
Полная версия:
Сердце из света и тьмы. Огненное дитя
– Умница-красавица, попробуй цраш! – громко подозвала Элис смуглая женщина в ярком многослойном одеянии и высоком головном уборе.
– А что такое цраш? – с интересом спросила она и шагнула ближе к ее прилавку.
– Ты просто попробуй.
И торговка с улыбкой протянула ей деревянную палочку, вокруг которой было обмотано тонкое хрустящее тесто с обильно стекающей карамелью и посыпанное кунжутом. Элис надкусила немного и прикрыла глаза от наслаждения. Это было очень вкусно и сладко, и через несколько секунд угощение было съедено. Элис, не скрывая восторга, произнесла:
– Спасибо, это удивительно вкусно! Мне не доводилось раньше такое пробовать. Но мне предстоит далекий путь и нужно взять с собой то, что долго не будет портиться. Может, вы что-нибудь посоветуете?
– Возьми мед, у меня он самый лучший и вкусный! За недорого бутылку отдам, всего пять медных таллингов!
– И это разве недорого? Ну скажете! – Элис усмехнулась и отвернулась от прилавка, показывая всем своим видом, что потеряла интерес к ее товару.
– Ладно, бери за четыре.
– За два видела мед на соседней улице.
Элис повернулась и украдкой посмотрела на женщину, которая уже оборачивала бутылку в бумагу и насыпала что-то в деревянную коробочку.
– Подожди-подожди, я тебе еще орехи не дала попробовать.
– У вас все слишком дорого для моего кошелька, – сказала ей Элис.
– Это возьмешь к меду. За три таллинга все вместе, так и быть, раз денег у тебя немного.
– Спасибо, – ответила Элис и отсчитала три монеты. Она мысленно поблагодарила мать, которая за годы торговли на рынке выведала ей все секреты продавцов, и сейчас было сложно ее провести.
– Ешь на здоровье.
Глаза разбегались от обилия товаров и красок, и Элис вошла во вкус. Постепенно съестные запасы пополнились крупами, чаем, морской солью, сушеными бобами, вяленой рыбой и мясом. Еще она взяла для себя и брата плащи с меховой отделкой, плотные нижние рубахи, шерстяные жилеты, перчатки, более теплые сапоги, туники и мантии, чтобы переодеться, когда наступит зима. Кошелек заметно пустел, а на лошадь если еще и можно было залезть, то быстро уже не поскачешь.
– Девочка! – раздался среди всеобщего шума громкий женский голос.
Элис обернулась и увидела сгорбившуюся старушку с седыми как снег волосами и белыми шрамами на испачканном сажей лице. Она стояла возле маленькой лавки, мимо которой шарахались все проходившие. Они боялись даже смотреть в сторону торговки, думая, что та проклянет их при первой же возможности. Но она не испугалась. Любопытство одолевало ее, и она подошла к женщине, открыв рот от удивления. Над головой пожилой дамы висели черепа птиц и куриные лапы, а перед ней самой располагались небольшие камни с рисунками, колбочки с разноцветной жидкостью и подвески на кожаной веревке. Элис не отпугнул столь удивительный товар, напротив, она с интересом все рассматривала.
– Чувствую, что ты тревожишься о том, кто тебе чужой по крови, – прошептала старушка и с прищуром принялась разглядывать Элис. – Ты с ним встретишься, не переживай.
– Это вы о чем? – Она остановила свой взгляд на блеклых глазах торговки.
– О молодом человеке. У вас с ним сильная связь. Но он тебе не родня и не муж. Кто-то иной.
Джозеф! Старуха точно говорила о нем!
– Вы колдунья? Вы поведаете мне, где он? Прошу, расскажите все, что знаете!
– У всего есть своя цена, мое дитя.
– Сколько нужно вам заплатить?
– С этим погоди. Мне звон монет не так приятен, как чуткие уши. Поэтому послушай, что я тебе скажу. – Женщина притянула Элис к себе и наклонилась к ее лицу. – Тебя ждет большая беда. Проклятая душа встретится на твоем пути, и ты не сбежишь. Пока тебя не коснется Тьма, ты в безопасности, но бойся сострадания к той проклятой душе, она погубит тебя.
– Извините, но что это за бессмыслица? И какое отношение это имеет ко мне? – Элис сделала шаг назад, не сумев скрыть разочарования от услышанного. – Я всего лишь хотела узнать о брате, а не разгадывать загадки.
– Ты с ним встретишься скорее, чем думаешь. Но как бы ты ни пыталась, не убережешь его. Много смертей познаешь. Ты в окружении мертвецов.
– Если вздумали напугать, то не вышло, – недовольно ответила она и взяла крепче поводья, уводя лошадь. Она солгала, потому что сердце ее почуяло что-то плохое, но даже самой себе признаться было страшно. Она небрежно бросила через плечо торговке: – Прощайте.
Женщина не стала ее задерживать и требовать заплатить, и Элис направилась по одной из улочек, где стены домов смыкались так тесно, что дневной свет едва пробивался сквозь щели. Цокот копыт по камням здесь был единственным звуком, хотя еще минуту назад был слышен шум торговцев и горожан. Она не заметила, как из-за бочек выскользнули пятеро парнишек не старше нее – грязные, вооруженные заточками и голодным блеском в глазах.
– Что вам нужно? – спросила она у незнакомцев, когда те перегородили ей путь.
– Доставай кошелек.
– Еще чего! А ну убирайтесь отсюда!
Последовал неожиданный сильный удар в челюсть, и он оглушил Элис. Девушка пошатнулась и выпустила поводья из рук. Ей удалось выхватить из своего кармана маленький нож, который только и годился, что для чистки фруктов, и она замахнулась на одного из мальчишек. Тот перехватил ее руку и чересчур резко завел за ее спину, и раздался хруст косточек. Элис громко закричала. Ее рот сразу заткнул грязным платком кто-то из мальчиков.
– Даже не вздумай тут орать, – сердито цыкнул на нее пацаненок и принялся обшаривать приглянувшиеся ему карманы и одежду.
Элис пыталась выкрутиться и отбиться, но рука болела, да и мальчишка держал крепко, что едва можно было двинуться. Их было много, и ей не справиться одной.
– Отошли от нее, щенки!
Она узнала голос. Это был Джозеф! Он выглядел изрядно потрепанным, весь в ссадинах и синяках, но он был жив. Грэмс едва сдерживалась, чтобы не разрыдаться от счастья.
Мальчик крепче сжал запястье Элис, а остальные окружили Джозефа.
– Парень, у тебя нет никаких других дел? – спросил кто-то из них и сплюнул прямо перед его сапогами.
– Есть одно очень важное дело, – ответил Джо. – Отстаньте от нее, и мы мирно разойдемся.
– Она нам должна, да? – Мальчишка, державший Элис, приподнял ее подбородок и встретился с ее взглядом, полным презрения.
– Не научили платить воровку, вот мы ее и поймали.
Джо глянул на сестру, но та еле заметно покачала головой, показывая всем своим видом, что они врут. Он подошел ближе, и мальчики тут же оттолкнули его. Внезапно для одного из них Элис ударила локтем того, кто схватил ее, но он в ответ развернул ее и сильно пнул в живот, и она упала на камни.
Драку прервал горожанин, который привел с собой высокого крепкого немолодого констебля, и мальчики сразу разбежались в разные стороны.
– Что здесь произошло? – спросил констебль, глядя на побитых Джозефа и Элис.
– На мою сестру напали те мальчишки, – ответил Джо, помогая ей подняться с земли. – Я проходил недалеко и подоспел к ней на помощь.
– Это они тебя так? – Констебль указал на внешний вид парня, и тот покачал головой.
– Здесь неблагополучный район города, и жители Мены не ходят сюда, – объяснил горожанин. – Несмотря на то, что рядом порт и рынок, на этих улочках любят разгуливать только беспризорники и воры. Я услышал крик и позвал констебля Вернона Смита на помощь.
– Спасибо, задержись вы еще немного, то эта история могла закончиться по-другому, – сказала Элис и перевела взгляд на Джозефа, который за их недолгую разлуку в полтора дня успел обзавестись ссадинами и синяками.
– Сколько не отгоняй этих сорванцов, их ручонки все равно тянутся к чужим карманам, – ответил констебль. – Будь вы местными, то прекрасно знали об этом и ходили бы только по главной улице.
– Мы никогда не были в Мене, путешествуем с братом.
– Я так и понял. Вы уже нашли, где остановиться? – спросил Вернон.
– Нет, – признался Джозеф. – Мы не думали задерживаться здесь, хотим успеть на корабль.
– Он отплывает только через два дня и попадете туда, если вы заранее договаривались об отбытии, – сказал горожанин.
– А разве я не могу сделать это в любой момент? – поинтересовался Джо.
– Чтобы попасть на корабль, вы столкнетесь с бумажной волокитой, – поведал констебль Вернон. – Справки о том, что вы не заражены инфекциями, заверения, подписанные в ратуше о цели вашего путешествия… Вы можете не успеть и за месяц собрать все необходимое, но я постараюсь ускорить процесс в качестве извинения за это происшествие.
– Спасибо, – растерянно поблагодарил Джозеф и переглянулся с сестрой. – Вы не подскажете, где лучше остановиться?
– В городе полно неплохих таверн и имеется один постоялый двор, – сказал констебль Смит. – Но дерут они, будь здоров. Вы могли бы обустроиться в селе неподалеку, там подешевле, но я хотел бы предложить вам погостить у меня, чтобы сгладить впечатления о городе. Не хочется, чтобы вы думали, что Мена – город воров и негодяев.
– Это больше, чем то, на что мы могли рассчитывать, – ответила Элис, в уме пересчитывая таллинги, которых едва бы хватило на захудалое жилье на несколько дней.
– Вообще, в Мене живется хорошо, благодаря торговле город процветает. А мальчишки… С ними ничего не поделаешь, посидят в темнице неделю-две и снова за свое, хоть руки руби, да простит меня Высший. Ну так, что? Остановитесь в моем доме?
Джозеф сомневался, но Элис перехватила его взгляд и прошептала:
– Нам нужна помощь.
Договорившись с горожанином о том, что тот отведет лошадь на местную конюшню, констебль Вернон Смит привел Джозефа и Элис к добротному каменному дому.
Или в Мене констеблям хорошо платят, или Вернону повезло с наследством. Внутри была приятная обстановка – светлый дом, мебель из крепкого дуба, мягкая бархатная обивка, начищенный до блеска паркет. На большой кухне суетилась хозяйка, женщина небольшого роста, в теле, короткие светлые кудряшки обрамляли ее круглое добродушное лицо.
– Вернон, ты почему не предупредил заранее, что у нас гости? – раздался приятный голос.
– Лиза, в город волею судеб занесло двоих путников. Их плохо встретили, и я предложил им кров и ночлег на время. – Констебль нежно поцеловал жену в макушку.
– Да смилостивится над вами Высший, что же произошло? – спросила женщина и, ахая, осмотрела изувеченных Джозефа и Элис. – Так дело не пойдет. Я позову нашу дочь, она проводит вас в комнату и обработает раны. Мила!
По лестнице резво спускалась красавица-дочь Смитов. Она протянула руку в знак знакомства, и Джозеф отметил, насколько Мила была прехорошенькой. Короткие темные кудряшки были завязаны лентами, а на лице играла легкая улыбка. Ее внешность смело можно назвать изумительной, но не как у благородных красавиц, которых вырядят в платья и уберут любой признак румянца с их лиц белой пудрой. Мила была красива по своей природе, и чем больше она двигалась и улыбалась, тем сильнее Джозеф в этом убеждался.
– Вы должно быть устали, – проговорила она голосом, похожим на перезвон колокольчиков. Ее нисколько не смутил внешний вид гостей, будто Вернон только и занимался тем, что водил к себе в дом пострадавших. – Пойдемте за мной.
Она показала им большую комнату, и в отличие от таверны в Далере здесь было теплее и уютнее, а из окна открывался вид на суровое серое море.
– Как же здесь красиво! – произнесла Элис.
– Вы разве никогда не видели Савского моря? – поинтересовалась Мила и отодвинула занавеску в сторону, чтобы открыть окно еще больше.
– Нет, мы прибыли издалека, – ответил Джо, нервно сжимая свои пальцы, когда Мила задерживала свой взгляд на нем. – Но были бы не против полюбоваться здешними красотами, раз пока в Мене.
– Если отец и мать не будут возражать, я проведу вам экскурсию по городу, – улыбнулась Джозефу девушка. – Но сначала вам нужно помыться, пока я схожу за чистыми бинтами и настойками. Не дело, если останутся шрамы.
Мила вышла из комнаты, и Элис тут же повисла на шее у брата. Она была несказанно рада, что тот жив и снова рядом.
– Я так волновалась за тебя, – произнесла она, проводя пальцами по неглубоким ссадинам. Парня хорошо побили, прежде чем он вернулся к ней. – Что с тобой стряслось?
– В той таверне нас дожидался сквад, Элис, как я и думал… В суете и всеобщей драке мне удалось ускользнуть от них, но я не успел забрать свою лошадь и вещи, так что хозяин неплохо на нас разжился.
– А как ты понял, где меня искать?
– По дороге меня перехватила торговая повозка, и я решил, что в Мене заложу отцовское кольцо, возьму лошадь и отправлюсь на твои поиски, но мы встретились скорее. – Джозеф с теплом и некоторым беспокойством посмотрел на неродную сестру. – Ты сама в порядке?
– Да, как видишь, вот только рука побаливает, но это очень скоро пройдет, на мне быстро все заживает. Нога вот уже в полном порядке.
Им предстояло помыться. Джозеф уступил очередь Элис, а сам смотрел на вид из окна. Он был несказанно рад, что они оба живыми добрались до корабля. Только бы продержаться до Лирии, и все остальное будет неважным.
Теплая вода смывала дорожную пыль и усталость. И вскоре они были чистыми и дожидались Милу в комнате.
Дочь Смитов вернулась с полным арсеналом мазей и настоек. Сначала она обработала ссадины Элис, а затем принялась за Джозефа.
– Как надолго вы у нас остановились?
– Твой отец сказал, что мы можем гостить в вашем доме какое-то время, – ответила Элис.
– А потом нам предстоит отправиться в путешествие на корабле, – добавил Джо.
– О, так вы смотрите мир?
– Да, что-то вроде этого, – сказала Элис, потирая больную руку.
– Это очень здорово! Я и сама не отказалась бы побывать в другой стране, хоть и люблю Мену. Но это всего лишь мечты…
– И почему же только мечты? – поинтересовался Джо.
– Я учусь у господина Лейбниха. Лечить – это все, что я хочу. Столько вложено… Я не смогу все бросить. Не сейчас. – Глаза Милы засияли, и было заметно, как ей приятно делиться своим увлечением с новыми знакомыми. – Если я хорошо освою все знания, то смогу помогать людям.
– Это похвально, что ты юна, а уже нашла ремесло по душе, – улыбнулась Элис.
А она сама мечтала лишь о том, чтобы покинуть Ундервуд и отправиться в путешествие. И вот перед ней новые горизонты, но только отчего-то тревога не оставляет ее ни на минуту.
Вскоре Мила проводила гостей в столовую за обеденный стол. Лиза, жена констебля, подсуетилась на славу, приготовив за короткое время несколько блюд, которые так и манили уставших путников своим ароматом.
– Спасибо вашему дому за гостеприимство, – поблагодарил Джозеф хозяев и уселся на крепкий стул.
– Совсем не за что, – махнул рукой констебль Вернон, разливая по бокалам некрепкое красное вино. – Высший всю жизнь помогал мне по службе и в личной жизни, и если я в силах сделать что-то для ближнего, то стараюсь не упускать возможность.
– Вернона любят в городе, – сказала Лиза и посмотрела на мужа. – И раз он пригласил вас в дом, будьте уверены, что в Мене вы приобрели настоящего друга.
– Ладно, не будем превращать вечер в мое чествование. Угощайтесь и расскажите о себе. Ведь я должен понимать, кому помогаю.
Под испытывающим взглядом Вернона Джозеф посмотрел на сестру, оценивая, о чем можно поведать очередным незнакомцам. Ему хотелось, чтобы хоть кто-то проявил к ним доброту и понимание, а не видеть во всех людях врагов. Впрочем, атмосфера домашнего уюта и теплое вишневое вино располагали к тому, чтобы открыться этой семье, которая их так хорошо приняла…
– Недавно кое-что произошло, – начал Джозеф. – И это вынудило нас с Элис отправиться в далекий путь – в Лирийские земли.
Вернон не удивился. Он часто сталкивался с торговцами или просто искателями приключений, которые плавали в Лирийские земли.
Джозеф набрался решимости и продолжил:
– Но мы столкнулись с тем, что за нами охотятся те, кто желает нам смерти. Сквады. Из-за этого наш путь обрастает сложностями и проблемами.
Тут уж констебль напрягся. Сквады состояли из наемников, которых не посылали за невесть кем, Смит знал это. А, значит, гости в его доме нажили себе обеспеченных врагов, кто не поскупился нанять убийц.
– Вы что-то натворили? – вмешалась Лиза, задержав ложку с тыквенным супом на несколько секунд в воздухе.
– Нет, совсем нет, – поспешила ответить Элис. – Мы никому не доставляли неприятностей.
– Тогда в чем же дело? – Вернон нахмурил густые брови и отложил столовые приборы в сторону.
– Это долгая история, – отмахнулся Джозеф и отпил еще немного вина.
– А если кратко?
– Если кратко, то моя сестра – королевская дочь.
После этих слов Джозефа хозяин дома поперхнулся и оглядел растерянную девушку с ног до головы.
– Это ведь шутка? У нас во Владании одни наместники и феодалы, а королевства все за морем.
– Поэтому нам и нужно поскорее попасть на корабль.
Возникла немая пауза. Мила и Лиза не вмешивались в разговор, а Вернон Смит ждал продолжения рассказа. Джозеф же молча сокрушался, что рассказывает слишком много.
– Поделись с ними, Джо, – негромко предложила ему Элис. – Как мы еще можем надеяться на помощь, если молчим и скрываем ото всех правду?
– Не терпится узнать, о чем же вы не договариваете, – сказал констебль.
Элис не стала дожидаться одобрения брата и опустила капюшон на плечи, открывая еще влажные после купания волосы рыжего цвета.
– Я родом из Лирийских земель. Семья Джозефа приняла меня, когда мои собственные родители, король и королева, отказались от ребенка из-за страха перед пророчеством.
– Пророчество про «огненное дитя»? – уточнил Вернон.
– Да, но мы сами о нем мало знаем, – сказал Джо, нервно делая еще один глоток вина. – В последний раз я его слышал в детстве от родителей, и больше мы с ними никогда не говорили об этом.
– А откуда слышали про пророчество вы? Вы помните, как оно звучит? – поинтересовалась Элис.
– В свое время повсюду люди повторяли сказанное какой-то провидицей. «Родится огненное королевское дитя и принесет всему живому смерть, но прежде оно предаст тех, кто в него верит».
В глазах Вернона тут же возникло сожаление, что он не додумался смягчить сказанное и процитировал его достаточно точно, потому что девушка в миг покраснела и опустила взгляд, будто ее уличили в чем-то плохом.
– Проклятье. Кажется, мы напрасно начали этот разговор, – будто бы в один миг протрезвел Джозеф. – Учитывая тот факт, что вы констебль, то вы не оставите без внимания наши откровения.
– Ты прав, сынок, не оставлю, – кивнул Вернон Смит. – Но не потому, что я констебль.
Элис и Джозеф замерли в предвкушении, что же с ними сделает этот добродушный, на первый взгляд, человек. Он может запросто отдать их скваду и получить за это вознаграждение или сделает еще проще – отправит в темницу, где те просидят долгие годы. Оба варианта казались безрадостными.
– Спасибо за вашу честность. – Вернон встал из-за стола и медленно подошел к окну, из которого виднелся порт. – Судя по тому, что за вами ведут опасную охоту, вам нужно отплывать как можно скорее. Если делать все по правилам, это займет много времени и денег, так что придется помогать вам в обход закону, но я что-нибудь придумаю. А что касается пророчества… Послушайте меня, это бессмыслица и ерунда, но только не для тех, кто предпочитает жить и истязать себя тревогой и страхом. Короли постоянно обзаводятся наследниками, и вы можете ошибаться, полагая, что это предсказание относится именно к Элис. Ее необыкновенные волосы – не повод думать, что она и есть «огненное дитя». А даже если и так, то это не клеймит ее как опасного человека.
– Но как это объяснить нашим охотникам за головами? – вмешалась Элис.
– К сожалению, они всего лишь выполняют работу параноиков. Провидцы и пророчества – это все заморское баловство с тем, что под запретом. Но я постараюсь вам помочь исчезнуть бесследно – завтра поставлю печать о вашем отбытии и договорюсь с капитаном и командой, чтобы ваши имена не числились в списках. Это может сбить сквады на какое-то время.
Элис с надеждой улыбнулась хмурому брату.
– Чем мы заслужили ваше желание помочь обыкновенным путникам? – поинтересовался Джо, ища подвох в словах Вернона. – У нас нет денег, чтобы отплатить вам. Благодарность, только и всего.
– Сейчас вы нуждаетесь в товарищах, в тех, кто протянет вам руку помощи. Хочется, чтобы вы не переставали верить в то, что хороших людей больше, чем злодеев. На одного плохого человека как минимум найдется двое, кто не поддастся злым намерениям.
Вернон по-отечески положил ладонь на плечо Элис и обратился к ней:
– Пророчество – это всего лишь слова, дорогая. Человек, вот кто имеет власть над словами. Ты вправе привести в действие пророчество, но также способна и противостоять ему. Все в твоих руках.
Элис сделала большой вдох, на мгновение опустила взгляд голубых глаз, но потом улыбнулась констеблю.
– Спасибо, – кивнула она.
Ей были важны эти слова, сказанные незнакомым человеком, но в трудный час, когда она чувствовала себя совершенно потерянной.
Глава 5
Морское бедствие
Мена встречал забредших путников запахом соли. В отличие от Далера, где они остановились в прошлый раз, здесь стояли не деревянные хижины, а дома из камня с разноцветными ставнями, которые защищали стеклянные окна от сильных морских ветров. Узкие улочки стягивались замысловатой паутиной к рынку вблизи Савского моря. Мила показала большой порт, где стояли величественные корабли из красных сосен. Там вовсю кипела работа – матросы в взмокших от пота белых рубашках расправляли огромные паруса, носили на борт бочки с провизией и чинили то, что пришло в негодность. Статный бородатый мужчина в черной треуголке громогласно руководил этим процессом, используя бранные слова.
– Это капитан Родерик по прозвищу «Спрут», самый известный из всех моряков, – пояснила Мила и горделиво указала на мужчину. – Живее всех живых! Сколько раз он попадал в переделки, но каждый раз из них выбирался. О его подвигах слагают легенды и пересказывают в местных трактирах. Мой отец дружен с Родериком, и я не раз сама заслушивалась о жизни морского волка, когда он бывал у нас в гостях.
– Наверное, с таким капитаном без страха можно покорять моря и отправиться хоть на край света, – ответила Элис, глядя, как Родерик ловко забирается на мачту, чтобы помочь своему собрату по морю закрепить веревки. Она отвернулась, но в груди осталась теплая дрожь.
Мила заговорщически переглянулась с Джозефом и улыбнулась, понимая, что становятся свидетелями первой влюбленности Элис.
– Пойдем дальше? – спросила она, и путники последовали за ней.
Они шли вдоль набережной, и пока брат любовался Милой и сосредоточенно слушал ее истории о жизни в Мене, Элис смотрела на шумное холодное море, как оно разбивалось на миллионы брызг об острые прибрежные скалы. Повсюду было лишь море, и нельзя было не восхищаться такой мощной стихией.
– Было бы славно, если мама тоже смогла бы однажды увидеть море, – сказала она, и Джо побелел после этих слов.
– Ей бы точно понравилось, – с улыбкой ответила Мила, коснувшись плеча Джозефа, будто заметила его тревогу.
– Точно, – сумел выговорить он.
Элис тоскливо глядела на море и задумалась о том, что же ждет ее впереди. Удастся ли еще раз вернуться в Мену и в свою родную деревню? Преодолеет ли она все трудности, с которыми столкнется? Ждет ли ее в замке спасение или погибель? Окажутся ли ее настоящие родители добрыми людьми, или о ней позабыли и заменили другим ребенком? Понравится ли ей та новая жизнь, что уже маячит за горизонтом?
Беспокойство с новым днем лишь нарастало, и Элис казалось, что оно проникло в каждую клетку ее тела и претендовало стать неотъемлемой частью нее.
К вечеру самые красивые уголки города были пройдены, и каждый из ребят успел нагулять аппетит. К счастью, чета Смитов уже ожидала путников на прощальный ужин. Стол ломился от разнообразия яств, будто был праздник, но Мила гордо ответила, что ее мать всегда так встречает и провожает гостей.
– К наступлению рассвета вы должны быть готовы к отплытию, – сказал Вернон. – Капитан был непреклонен, чтобы запускать на свой корабль кого попало, так что пришлось немного приоткрыть ваши тайны. Но я могу за него поручиться, он надежный человек. Родерик не подчиняется ни Владании, ни Крелонии, ни другим землям. Как он сказал, им повелевает море.
Как только Элис услышала имя капитана, то смутилась, вспоминая статного мужчину. Она усердно пыталась показать всем своим видом, что он ее не волнует, но сама понимала, что Родерик словно сошел со страниц ее любимых книг. Прежде никто подобный ему не встречался девушке.
– Конечно, вам предстоит переплыть море, и это не всегда бывает безопасно, но я спокоен, что вы будете под чутким присмотром, – продолжил констебль. – Я сделал все, что смог, но не сомневаюсь, что вам не единожды встретятся люди, готовые вам помочь.