
Полная версия:
Природа во плоти
А затем резко встала, подошла к нему и поволокла за угол. В иной ситуации Джейку, наверное, польстила бы идея быть припертым к стенке девушкой, сейчас такой обольстительной в своей грозности, но эта была не та ситуация. Вряд ли этим утром Лина представляла собой нечто привлекательное: усталость от ночи без сна и беспокойства, разбитость, осевшая в поникшем взгляде. Не стоило смотреться в зеркало.
– Джейк, что произошло вчера ночью?
Его удивила ее интонация. Это было требование, почти приказ сказать правду. Она еще никогда так с ним себя не вела.
– А что произошло вчера ночью? – безупречность его игры в «я ничего не знаю» заслуживала похвалы.
Это мигом заставило Лину начать выходить из себя
– Это ты мне скажи! – повысила она голос. – Случилось что-то странное, пострадали многие люди, и среди них тётя Лесма…
– И ты обвиняешь в этом меня? – осведомился Джейк со спокойствием, выбившим Лину из колеи.
– Я знаю, что ты и твои друзья как-то с этим связаны!
– Вчера ночью никого из них мы до инфарктов не доводили, как и до всего прочего, из-за чего они здесь. Но если у тебя есть какие-то идеи, как мы могли это сделать, сами того не ведая, то, пожалуйста, поделись.
Он прекрасно знал, что ей нечего ответить. У Лины лишь бесформенные подозрения, но не факты, даже при наличии которых Джейк бы не стал ни в чем сознаваться. Нашел бы способ выкрутиться и повернуть все в свою пользу – Лина достаточно хорошо успела его узнать, чтобы предвидеть это.
Это было необдуманным порывом, глупой надеждой, что он во всём сознается, если она надавит. Но давить у нее не было сил, как и продолжать эту схватку, к которой она оказалась не готова. Поэтому Лина быстро сдалась.
Пока ей нечего сказать. Но когда-нибудь она узнает все до последней крупицы, и тогда у Джейка уже не выйдет так просто отвертеться.
Отвернувшись, Лина с тяжёлым вздохом прошлась рукой по волосам.
– Что случилось с Лесмой? – справился Джейк.
– У нее был сердечный приступ, я еле успела. Когда на фестивале один мужчина потерял сознание, я вспомнила ее слова и сразу подумала, что и с ней могла случиться беда. Если бы я пришла совсем немного позже… – Она схватилась за голову, скорчившись от приступа мигрени.
– Какие такие слова?
– Не важно, – отмахнулась Лина. – Она в коме, Джейк, – беспомощно произнесла девушка, чувствуя подступающие слезы. – И я не знаю, придет ли она в себя…
– Эй, эй, – начал успокаивать ее Джейк и, подойдя, молча заключил ее в объятия.
Лина уткнулась ему в шею, шмыгая носом.
– Прости, что я так набросилась. У меня кроме нее никого нет…
– Эй, у тебя же есть я, – Лина услышала в его голосе шутливую уязвленность.
– Прости, но ты не умеешь печь блины и наверняка ужасно поешь, – сквозь слезы усмехнулась девушка.
– У меня чарующий голос!
– Не стану верить на слово, тебе придется мне спеть.
– Видимо, придется, – весело хмыкнул Джейк. – Лина… – произнес он неожиданно серьезно, как будто весь его веселый настрой вмиг улетучился. – А что произошло с тобой прошлой ночью?
Девушка отпрянула, чтобы посмотреть на него, и увидела охватившую его озадаченность. Джейк коснулся пальцем ее кожи рядом с ключицей, смотря куда-то за нее, и тут Лина осознала, что он заметил свежий порез, красующийся на ее левой лопатке.
– Ерунда. – Девушка поспешила поправить пуловер, чтобы спрятать рану от глаз. – Вчерашняя ночь была кошмаром.
Состоящим из энергетической бури, спасения тети Лесмы, волчьей погони в ночном лесу и встречи в тумане с таинственным незнакомцем. Но, кончено, Лина не станет пояснять это Джейку.
– Я провожу тебя домой, если хочешь.
– Не нужно. Я пока останусь здесь.
– Дело твое, – не стал возражать он.
В «Лесной сказке» оказалось полно народу. Сильвия уже не раз пожалела, что пришла сюда. Правда, когда она заходила сюда час назад, кафе практически пустовало, а вот уже к обеду наполнилось приезжими. Сегодня многие из них разъедутся, так как фестиваль закончился и больше им здесь ловить нечего, а перед дорогой неплохо бы наесться сполна. Сильвия только негодовала, чего это им всем, не успело пробить и двенадцати, вздумалось ринуться именно в «Лесную сказку». Как будто в Дегхельме не имелось других заведений общественного питания.
Хотя их выбор можно было понять: это кафе считалось самым престижным и популярным в городе. Из его широких больших окон открывался вид на центр, где располагались мэрия, офис мебельной компании Вудлейвов и другие здания важного назначения, расположенные вокруг круглого фонтана, который также можно было лицезреть из «Лесной сказки». В обычное время Сильвия находила это место приятным. Помещение, выполненное в цвете хвойного леса, мягкие диванчики, лакированные столы из темного дерева и, самое главное, не раздражающий своей назойливостью персонал.
Сильвия как раз тихо и мирно допивала свой чай, – зеленый, никакой другой она не пила – как перед ней сходу плюхнулась на диван Риа, так что Сильвия чуть не подавилась. В этом шуме и гаме она совсем не услышала приближения подруги, с которой они договорились здесь встретиться.
– Ты тоже возмущена? – Риа смотрела на Сильвию в гневном возбуждении. – Что это еще за «Я запрещаю вам покидать город до окончания Совета» ?! Что это все значит?
– Понятия не имею, – равнодушно пожала плечами Сильвия и вернула чашку на блюдце.
Риа сощурила глаза, ни на секунду не веря, что новые обстоятельства ничуть не тронули Сильвию. Они обе жаждут убраться из Дегхельма как можно скорее: Риа – от заносчивого кузена и не дающего продыху дяди, а Сильвия – от не выносящей неподчинения ледышки-матери. Они уже должны были пересечь границу города и вернуться в Винсбрук, к свободе и своим жизням там!
– Остальным тоже запретили уезжать, – запальчиво продолжила Риа. – Происходит что-то странное. Разве тебе не интересно узнать?
– А ты не спрашивала у Джейка? Этот проныра знает обо всем, что происходит в Дегхельме.
– Молчит как рыба! И с утра вообще умчался в больницу к этой своей Лине, – презрительно пробурчала Риа.
– Она снова попала в больницу? – вскинула тонкие брови Сильвия.
– Не она, ее опекунша. Старуха Перкенсон.
Выражение лица Сильвии едва заметно изменилось.
– И до нее очередь дошла.
– То есть? – не поняла Риа.
– По очереди умерли ее муж и дочь, разве ты не помнишь? И после того она начала рассказывать всем, что над городом нависло проклятье, а мы тому виной.
– Ну, она недалеко ушла от правды, – хмыкнула собеседница.
– Риа, – предостерегающие глянула на неё Сильвия. – Нас же могут услышать.
– Здесь? – Риа бесцеремонно подвинула к себе кружку с чаем Сильвии, чтобы допить его. – Учитывая твою нелюбовь к шуму, я удивлена, что ты всё ещё не лопнула тут от раздражения.
– Я к этому близка, – выговорила Сильвия, вперив недовольный взгляд в подругу.
Риа, с грохотом поставив на стол пустую чашку, выпалила:
– Если я проведу еще хоть час под одной крышей с этим поганцем, клянусь, я спалю этот особняк дотла!
– В таком случае дядя Киан похоронит тебя под его пеплом, – бесстрастно заявила Сильвия. – За порчу его коллекции часов.
– Да он придушит меня шнурком от моего же кроссовка, если я испорчу хоть одни, – фыркнула Риа.
Сильвия прыснула.
– Как думаешь, Джейк станет сильно убиваться? – спросила она. – По твоей безвременной кончине?
– Будь это его кончина, я бы станцевала на его костях.
– Какая жестокость, – в притворном ужасе вздохнула Сильвия. – Ты даёшь частные уроки?
– Мои курсы назывались бы «Токсичные родственники и как с ними бороться».
– «Бороться» или «избавиться»? – уточнила Сильвия.
Риа глянула на собеседницу с прищуром:
– Не делай из меня изверга.
Сильвия откинулась на спинку дивана.
– Природа уже всё сделала за меня.
Риа сделала лицо, мол: «Ну, спасибо», и перевела взгляд на окно. Погода безнадежно портилась. Если они не уедут сегодня, то могут остаться здесь на все выходные, ведь прогноз не обещал ничего хорошего.
Как обычно после Дня Основания.
– Вполне может быть, что мы здесь застряли, – предположила Сильвия, сложив руки на груди. – Ситуация кажется серьезной.
– У наших стариков все всегда серьезно, – сказала Риа и закинула в рот конфету, до которой так и не успела добраться Сильвия. Та грозно покосилась на нее, чего Риа предпочла не заметить.
– Выглядишь излишне бодрой, – заметила Сильвия. – Как и всегда.
Как и всегда после ритуала. Это им обеим не нужно было уточнять.
– Ничего не могу с собой поделать, – ответила Риа, активно жуя. – Энергия так и прёт.
– Так найди ей применение. Иначе скоро под тобой загорится диван.
Риа встретилась с ней взглядом, изогнув губы в улыбке.
– Для этого мне нужна будет твоя помощь.
Мяч под руками Линдона скакал туда-сюда так быстро, что Иса не успевала за ним уследить, не то что забрать. Брат легко пресекал ее попытки перехватить инициативу, уворачиваясь в разные стороны. Иса с хмурой миной проследила, как Линдон отправляет очередной мяч в кольцо.
– Мне никогда не выиграть! – топнула ногой сестра. – Ты намного выше и сильнее меня!
– Совсем не обязательно быть лучше и сильнее своего противника, чтобы его одолеть, – поучительно наставлял брат. – Ты можешь использовать ловкость и даже хитрость как свое преимущество.
Иса многозначительно хмыкнула, как будто поняв это по-своему.
Она подняла мяч и с уверенным видом начала отбивать его о землю. Они играли на одно кольцо, ей достаточно обойти все блокировки брата и не дать ему перехватить контроль, пока двигается от центра площадки к кольцу, а уж с броском она справится. И она пошла в атаку. Линдон тут же подключился, надвинувшись справа – Иса перекрыла нападение, резко развернувшись к нему спиной, и продолжила двигаться в сторону кольца. И «хитрость», которую совсем не имел в виду Линдон, тоже вошла в игру. Несколько раз мяч сбивался с ритма под ее рукой и вот-вот должен был уйти к противнику, но почему-то возвращался обратно. Все происходило так быстро, – приседания, повороты, нападения и уходы от атаки – что со стороны никто бы и не заметил, почему не забившая еще ни одного мяча Иса вдруг начала перенимать превосходство. И вот состоялся ее первый удачный бросок в кольцо. И от Линдона, конечно, не укрылись почти незаметные завихрения воздуха вокруг мяча в момент полета, направлявшие его, как и все время до этого.
– Не об этой хитрости я говорил, – посмотрел он на нее с шутливым упреком.
– Но это мое главное преимущество, – с улыбкой возразила сестра. – Если ты не можешь его использовать, это не значит, что и я не могу.
Линдон с интересом изогнул бровь.
– Использовать силу во время игры тоже нужно уметь, – пояснила Иса. – Все происходит слишком быстро, ты просто не успеваешь сориентироваться.
Ясно было, что Иса беззастенчиво пытается подстегнуть брата изменить правила игры, сделав ее намного интереснее. И Линдон, несомненно, разгадал ее намерения.
– Это я не успеваю?
– Да, ты. – Иса вскинула подбородок. – Тут уже тебе далеко до меня. Я отлично управляюсь с силой и, к тому же, умею делать это абсолютно незаметно.
Только не для брата, конечно.
– Ну что ж, давай проверим.
Следующая «партия» и вправду вышла в разы занимательнее: брат и сестра шли почти одинаково. Мяч повиновался то одному, то другому, и оттого борьба за то, по чьему велению произойдет следующий его маневр, кажется, стала даже важнее забрасывания его в кольцо. Они носились по всей площадке, войдя во вкус по-настоящему интересной игры, ведь теперь Линдон перестал быть безоговорочным победителем – они с Исой играли на равных. Здесь главную роль занимал уже не столько навык играть, сколько умение ловко манипулировать способностями, в чем, к изумлению Линдона, сестра его и вправду превзошла.
Хохот и «грозные» выкрикивания по типу: «А ну, стой!», «Я тебе сейчас покажу!» и «Давай, нападай» слышались далеко за пределами площадки. На самом деле «площадка» на заднем дворе дома Райосов состояла из одного баскетбольного кольца и расчищенной поляны вокруг, но семейству хватало этого, чтобы весело провести досуг.
Глава этого семейства сейчас как раз вышла на улицу, услышав шум веселья и захотев полюбоваться внуками. И как удачно ее встретил летящий по направлению к ней мяч, вышедший из-под контроля игроков. Он тотчас завис перед ней, повинуясь взмаху ее руки, а затем отлетел в сторону. Линдон и Иса поприветствовали бабушку Томиллу, приостановив игру.
Фигуре и красоте Томиллы Райос позавидовали бы многие ровесники. Для своих шестидесяти с небольшим бабушка выглядела прекрасно: не отягощенная годами лёгкая походка, ясность взгляда карих глаз, блестящие черные волосы, всегда собранные в высокую прическу. За последнее, правда, стоит благодарить краску для волос, но бабушка Томилла ни за что не признается, что имеет с ней что-то общее, а станет с шутливой серьезностью утверждать, что цвет ее волос самый натуральный.
– Бабушка, – с толикой удивления обратился к ней Линдон, – разве ты не ушла на Совет?
– Еще рано, – ответила она, как всегда довольная при виде старшего внука. – Он пройдет ближе к вечеру.
– Это как-то связано с нашей кузиной? – догадался он.
В этом году Амелис не прибыла на ритуал, что являлось просто неприемлемым. Провести ритуал – не просто прихоть, внушаемая старшими, а жизненная необходимость, никто не имеет права его пропускать, если не готов мириться с последствиями. Кроткая и послушная Амелис, родная племянница отца Линдона и Исы, никогда бы не решилась поступиться с традицией. Из года в год она исправно возвращалась в Дегхельм не только на сам ритуал, но и чтобы проведать семью и побыть в кругу близких, с которыми она в очень теплых отношениях. Однако вот уже месяц от нее не было ни слуху, ни духу. А отсутствие Амелис на ритуале стало поводом для серьезного беспокойства.
Бабушка Томилла с сомнением покосилась на внучку, не уверенная, стоит ли обсуждать это при ней.
– Да, – все же ответила она. – Амелис уже давно не выходит на связь.
– Почему? Что могло случиться? – спросил Линдон.
– Этого мы не знаем. Потому и собирается Совет. Возможно, нам придется послать кого-то из вас на ее поиски.
По тону и лицу бабушки Линдон видел, как ей не нравится эта идея. Сегодня утром родители сообщили им с Исой, что им всем воспрещается покидать Дегхельм в целях безопасности, – пока что до окончания Совета, на котором, верно, будет принято какое-то важное решение – однако необходимо узнать, что случилось с Амелис, а здесь уже старшее поколение само не справится. Наверняка они уже перепробовали все способы, чтобы разузнать о происшествии с Амелис на расстоянии, но ничего не помогло.
– Если бы мы сами могли поехать в ее университет и все узнать… – вздохнула бабушка.
– Но мы все еще можем поехать! Мы с Линдоном поедем! – тут же вызвалась Иса, загоревшись идеей новых приключений.
Ни бабушка, ни брат не одобрили восторга Исы, в отличие от нее осознавая всю серьезность ситуации.
– Ты уже засиделась в Дегхельме, понимаю, – с привычной ей теплотой произнесла бабушка. – Но это все не игры, дорогая. Покидать Дегхельм сейчас может быть небезопасно. Если мы и отправим кого-то на поиски, то только в крайнем случае.
Ни Линдон, ни Иса не стали больше расспрашивать, зная, что это бесполезно. Бабушка Томилла всегда говорит все, что хочет сказать, не больше и не меньше.
– Она могла и нарочно не приехать на ритуал, – пробурчала Иса, когда бабушка ушла.
– О чем это ты говоришь?
– Она никогда не одобряла этого, – констатировала Иса. – И могла просто решить больше не участвовать…
Линдон прислонился к дереву, сунув руки в карманы.
– И мне это не нравится, – невесело признался он. – И тебе, и нам всем, но на Амелис это не похоже. Она всегда следовала правилам.
Линдон понял бы, если бы взбунтовалась Аника и всё-таки отказалась участвовать в ритуале. Но правда о нем ей только открылась, ей нужно время, чтобы все осознать и принять. Амелис же давно прошла этот этап, она была зрелой и рассудительной, и не могла вот так просто все бросить.
В свое время Линдона удивило то, как отреагировала на правду о ритуале сестра. Как рассказывал отец, весь разговор Иса просидела с хмурым серьезным лицом, ни разу не перебив его, что ей совсем не свойственно, а в конце, когда отец замолчал, просто спросила:
– Так ведь нужно, да?
Тогда отец кивнул, и никто из них больше ничего не сказал. Иса не закатывала истерики и не запиралась в комнате, крича о несправедливости того, что они делают. Линдон тоже так себя не вел, когда такой же разговор состоялся с ним несколько лет назад, однако он глубоко переживал. Ушло время, чтобы принять правду, и Линдон принял ее стойко, молча, не задавая лишних вопросов. Он не ждал того же от тогда еще пятнадцатилетней сестры, однако Иса поразила его. На следующий же день она вела себя как обычно, а в ночь ритуала ничем не выдала своих эмоций, как будто бы и вовсе их не испытывала.
– Лин, – вдруг протянула Иса с очень довольным выражением лица, – а этот запрет на выезд ведь для нас всех, да?
Линдон без сомнений понял, к чему она клонит и, усмехнувшись, ответил:
– Да, да, и Джейк тоже остается. Только не улыбайся так широко, а то морда треснет.
Стоило выйти на улицу, как в лицо ударил порыв ледяного ветра. Несколько часов кряду Лина просидела в больнице, пока не пробило двенадцать, и она, устав от своей беспомощности, решила выйти на свежий воздух. В голове царил полнейший бардак. Она думала над словами Джейка и о его лице, когда она бросилась на него с допросами. Может, она зря во всем его обвинила? И он со своими друзьями ни при чем? Недомолвки и тайны между ней и Джейком, предупреждения тети Лесмы, то, что Джейк и Линдон сделали во время драки и внезапная необходимость всей их компании куда-то уйти – а куда, Джейк также предпочел смолчать – достаточно ли этих фактов, чтобы обвинять их в таком? В смерти нескольких людей?
Наверное, Лина сходила с ума. От переживаний. Перестала понимать, что разумно, а что нет, из-за страха за жизнь тети. Джейк был ее единственным другом здесь. И хоть она на подсознательном уровне знала, что не может до конца ему доверять, это не делало его виновником всех бед вчерашней ночи.
В глубокой задумчивости Лина шла, куда глядели глаза, как вдруг услышала знакомый голос. Она вскинула голову и увидела в квартале от себя двух девушек, увлеченно о чем-то беседующих. Приятельницы Джейка, одна из них его кузина, кажется, Риа, а вот имя второй Лина не припомнила.
Она не знала, чем руководствовалась в тот момент, – предчувствием или очередной глупостью, – но что-то подсказало ей начать идти вдоль домов, чтобы, в случае чего, спрятаться в их тени, и проследить за девушками.

Глава 10
Вспышка огня промелькнула в воздухе, устремившись вперёд, и с шипением столкнулась с одним из лежащих в ряд камней. Тот отлетел в глубь развалин храма Ведьмы, перед которым Рие вздумалось провести огненную тренировку «на меткость». Суть в том, чтобы попасть ударом силы четко по камню, горсть которых они выложили перед входом в храм, и сдвинуть его с места. Из десяти попыток удались всего две или три, и Риа уже начинала злиться. Огненные шары летели мимо, и, если бы не Сильвия, задачей которой было тушить их желательно прямо на ходу, лес вокруг Развалин уже бы давно пылал.
Из груди Рии вырвался чуть ли не рык, когда она, закипая от злости, запустила в камни три удара подряд, и ни один из них не попал в цель.
– Дурацкие камни! – вскрикнула она.
Сильвия с поистине королевским спокойствием поправила браслет на руке.
– Напомню, что это было твоей идеей.
Риа бросила на нее испепеляющий взгляд.
– За поддержку десять баллов. Еще скажи, что со мной не так.
– Ты нетерпелива, чересчур эмоциональна и непоследовательна, – отчитала ее Сильвия, как будто у Рии итак было мало поводов выйти из себя.
Она в возмущении воззрилась на подругу, ожидая пояснений, и Сильвия их дала:
– Первое: ты стреляешь, толком не успев прицелиться, потому что тебе не терпится поскорее ударить; второе: бьешь, даже не определившись, в какую именно цель хочешь попасть; и третье: злишься из-за промахов и вовсе теряешь контроль над тем, что делаешь. Те два раза из тринадцати, что ты попала, это только по теории вероятности – на самом деле ты не сделала ни одного продуманного удара, вот и получай это, – она показала рукой на россыпь камней, до которых так и не добрался огонь Рии.
Риа пораженно хмыкнула. А затем, пораздумав секунду-другую, выпалила:
– Если такая мудрая, может, продемонстрируешь свое мастерство?
Риа могла поспорить: она откажется. Сильвия никогда не обращалась к способностям, если только это не было необходимостью. По причине, никому не известной, она этого, можно сказать, даже избегала. Какое-то время Риа списывала это на боязнь потерять контроль над силой и навредить окружающим, но то время давно прошло – Сильвия подчинила себе свою стихию. Нежелание прибегать к ней, однако, никуда не делось.
Поэтому то, что она дальше сделала, заставило Рию в изумлении вскинуть брови: Сильвия одним взмахом руки и несколькими движениями пальцев заставила воду собраться в несколько струй, и они, устремившись к камням, поочередно сбили каждый мощным потоком. А затем, в довершение демонстрации «своего мастерства», Сильвия подняла всю использованную воду с каменного пола храма и, сжав кулак, заставила ее мигом испариться. Все это она сделала, смотря только на Рию, в то время как храм находился в пол-оборота от нее.
– Хладнокровность, четкость и решительность, – перечислила Сильвия, – вот, что должно владеть тобой, когда используешь силу. Не гнев и злоба – контроль.
– Этому тебя явно не мамочка обучила, – буркнула Риа, тайно пораженная умениями подруги. Сильвия так редко пользовалась силой, считай, ненавидела это делать, тогда как Риа столько времени убивала на тренировки – и вот, что умеет одна, а что другая! Может, Риа чего-то не знает? Сильвия предпочитает оттачивать свои умения, скрывшись ото всех? Даже от нее, Рии? – Колись, когда ты успела этому научиться?
– Разве это имеет значение? – Сильвия подступила к ней. – Важно, чтобы этому научилась ты. Твои способности – одни из самых опасных среди всех семи, к тому же, после ритуала их сила возросла, а ты ведешь себя так несдержанно в последнее время.
Риа отвела взгляд в сторону, молча признавая правоту подруги. Начиная с неожиданного разрыва с Риком накануне приезда в Дегхельм, Рие трудно держать себя в руках. Теперь еще и эта незапланированная задержка в городе. Они сомневались, что не сегодня так завтра им разрешат покинуть Дегхельм, а негодование Рии по этому поводу нетрудно представить. Потому Сильвия всерьез забеспокоилась. Риа прочитала это беспокойство в ее глазах, встретив это обстоятельство в некотором недоумении. Сильвия редко о чем-то беспокоилась. Еще реже – если не сказать, почти никогда – о других.
– Волнуешься, как бы я не поджарила тебя в приступе агрессии? – попыталась отшутиться Риа, в глубине души тронутая ее обеспокоенностью.
Сильвия ответила с тенью улыбки:
– Уж я-то смогу о себе позаботиться А вот какой-нибудь бедный горожанин…
Вдруг Риа вскинула руку, заставив Сильвию замолчать и непонимающе уставиться на нее.
– Здесь кто-то есть, – сказала Риа и скорым шагом направилась в сторону, откуда секунду назад послышался хруст ветки.
– Я ничего не…
– Т-с-с!
Сильвия молча последовала за Рией, которая, все прибавляя шагу, вскоре сорвалась на бег, преследуя померещившегося ей шпиона. Сильвия бросилась следом, пока не потеряла Рию из виду, и нашла ее уже через несколько минут. Она стояла, внимательно прислушиваясь к каждому шороху, а, увидев Сильвию, приложила палец к губам, веля не издавать ни звука. Видимо, след шпиона оборвался здесь, и Риа пыталась услышать, где он находится сейчас. Спрятался ли? Убежал в другую сторону? Но кроме щебета птиц никто из них ничего не услышал.
– Тебе показалось, – заключила Сильвия с нотками раздражения в голосе. Средь бела дня Риа заставила ее носиться по лесу в поисках воображаемого преследуемого – ей будто больше нечем было заняться! Сильвия ненавидела бегать. – Наверняка это была какая-нибудь белка. Пошли уже.
Риа продолжала настороженно оглядываться, и тут ее внимание зацепило дерево. Могучий дуб с широким стволом, за которым вполне мог бы кто-то спрятаться. Она быстро подошла к нему, шурша листьями под ногами. Сейчас она поймает того, на кого думает, с поличным, и тогда сохрани его предки! Риа терпеть не могла, когда лезли в ее тайны и личную жизнь, а именно этим и являлась слежка.