скачать книгу бесплатно
Горчицио
Не больно-то, милорд, он торопился.
Амлет
А войско велико ли?
Бернардо
Пятьдесят
Драгунов, не считая Фортинбакса.
Амлет
Не густо. Передай-ка мой приказ
Для стражи пограничной: Фортинбакса
С почётом максимальным пропустить,
А войско задержать без объяснений.
(Бернардо уходит.)
Горчицио
Как вы, милорд, настроены: отдать
Норвежцу королевство в управленье
Иль всё же потянуть?
Амлет
Не торопись,
Безудержный ты наш, и всё увидишь,
Что в сотню раз полезнее тебе,
Чем то же раз услышать. Но продолжим.
Горчицио
Казна сейчас практически пуста.
И значит, для приёма Фортинбакса
Практически готова. Если ж вы
Решили бы у власти задержаться…
Амлет
Не нам тебя учить. Вели ещё
Монету начеканить. Мы готовы
Позировать чеканщикам на бис.
Горчицио
Но золота осталось кот наплакал.
Амлет
А меди кто наплакал? Кашалот?
Пусть золото слегка разбавят медью.
Что морщишься? Ну, выдумай налог
Какой-нибудь, на бороды, к примеру,
На лысину, на кудри, на усы,
На право рядом с замком поселиться,
На право рядом с замком торговать,
На похороны, свадьбы, на крестины,
На засуху, на слякоть, на мороз,
На бранные слова, на смех, на слёзы,
Ну, думай, предлагай, изобретай.
Чтоб к вечеру решенье приготовил.
(Горчицио, поклонившись, уходит думать, Амлет погружается в дела, заглядывает Бернардо.)
Бернардо
С визитом – принц Норвежский!
Амлет
Запускай.
(Бернардо впускает Фортинбакса, сам остаётся в зале.)
Спасибо, Фортинбакс, что ты приехал.
Что сделать мы смогли за этот год –
Тебе б не переделать за столетье,
Да ты это и сам сейчас поймёшь.
Ты сможешь прогуляться по объектам,
Которые уже плодоносят,
Услышишь о свершеньях многотрудных,
Увидишь, где сходило семь потов
Со всех, кто с нами шёл ломать и строить.
Потом мы отрядим тебя домой,
Подарками достойными завалим,
Чтоб мог ты засвидетельствовать сам
Пред конунгом норвежским[36 - Дядя принца Фортинбакса, брат Фортинбакса I (прим.науч.ред.)] и народом:
Всё в Датском королевстве на мази,
Всё ладно нынче в Датском королевстве[37 - Амлет припоминает известную фразу Марчелло, оброненную им ещё в пору царствования Клудия (прим.науч.ред.)].
Фортинбакс
Я даже и надеяться не смел
На этакую щедрость, я подарки,
Особенно достойные, люблю
И вскоре обещаю отдариться.
Амлет
Вы сами посудите: вам вручить
На год родную землю, чтобы тут же
Вы с войском испоганили её,
Трудами и заботами моими
Восставшую из пепла и руин,
Из мрака правового беспредела,
Успевшую едва-едва забыть
О зверствах предыдущего правленья?!
Фортинбакс
Дружище, вам не надо так кричать.
Когда в вас возмущенье закипает,
Подрыгайте рукой или ногой.
(демонстрирует, как надо правильно дрыгать руками и ногами)
Амлет (невольно улыбается)
Проблемку нам Горчицио подкинул[38 - Амлет перекладывает на Горчицио вину за «недоразумение» с Фортинбаксом (прим.науч.ред.)].
На молодость повесим этот грех,
Но больше мы такого не потерпим.
Мы больше никому не подадим
И проблеска надежды на корону,
Добытую отцом моим в боях!
Скажу тебе по-дружески: корона –
Как женщина. Пока она с тобой,
Не больше дорожишь ей, чем … пижамой[39 - Анахронизм переводчика: пижама появилась в Европе лишь в 19 в. (прим.науч.ред.)].
Но стоит потерять, тщеславный дух
Вернуть её немедля побуждает.
А если вдруг задуматься – зачем?
Фортинбакс