсолютно всё с самого начала.

– Хорошо, – наконец приняла решение она, оглядевшись по сторонам. – Я расскажу, только не здесь.

Эдриан коротко кивнул, подавая знак, чтобы Мэри и Альберт следовали за ним. Мэри пошла за ним и про себя удивилась: несмотря на всё произошедшее, они могут быть хоть в чём-то согласны. Они прошли вдоль стены, увешанной какими-то картинами, делая вид, что рассматривают полотна, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания.

Спустя некоторое время Эдриан вывел Мэри и Альберта в пустой коридор и остановился перед приоткрытой дверью служебного помещения. Настороженно оглядываясь по сторонам и проверяя, нет ли никого рядом, Эдриан дал Мэри и Альберту знак, чтобы они быстро зашли внутрь. Спустя пару секунд он шмыгнул вслед за ними и закрыл дверь.

Внутри подсобки было очень тесно и темно. Почти всё место занимали вёдра, швабры, тряпки и моющие средства, резкий запах которых сразу же ударил в нос. Брезгливо поморщившись, Мэри отошла к стене, стараясь ни к чему не притрагиваться.

– Здесь нас никто не подслушает, – сказал Эдриан. – Можешь не волноваться.

– А получше места не нашёл?

Мэри с отвращением отодвинула ногой от себя ведро.

– Теперь рассказывай, – потребовал парень, проигнорировав её слова. – Я жду.

Непроизвольно дотронувшись пальцами до шеи, она нащупала кулон и нервно сглотнула. Мэри несколько секунд молчала, собираясь с мыслями. Наконец, глубоко выдохнув, она подняла взгляд на Эдриана и медленно проговорила:

– Хорошо. Но лучше тебе где-нибудь присесть, потому что рассказ будет долгим.

«Синхэлл»

Зловещая тишина осеннего леса, окутанного густым туманом, нарушалась лишь тихим хрустом веток, ломавшихся под ногами. Тёмные силуэты деревьев, угрожающе склонившиеся над головой, покачивались от беспощадно трепавшего их ветра. Низкое тёмное небо, затянутое тяжёлыми серыми тучами, давило, грозясь тотчас обрушиться.

Медленно передвигая отяжелевшие, словно налитые свинцом, ноги, Мэри подошла к склонившемуся дереву и устало прислонилась к нему спиной. Тёмный лес словно замкнулся железным кольцом вокруг неё, не давая ни единого шанса выбраться. Кривые почерневшие ветки деревьев, словно гигантские щупальца, устрашающе тянулись к Мэри.

«Знакомое место… – пронеслось у неё в голове. – Такое знакомое…»

Зловещий густой туман с каждой минутой всё сильнее обволакивал лес, погружая его в серую мглу. Мэри поняла, что нужно идти, иначе этот лес полностью поглотит её, не даст выбраться из его оков. И она побежала. Ветки безжалостно хлестали по лицу и рукам, словно пытаясь удержать в своём плену, она спотыкалась о кривые корни, сбивая ноги в кровь, но не переставала бежать.

Вскоре тёмные заросли леса расступились. Мэри сделала шаг вперёд и вдруг споткнулась о что-то мягкое и тяжёлое, лежавшее поперёк дорожки, устланной грязными жёлтыми листьями. Испуганно отпрянув к дереву, Мэри почувствовала, как ледяной комок ужаса застыл в груди. Неестественно изогнутое нечто было человеком. Она медленно подошла к телу и, опустившись на колени, перевернула его дрожащими руками. В широко распахнутых карих глазах застыл ужас и непонимание, бледные губы замерли в немом крике, так и не сорвавшемся с уст.

Стараясь подавить резкий приступ тошноты, Мэри сделала шаг назад и упёрлась спиной в дерево. Через мгновение сверху что-то упало с глухим шумом. Она обернулась и, едва подавляя крик, с ужасом увидела, что с дерева свисало безжизненное тело девушки. Резко отшатнувшись, Мэри развернулась и бросилась бежать.

С низкого серого неба, затянутого рваными тёмными тучами, яростно хлынул дождь. Тяжёлые капли неистово били по лицу, завывающий ветер злобно хлестал ледяными порывами, так и грозясь сбить с ног. Несмотря на боль в ногах и усталость, Мэри продолжала бежать, продираясь сквозь заросли колючих кустарников, пока наконец впереди не показалась густая дымка тумана.

Огромная мрачная поляна, открывшаяся перед ней, заканчивалась крутым обрывом. Сделав несколько осторожных шагов, Мэри резко замерла. В нос ударил тошнотворный запах крови. Зажав нос и рот рукой, она медленно опустилась на колени и в то же мгновение отшатнулась, упав на мокрую траву. В грязной тёмно-багровой траве лежало распростёртое тело девушки.

Мэри хотелось закричать, но крик плотным комком застыл в горле. «Нужно бежать, – подумала девушка. – Куда угодно, главное – подальше от этого всепоглощающего кошмара».

Вскочив с земли, Мэри попыталась сделать шаг, но почувствовала, как её ноги увязли в какой-то густой и омерзительной жидкости, источавшей гнилостный запах. Мерзкий запах крови витал в воздухе над поляной, окрасившейся в алый цвет. Пересилив отвращение и стараясь не обращать на зловонный запах внимания, девушка сделала шаг вперёд. Наконец впереди показался обрыв. Инстинктивно бросившись вперёд, Мэри обо что-то споткнулась и чуть не упала в зловонную жидкость. Отшатнувшись в сторону, она увидела, что у дерева лежал полуразложившийся труп, источая мерзкий запах. С отвращением перешагнув через него, она двинулась дальше.

С каждым шагом трупов становилось всё больше, запах гнили усиливался, из-за чего дышать стало практически невозможно. С трудом передвигая ноги и игнорируя тошнотворный запах, Мэри шла вперёд. Вскоре мерзкая жижа с трупами исчезла, открывая взгляду пропасть, за которой простиралась бесконечная тёмная бездна.

Внезапно Мэри охватило холодное неприятное чувство страха. Медленно обернувшись, она увидела перед собой тёмную фигуру в капюшоне. Леденящий ужас, исходящий от присутствия фигуры, сковал всё тело, не давая возможности сдвинуться с места.

Тёмная фигура подбиралась всё ближе, не оставляя ни единого шанса на побег. Выхода не было. Резко отшатнувшись назад, Мэри почувствовала, как её нога соскользнула с обрыва. Девушка падала всё ниже и ниже… Ниже и ниже… А в следующее мгновение всё погрузилось в сплошное тёмное пятно.

Резко дёрнувшись всем телом, Мэри подскочила, от неожиданности ударившись головой о стекло. Негромкое мерное постукивание колёс поезда о рельсы смешивалось с монотонным стуком капель дождя, уныло отбивающим ритм по окну вагона.

Мэри откинулась на спинку кресла и обвела взглядом полупустой вагон. Напротив сидела беззубая старуха с затасканной сумкой и грязными ногтями. От неё исходил зловонный запах – пахло давно не мытым телом и протухшими яйцами. Рядом с ней дремал худосочный мужчина с сальными волосами непонятного цвета и красными волдырями на коже. Мэри брезгливо сморщила нос и отодвинулась от неприятных попутчиков подальше, искренне желая, чтобы поезд как можно скорее прибыл на место назначения. Судя по всему, до прибытия в Синхэлл оставалось не так уж и долго – в сгущающихся сумерках виднелись смутные очертания города.

Мэри осторожно дотронулась до ушибленного места и тут же отдёрнула руку, поморщившись от пульсирующей острой боли, пронзившей висок. Видимо, удар был достаточно сильным – возможно, даже останется синяк. Очень некстати: было бы нехорошо появиться на собеседовании в таком виде. Мэри достала из сумки небольшое зеркальце и прикрыла висок длинной прядью волос. Напоследок взглянув на своё отражение, она убрала зеркальце обратно в сумку. Чувствуя на себе пристальный взгляд старухи, Мэри отвернулась к окну. В её голове завертелся клубок беспорядочных мыслей, стремительно закручивающихся в калейдоскоп воспоминаний.

Вальгелльская Академия, в которой обучалась Мэри, считалась одной из самых лучших и известных в городе. Поступить в неё было очень трудно, точнее сказать – практически невозможно, а окончить и того сложнее.

Но Мэри была одной из тех удачливых людей, кому посчастливилось поступить в академию и даже проучиться там целых два года. Она не обладала какими-то исключительными талантами или особым стремлением к учёбе, но была довольно способной и весьма неглупой девушкой. Большинство преподавателей считали Мэри перспективной и умной студенткой, но, к несчастью, склонной к лени и умению получать всё, не прикладывая никаких усилий. При всём своём желании Мэри легко могла бы достичь значительных успехов, если бы захотела.

В один из дней Мэри вместе со своим другом Энтони, который держал в руках тяжёлую стопку книг, с трудом протискивались по узкому коридору, так и рискуя в любую минуту споткнуться и упасть.

– Напомни-ка мне, – недовольно пробурчал Энтони, едва не столкнувшись с каким-то студентом. – Какого чёрта мы тащим эти книги?

– Потому что об этом попросила миссис Моррисон, – беспечно отозвалась Мэри.

– Если мне не изменяет память, попросила она об этом тебя, – проворчал парень.

Девушка закатила глаза.

– Только не начинай нудить. Если хочешь…

Она резко затормозила, одним лишь чудом не вписавшись в чью-то спину, и почувствовала, как внутри всё неприятно всколыхнулось. В нескольких шагах от неё стояла знакомая невысокая фигура в тесном чёрном костюме. Ректор Вальгелльской Академии – Говард Бастард был самой неприятной для Мэри личностью в академии. Сама только внешность Бастарда внушала ей омерзение – у него были сальные, словно смазанные жиром, короткие чёрные волосы, козлиная бородка, маленькие чёрные злые глазки и короткие толстые пальцы. Говард Бастард ходил очень неуклюже, переваливаясь всем туловищем – своей походкой он напоминал толстую старую утку.

– Мистер Бастард, как ваша жена? Как дети?

– Всё прекрасно, благодарю, – с притворно-слащавой улыбкой отозвался мистер Бастард. – Миссис Уильямс, надеюсь, вы не забыли, что в субботу мы с женой ждём вас на ужин?

Миссис Уильямс что-то ответила, на что Бастард бросил какую-то глупую шутку, заставив собеседницу звонко рассмеяться.

– Давай быстрее назад, – прошептала Мэри.

– Что? – растерялся не слишком сообразительный Энтони.

Тогда она схватила друга за руку и сделала шаг назад, но вдруг кто-то с силой толкнул её в плечо. Неловко покачнувшись, Мэри споткнулась и налетела на Энтони, от чего стопка в его руках соскользнула, и книги с грохотом посыпались на пол. Еле слышно выругавшись сквозь зубы, девушка наклонилась, помогая Энтони подобрать книги.

К большому огорчению для Мэри, грохот привлёк Бастарда – он быстро заметил её с Энтони в толпе и, поспешно попрощавшись с миссис Уильямс, зашагал в их сторону.

– Мисс Лоуренс, у вас всё в порядке?

Вздрогнув от отвращения к одному лишь голосу, лениво растягивающему нотки, Мэри подняла голову, встретившись взглядом с маленькими чёрными мутными глазками мистера Бастарда. Растянув губы в слащавой улыбке, он окинул её масляным взглядом.

– Вам стоит быть осторожнее, – тонким елейным голоском проворковал Бастард.

– Спасибо, со мной всё хорошо, – стараясь говорить как можно вежливее, ответила Мэри, ощущая, как в ней поднялась волна омерзения и возникло желание подальше отойти от ректора.

– Не торопитесь, мисс Лоуренс, – лениво растягивая слова, проговорил мистер Бастард, сунув руки в карманы тесного чёрного пиджака. – Через час я жду вас у себя в кабинете. Нам необходимо решить один очень важный вопрос.

– Вопрос? – недоумённо переспросила Мэри, чувствуя, как внутри живота всё холодеет. – Какой?

«Что в последнее время я такого делала? – со сжатым сердцем подумала она, быстро перебирая в голове возможные варианты. – Чёрт, ничего не понимаю».

Бастард снова посмотрел на Мэри и растянул жирные губы в мерзкой улыбке.

– Не беспокойтесь, скоро вы всё узнаете.

С этими словами он развернулся и удалился, оставив Мэри в коридоре с чувством полного смятения.

***

Чем меньше времени оставалось до встречи с Бастардом, тем сильнее Мэри захлёстывало волной паники. Причём самое страшное во всей этой ситуации для неё было в неизвестности.

Мэри нарочно медленно шагала по полупустому коридору. Внезапно остановившись возле окна, она подумала, не сбежать ли ей, пока ещё есть такая возможность. В конце концов, Мэри несколько раз удавалось избежать встречи с ректором. За два года они встречались всего одиножды – Мэри каждый раз придумывала убедительные отмазки, и Бастард в это верил. Может, получится и сейчас?

«Нет, слишком поздно, – с горечью подумала девушка. – Надо идти. Быстрее закончу, быстрее освобожусь».

Тяжело вздохнув, Мэри ускорила шаг и направилась в сторону кабинета Бастарда. Остановившись перед лаковой дверью с золотистой блестящей ручкой, она нервно одёрнула на себе одежду, сделала глубокий вздох и негромко постучала в дверь, мысленно моля о том, чтобы Бастарда там не оказалось.

– Заходите.

Издав тихий стон и чувствуя невыносимую тяжесть на душе, сравнимую лишь с тяжёлой дверью, Мэри взялась за прохладную металлическую ручку и зашла в кабинет.