Читать книгу Тайна Дакленда (Оливия Грин) онлайн бесплатно на Bookz (15-ая страница книги)
bannerbanner
Тайна Дакленда
Тайна ДаклендаПолная версия
Оценить:
Тайна Дакленда

4

Полная версия:

Тайна Дакленда

– Что вы хотите этим сказать? – насторожился Стэнли Роупс.

– Они погибали… Может, это покажется нереальным, но земли Дакленда заколдованы. Если у вас нет карты, вы никогда не попадёте туда. Дорога в Дакленд просто исчезает, и никто не сможет её найти. Мой отец жил отшельником, его земли были надёжно спрятаны от посторонних глаз. Вы можете мне не верить, но это действительно так.

Стэнли и Дэриэл многозначительно переглянулись.

– Честно говоря, миссис Оливер, в это трудно поверить, – наконец медленно выговорил Дэриэл. – Мне кажется, не стоит добавлять фантастических элементов в убийство лорда Клэфорда.

Муж миссис Оливер, мистер Стюарт, был типичным англичанином. Молчаливо наблюдавший за беседой, он не вмешивался в разговор. С виду казалось, что это его совсем не интересует. Это был худощавый, среднего роста мужчина, лет тридцати семи, с тёмно-рыжими волосами, такого же цвета усами и бледно-серыми глазами. По внешности мистера Оливера было тяжело определить его наклонности и характер. Можно только сказать, что он во всём потакал жене, хотя и не разделял её мнения насчёт убийства лорда. Правда, Стюарт не подавал вида, что имеет свой взгляд на дело. Мистер Оливер был промышленным магнатом, имел заводы в Шотландии, Англии и Уэльсе. Также он открыл филиал своего предприятия в Лондоне, где в последнее время жил с женой. Освободившись от дел ради жены на недели две, мистер Оливер явно не хотел надолго задерживаться в США.

– У вас есть доказательства обратного, мистер Хэлфорд? – уставившись на Дэриэла своими большими глазами, спросил мистер Оливер.

– Мы опоздали, потому что заблудились, – выпалил Дэриэл. – Мы проехали полштата не по карте, а всё-таки мы живы!

– А с вами ничего страшного не случалось? – засомневалась Нэтэли Оливер.

– Нет, – быстро солгал Дэриэл. Он решил умолчать о злополучных приключениях и о шутках Брайана.

Никки удивлённо посмотрела на парня, но промолчала. Остальные тоже поняли позицию Дэриэла.

– Но Дакленд действительно необычное место, – настаивала на своём дочь лорда Клэфорда. – Если вы взялись мне помочь, то должны знать, на что идёте!

– Да вы что, все сговорились, что ли? – вдруг воскликнул Стэнли. – Тот старик тоже рассказывал о Дакленде, как об опасном месте....

– Какой старик? – спросил мистер Оливер.

– Когда мы заблудились, он любезно предложил нам переночевать, – объяснил Роупс.

– Да, миссис Оливер, вы слышали про Кристофера Твэйна, внука садовника Клэфорда? – спросила Вероника.

– Что? Повторите, как вы сказали? – лицо миссис Оливер стало белым, словно мел.

– Твэйн, Кристофер Твэйн, – повторила девушка. – Он живёт в лесу в Южной Дакоте, в полном одиночестве.

– Не может быть! Не может быть! – воскликнула Нэтэли.

– В чём дело? Вы знали его? – спросил Стэн, поражённый реакцией женщины.

– Да… то есть… лично не знала, но мистер Спенсер, дворецкий в Дакленде, рассказывал мне о внуке садовника моего деда и отца.

– И что же? Почему вы замолчали? – насторожился Дэриэл.

– Ему было десять лет, когда… – тут голос миссис Нэтэли дрогнул. – Ему было десять, когда его нашли в лесу… мёртвым…

– Что??? – в один голос воскликнули Хэлен и Вероника.

– Да, да… Я точно помню. Кристофер Твэйн. Через пять дней после его исчезновения, мальчика нашли в лесу в двух милях от особняка. Он лежал… Врач установил его смерть от испуга. В этом нет сомнений.

– А дедушка Кристофера? Он тоже умер? – спросил Брайан.

– Нет. Он испугался Дакленда и уехал вместе с сыном.

– А что с ним стало после? – не унимался Брайан.

– Я знаю, что отец Кристофера умер в 1980 году от старости.

– А дед?

– Дед? – переспросила миссис Оливер. – Дед умер уже очень-очень давно, наверное…

– Но кто же тогда знает о Дакленде? Кто мог знать Твэйна? – вслух спросил Дэриэл. – Странно всё…

– Не знаю, мистер Хэлфорд, теперь вам стоит поверить в…

– Ерунда, – засомневался Стэнли. – Я уверен, этому есть довольно разумное объяснение.

Все промолчали.


Двое молодых людей сидели недалеко от компании, обсуждающей какие-то странные явления. После того как они ушли, на столике кафе остался какой-то листок бумаги. Долго не думая, один из парней поднялся со своего места и забрал листок. Вернувшись, он внимательно уставился в бумагу.

– Что там, Дастин? Зачем ты взял этот клочок? – с любопытством спросил его спутник.

– Это не просто клочок бумаги, – задумчиво проговорил Дастин Олдмэн. – Это похоже на… карту.

– Что? – удивился второй.

– На карту, – повторил Олдмэн.

– Она настоящая? Ты уверен?

– Нет, это копия с оригинала. Но она очень хорошо отпечаталась. Слушай, Джун, у меня появилась первоклассная идея.

– А, по-моему, твои первоклассные идеи всё время проваливаются, – засомневался Джулиан Филипс.

– Закрой рот! – разозлился Дастин. – На этот раз я действительно придумал кое-что полезное! Ты слышал разговор тех ребят?

– Да, конечно, я же не глухой. Как тут не услышишь!

– Вот так, – немного подумал Олдмэн. – Если то, что они говорили, правда, то мы можем укрыться в доме какого-то лорда на время. Дак… Хм… Ну и название! Этот Дакленд находится недалеко от границы, а нам сейчас не стоит попадаться на глаза легавым. За нами и так гонится пол-Штатов.

– А как же они?

– Ну их! Они не узнают ничего! Дом, говорили, огромный! Нам хватит с тобой места спрятаться!

– А как же мы подъедем незаметно?

– Я всё устрою, не беспокойся. Я ведь профессионал.

– Да уж, профессионал… – буркнул Филипс. – Из-за тебя мы два года просидели в той вонючей тюрьме в Аризоне. У меня, кстати, остались не слишком-то приятные впечатления!

Услышав его слова, Дастин нахмурился:

– Я устал повторять тебе, Джун, что это была не моя вина! Хэнк подставил меня! Мы бы ни за что не попались!

– Ладно… нечего вспоминать прошлые события, – решил Джулиан. – Меня больше волнует то, что там кого-то прикончили! А вдруг убийца ещё там?

– Расслабься. Мы тоже не безобидные детки. У нас с тобой тридцать миллионов баксов! А на них можно купить кучу пушек. Угрохать кого-нибудь – дело несложное.

– Да уж… Хорошо, что ты выбрал некрупный банк… Хотя этот Фрэнк Хэлфорд подсадил нам копов на хвост. Подумаешь, этот чувак миллиардер, а ему жалко пяти миллионов…

– Все богатые – скряги. У них в голове одни деньги, а человеческих чувств нет. Они не умеют любить, не умеют по-настоящему ненавидеть, а только притворяются, изображая жалость или страдания. В чём-то они похожи на нас, на преступников, – такие же мелочные, алчные и ненасытные. Им всегда мало…

– Ну ты и философ!

– Не забывай, я окончил Кембридж.

– Знаю, знаю. Ты мне говорил раз сто. По мне так, пятнадцати миллионов мне хватит на всю жизнь. Улизнём в Канаду, а там в Европу, и пусть ищут нас хоть весь век. Я не жадный, если бы не нужда, я бы…

– Хватит тебе! Ты не ангелочек, и не в церкви, чтобы распрягаться перед проповедником.

– Ты не слишком учтив для бывшего студента Кембриджа.

– А ты много болтаешь и задаёшь слишком большое количество вопросов! Пора уходить. Не следует нам быть всё время на виду. Завтра мы едем в Дакленд вслед за теми ребятами. Я знаю, в какой гостинице они остановились, поэтому следить за ними будет нетрудно. Дакленд спрячет нас, как бы он ни назывался! Вставай, только заплати по счёту.

– А почему я? – вскочил Филипс. – У тебя же есть свои деньги!

– Ты же говорил, что не жадный, – съязвил Дастин.

Лицо Джулиана превратилось в немой конфуз.

– Я в добродетели пока что не нанимался, – наконец выдохнул он.

– У меня руки так и чешутся задушить тебя, – тихо проговорил Дастин Олдмэн, доставая пять долларов из кармана своих джинсов. – В следующий раз платить будешь ты, – предупредил он.

Дастин Олдмэн был сыном английского промышленника. Ещё с детства, будучи ребёнком, Дасти получал всё лучшее: и игрушки, и деньги, и любовь заботливых родителей, но со временем все стали замечать его отвратительное поведение. С возрастом у Дастина появились вредные привычки, он становился хмурым, замкнутым, необщительным, злым… Поразительный ум сочетался в Олдмэне с преступными наклонностями. Ещё будучи тинэйджером, он взломал сейф отца, украв приличную сумму. Родители беспокоились, но думали, что со временем это пройдёт и Дастин начнёт достойную жизнь. Но ничего подобного не случилось. К двадцать одному году Олдмэн стал профессиональным вором и взломщиком. Когда его отец разорился и покончил с собой, Дастин оставил мать в Англии, а сам перебрался в США. Здесь он познакомился с Джулианом Филипсом.

Они быстро сдружились и стали напарниками в своих грязных делишках. В двадцать четыре года Олдмэна и его соучастника поймала полиция, но за неимением веских доказательств их засадили за решётку только на два года. Но даже это обстоятельство не остановило Дастина, он жаждал денег и не собирался прекращать свою «работу».

Он жил так, как хотел, не думая о будущем. Он признавал, что был преступником, но ему нравилось быть свободным, нравилось нарушать законы, нравилось плевать на общественные ограничения и мнения. Это был светловолосый, высокий и бледный молодой человек с тёмно-зелёными глазами. Дастина можно было назвать привлекательным. Он был умён, но хитёр, он был решителен, но коварен, он был смелым, но алчным…

Его друг и напарник Джулиан Филипс, или просто Джун, родился на юге Техаса в заядлой бандитской семье. Мать Джуна была не самая приличная женщина, а отец, Кози Филипс, уже пять лет сидел в тюрьме. Может быть, плохое воспитание и невнимательность родителей в детстве повлияли на характер будущего преступника. Джулиан от природы был осторожен, но не рассудителен. Он не получил даже среднего образования, всё время прогуливал школу и тусовался с местными хулиганами-байкерами. Джулиан не любил работать, а честно зарабатывать деньги не было его привычкой. Грабить намного легче, думал Филипс. Это был двадцатичетырёхлетний парень среднего роста, мускулистый, смуглый, с тёмными, коротко подстриженными волосами и карими глазами. Филипс обожал оружие и драки. Он частенько прикладывался к кому-нибудь своим кулаком только для того, чтобы не потерять форму. Хоть у Джуна и Дастина были разные взгляды на жизнь, они спелись, их объединяло желание зарабатывать деньги без труда.

Дакленд


На следующее утро ребята и семья Оливеров отправились из города по направлению на север. Сперва ехала машина мистера Оливера, затем следовал тёмно-зелёный джип Дэриэла Хэлфорда.

В течение первых сорока пяти миль изредка попадались небольшие поселения, но затем, проезжая гористую местность и густые тёмные леса, ребята не заметили никаких признаков цивилизации. Похолодало. Было уже давно за полдень. Вскоре автомобиль мистера Оливера свернул влево на небольшую тропинку, Дэриэл последовал за ним.

– Какая-то безжизненная округа. Одни леса, – заметила Никки. – Мы правильно едем?

– Скорее всего, – ответил Дэриэл. – Честно говоря, мне здесь не нравится, как-то слишком мрачно…

– Поэтому эти земли и называют Даклендом, разве не ясно? – зловещим голосом произнёс Брайан.

– Дай карту, мне хочется узнать, где мы находимся, – попросил Стэнли у Брайана.

– Ууупс!

– Что случилось? – насторожился Роупс.

– Я её потерял…

– Что!

– Да-да, кажется… Чёрт! Не могу вспомнить, где я её оставил…

– Замечательно! Тебя действительно надо было отправить первым же поездом в Нью-Йорк! – воскликнул Дэриэл.

– Не кипятись, Дэрри, я же не нарочно…

– Слава богу, что у миссис Оливер есть карта, иначе у тебя были бы гигантские неприятности, – обратился к брату Дэриэл.

– Спорю на мистера Франклина, ты бы этого не сделал! У меня есть факты…

– Шантажист!

– Я предпочитаю слово «доброжелатель», – не согласился Брайан Хэлфорд.

С каждой милей дорога становилась всё уже и труднее. Огромные деревья нависали над тропой, словно злые монстры из фильмов про пришельцев. День не был солнечным, небо устилали серые облака, но никаких признаков дождя не наблюдалось.

Наконец через два часа машины выехали на поляну, окружённую лесом. Посреди поляны возвышался громадный трёхэтажный особняк коричневого цвета. Окна, двери и внешний фасад дома были выполнены в промежуточном стиле между классицизмом и неоклассицизмом.

Особняк занимал большое количество территории и располагался в виде буквы «П». Высота дома тоже была достаточно внушительной, метров одиннадцать от земли. Но недалеко растущие деревья полностью скрывали особняк лорда Клэфорда от посторонних глаз. От въезда на поляну до парадного входа, представленного старинными деревянными дверями с гербом Клэфордов, располагалась усыпанная гравием дорожка, по обе стороны которой росли высокие старые деревья, образующие тенистую аллею. Территория дома была обгорожена высоким железным забором с острыми пиками на концах. Главные ворота были покрыты позолотой, разъеденной от времени. На воротах были изображены замысловатые цветы, а из серебра был вылит герб лорда Клэфорда. Возле ворот висела табличка с надписью «Дакленд», покрытая серебром.

Весь дом и прилегающие к нему территории казались хмурыми и негостеприимными, хотя вид у Дакленда был невероятно красивый. С трудом верилось, что в США мог найтись такой забытый цивилизацией уголок, напоминающий собой старую Англию XVII-XVIII веков.

– Странное местечко, – заметил Кевин, когда машины проезжали мимо ворот. Остановившись недалеко от парадного входа, ребят выбрались из автомобиля и прошлись немного вперёд.

– А где сад? – спросила Никки, тщательно оглядываясь.

– Его уже давно нет. С тех пор как отец Кристофера Твэйна покинул Дакленд, никто не смотрел за садом лорда Клэфорда. Он одичал и зарос. Только дикие кустарники могут напоминать о нём, – вдруг раздался старческий голос вблизи.

К компании приезжих подошёл высокий худощавый человек лет восьмидесяти на вид. Открыв и закрыв ворота, он не спеша, но с прямой осанкой направился к гостям.

– Это мистер Джеральд Спенсер, дворецкий моего деда и отца, – поспешила представить старика миссис Оливер. – Я знаю Джеральда всю жизнь. Он приехал сюда вместе с дедушкой из Англии. Джеральд один из тех редких людей, которые никогда не забывают традиций своей родины, поэтому я считаю его настоящим джентльменом и англичанином, – с улыбкой добавила Нэтэли.

– Миссис Оливер, я так рад вас видеть, – голос Спенсера излучал доброжелательность, но на его лице не отразилось ни единой эмоции. Этот седовласый старик с небольшой лысиной на макушке и жидкой бородкой очень походил на типичного английского дворецкого, но только в середине XIX века.

На нём была старинная униформа, удивительно чистая и опрятная и хорошо сохранившаяся. Про него можно было сказать, что Спенсер был идеальным слугой.

– Позвольте проводить вас в дом, – как будто спохватился Спенсер. После его слов Брайан сразу же полез в багажник машины и с трудом вытянул большую чёрную сумку.

– Не волнуйтесь, я сам доставлю вещи в ваши комнаты, сэр, – заметил дворецкий.

– Нет, приятель, спасибо. Она слишком тяжёлая даже для меня.

Брови старика резко взметнулись, но он промолчал, только сделав жест следовать за ним.

Внутри дом оказался ещё более впечатляющим, чем снаружи. Первое, что бросилось в глаза при входе в гостиную, это огромный, на полстены, портрет какого-то человека. На вид тому было лет пятьдесят, но он был подтянутым и строгим. Его тёмные волосы слегка посеребрила седина, а негустая борода, на удивление, была черна. Аристократичные черты выдавали в нём человека благородного происхождения.

– Кто это? – посмотрев на портрет, спросила Вероника Фостер.

– Этот портрет был сделан очень давно… Это лорд Джон Клэфорд, прадед лорда Кэннета и первый владелец Дакленда. Именно по его приказу и был построен дом.

– Наверное, он был очень богатым человеком, – оглядывая комнату, проговорил Кевин.

Гостиная была поистине огромной. Два старинных дивана, стоящие друг против друга, мягкие кресла в углу и большой шкаф составляли роскошное убранство комнаты. На полу лежал слегка истрепавшийся персидский ковёр, на окнах висели тёмно-коричневые портьеры. Огромная хрустальная люстра покоилась прямо над головами вошедших.

– Прошу вас, присаживайтесь, – указал на диваны Спенсер. – Вы, наверное, проголодались с дороги. Мисс Вонг уже приготовила комнаты к вашему приезду и, наверняка, сможет угостить вас чем-нибудь вкусным.

– Никогда в жизни не видела такой большой дом, – восхищённо проговорила Хэлен. – Сколько в нём комнат, мистер Спенсер?

– Честно говоря, не так уж и много, как могло показаться на первый взгляд. Всего восемь спален: пять на третьем этаже, три – на втором. Также на втором этаже расположен кабинет лорда Клэфорда и библиотека. На первом этаже находятся гостиная, столовая, кухня, небольшие комнатки для меня и мисс Вонг. Конечно же, есть чердак, подвал и чуланы… Где-то комнат пятнадцать…

– А где располагается комната лорда, мистер Спенсер? – вдруг спросил Дэриэл.

– На третьем этаже, сэр, – чётко проговорил дворецкий, ничуть не удивляясь. Миссис Оливер предупредила его, с какой целью Дэриэл и его друзья приехали в Дакленд.

– А точнее?

– Если хотите, я покажу вам позже, сэр…

– Да, конечно…

Вдруг из правого коридора послышались шаги – и в гостиной появилась повариха.

Это была полноватая женщина лет шестидесяти, но в хорошей форме. Смуглая кожа, чёрные жёсткие волосы с проседью, собранные на затылке в пучок, узкие карие глаза говорили об её азиатском происхождении. Мисс Дана Вонг была весёлой и болтливой женщиной, она легко привязывалась к людям. С первого взгляда Никки удивилась, что такая женщина может делать в таком мрачноватом месте, если не сказать большего, да ещё с флегматичным мистером Спенсером в придачу.

Мисс Вонг была и служанкой, и первоклассной поварихой. Она работала в доме лорда больше тридцати пяти лет. Дана Вонг устроилась в дом лорда Кэннета ещё в Англии и всей душой полюбила своего хозяина. Видя её преданность, Кэннет взял её с собой в Дакленд. Несмотря на бурный характер, Дана умела молчать, если в этом была необходимость. Такое нетипичное поведение для представителя Востока объяснялось тем, что мисс Вонг родилась и воспитывалась в пригороде Лондона. Даже мистер Спенсер смирился с её непринуждённостью, и они жили в согласии.

– Как давно я вас не видела, миссис Оливер! – всё же с лёгким акцентом прощебетала весёлая кухарка. – Вы так давно к нам не приезжали! И вот такое несчастье…

– Не говори ерунды, Дана, – слегка улыбнулась Нэтэли. – Ты же знаешь, как я тебя люблю!

– Что правда, то правда, – притворно вздохнула мисс Вонг и тут же спохватилась, поставив поднос с бутербродами и соком, который всё это время держала в руках. – Угощайтесь скорее и не стесняйтесь, голубчики. Мне тут так одиноко! И готовить некому. Спенсер ест вообще, как птичка, а я так люблю варить, жарить…

Ребята весело заулыбались, наблюдая беззаботную болтовню поварихи. Было так странно увидеть здесь настолько полного жизни человека. Пока ребята уплетали бутерброды, мисс Вонг успела им рассказать несколько забавных историй из её молодости и перезнакомилась со всеми ребятами.

Через час мистер Спенсер пригласил их наверх, чтобы показать комнаты. Мисс Вонг сообщила, что будет подавать ужин в половине восьмого, так что у гостей много времени, чтобы осмотреться, распаковать свои вещи, отдохнуть и подготовиться к ужину.

Для каждого из гостей мисс Вонг приготовила отдельную комнату. Вероника Фостер поселилась в правом крыле на третьем этаже, её комната была немного больше, чем остальные, потому что являлась угловой. Поднявшись по старинной деревянной лестнице в гостиной, Никки вошла в помещение.

Комната была отделана в тёмно-зелёном тоне. Она была роскошной, если не сказать большего. У девушки было такое ощущение, что она находится в одном из замков средневековой Англии. У её дедушки, лорда Фостера, было древнее родовое поместье, находившееся на востоке Англии, но даже там она не чувствовала такого необъяснимого чувства уединённости и отгороженности от цивилизации. В комнате находился огромный шкаф, закрывавший всю стену, напротив него, у окна, стояла громадная двуспальная кровать. Девушка подошла поближе и дотронулась до деревянной спинки кровати. Вся мебель была сделана из дуба и имела тёмно-коричневый оттенок. На полу лежал зелёный пушистый ковёр. Возле кровати с одной стороны располагался письменный стол, а с другой – тумбочка. С противоположной от кровати стены был расположен шикарный камин, отделанный зелёным мрамором. Дрова в нём мирно потрескивали – в комнате было очень тепло. На окнах висели тяжёлые бархатные портьеры, создававшие полумрак. Дальше находилось уютное кресло и огромное зеркало в золотой оправе. Девушке хватило одного взгляда, чтобы убедиться в том, что оправа сделана из чистого золота. На другом конце комнаты находилась дверь, ведущая в ванную, а рядом – дверь в комнату Хэлен. В планировке этого поместья была одна особенность: комнаты соединялись между собой и были сквозными. Тяжёлые дубовые двери запирались на ключ при первой же необходимости. Никки тщательно осмотрела все предметы и заметила, что комната выглядит удивительно чистой и достаточно уютной для нежилой.

Остальные комнаты также были обставлены богато и со вкусом. На третьем этаже также поселились Дэриэл и Брайан.

Кевин и Стэнли жили на втором этаже, миссис Оливер и её муж тоже обосновались на втором этаже, но для них была приготовлена совместная комната.

Времени на распаковывание привезённых вещей нужно не так и много, но Никки не заметила, как старинные часы на стене пробили семь вечера. Решив, что пора приготовиться к ужину, девушка начала приводить себя в порядок. С собой в Дакленд она не брала вечерних платьев, но нашла голубую кофточку с длинными прозрачными рукавами и длинную юбку в тон. Распустив белокурые волосы по плечам, девушка остановилась перед зеркалом. Такая одежда подчёркивала её стройную фигуру, и Никки сама себе улыбнулась, обнажив ряд белых ровных зубов. Осторожный стук в одну из дверей заставил её отвлечься от созерцания свого отражения.

– Войдите, – громко сказала она и повернулась.

В комнату вола Хэлен, уже готовая к ужину. На ней было надето чёрное платье до колен, а поверх девушка накинула тёмную серебристую шаль. Густые чёрные волосы были собраны назад в виде «ракушки».

– Как дела? – спросила Никки, оглядывая подругу. – Дай-ка я угадаю, для кого ты так вырядилась.

– Перестань, – слегка смутилась Хэлен. – По-моему, ты тоже выглядишь очаровательно. Дэриэл, к сожалению, этого ещё не видел.

Но её замечание ничуть не задело мисс Фостер.

– Он на меня и не смотрит. Но знаешь, я и не собираюсь ему что-то доказывать. У меня есть гордость и самолюбие, и притом, я приехала в Дакленд только потому, что меня заинтересовала история этого места. Вот и всё. А Дэриэл просто хороший друг.

– А мне нравится Стэнли, – вдруг проговорила Хэлен. – Но он… он не замечает меня.

– Ты такая странная! – засмеялась Никки. – По-моему, он в тебя влюблён уже давно. Хоть я и приехала с неделю назад, но уже успела это заметить.

Лицо Хэлен приобрело румянец.

– Как ты думаешь, почему он приехал сюда? – продолжила Никки.

– Ну… он друг Дэрри.

– Да, но не только это. Ему хотелось узнать тебя поближе. Сколько ты с ним знакома?

– Год…

– Вот видишь! Стэнли просто слишком серьёзен для своих лет. Хотя, если подумать, то он всё ещё мальчишка. Хотя он не верит ни в духов, ни в вампиров, но приехал же сюда…

– Как ты считаешь, следует ли нам рассказывать Дэриэлу и остальным о книге лорда Клэфорда? – вдруг вспомнила Хэлен.

– Дэриэл подумает, что мы слишком увлеклись. Он ведь и сам не до конца верит в предположение миссис Оливер. Он поехал только потому, что хочет доказать свою самостоятельность и независимость. Он ищет приключений, хотя ищет их и не в самых подходящих местах. Конечно, ясно, что Дэриэл рано думает о таких вещах, как убийства… Но…

– Тебе здесь не нравится?

– Нет. Дакленд – прелестное место, несмотря на название. Он напоминает мне Англию, но… что-то здесь не так. Как-то странно всё… Мне всё же слегка не по себе. Закрытое со всех сторон лесом пространство вселяет в меня тревогу.

– Это всё потому, что здесь убили человека, – нашла объяснение Хэлен.

– Убийство? Сперва и я так думала, но теперь, оказавшись здесь, я начинаю сомневаться. На тридцать пять миль вокруг никого. Откуда мог взяться убийца? Какой у него был мотив? Деньги? Ценные вещи? Если бы что-то украли, миссис Оливер сказала бы… Такой человек, как лорд Клэфорд жил очень уединённо, но это не значит, что его нужно было убивать. Скорее всего, миссис Оливер не хотела ехать сюда одна, вот и нашла «компанию».

– Послушай, Никки, ты рассуждаешь, словно детектив. Ты чем-то напоминаешь мне Дэриэла.

bannerbanner