Читать книгу Тайна Дакленда (Оливия Грин) онлайн бесплатно на Bookz (32-ая страница книги)
bannerbanner
Тайна Дакленда
Тайна ДаклендаПолная версия
Оценить:
Тайна Дакленда

4

Полная версия:

Тайна Дакленда

– Я этого не говорил, – быстро отреагировал Дэриэл, но внутри почувствовал что-то похожее на оправдание.

– Ладно тебе, Дэрри. Ты очень изменился с последнего раза, как мы виделись. И я тебя понимаю: ты повзрослел. Я тоже. Тебе совсем необязательно «играть» со мной как раньше. Я заметила, как изменилось твое отношение ко мне ещё в Нью-Йорке, а потом и здесь. Ты стал слишком независимым, а ещё гордым и более упрямым. Но я понимаю, поэтому не нужно…

– Никки, – резко перебил её Дэриэл. – Ты была права. Я ревновал… ужасно ревновал к Кевину, и к Дастину… Я понимаю, что это было глупо с моей стороны, но… Я люблю тебя. Уже давно, наверное, с лет пятнадцати, но в последнее время я старался об этом не думать. Тем более, ты же была далеко, в Лондоне. Но теперь, когда я понял, что можно так легко потерять близкого тебе человека, ждать не нужно, – Дэриэл проговорил всё это на одном дыхании, всё время глядя Никки прямо в глаза. Он чувствовал себя немного глупо, даже растеряно. Ведь и вправду нелегко признаваться девушке в любви, когда ты знаешь её почти всю жизни, а потом в одно мгновение понимаешь, что не сможешь больше жить без неё, что нельзя вечно быть друзьями.

– Я люблю тебя, – ещё раз повторил Дэриэл и замолчал.

Выслушав его внимательно, Никки слегка наклонила голову и пристально взглянула на парня. Затем лицо мисс Фостер озарила чудесная улыбка…


Стэнли и Хэлен шли по аллее Дакленда. Остальные уже ждали их возле автомобилей. Стэн нарочно шёл не спеша, задумчиво глядя себе под ноги. Наконец он сказал:

– Хэлен, я вот тут подумал…

Девушка подняла на него глаза.

– Хэлен, может, сходим куда-нибудь? Ну… пообедать, когда вернёмся домой.

– Ты серьёзно?

– Конечно, – быстро проговорил Роупс и в первый раз в своей жизни смутился. – Но если ты не захочешь, я пойму.

– Конечно нет! Я с радостью! – широко улыбнулась мисс Хэлфорд и засветилась от счастья.

– Спасибо, – сказал Стэнли и тоже улыбнулся…

– Почему вы так долго? – увидев Хэлен и Стэна, выходящими из ворот, спросил Брайан. Казалось, несмотря на произошедшее, он всё же не потерял присутствия духа.

– Ну… Мы кое-что обсуждали, – неопределённо ответил Стэнли.

– Интересно что?

– Не будь таким любопытным, Брайни, – заметила его сестра и улыбнулась.

Брайан, всё поняв, улыбнулся в ответ и проговорил:

– Ну что? Мы идем?

– Да, – ответил Дэрри Хэлфорд и оглядел свой джип. Ему жалко было оставлять его в Дакленде. Но сейчас забрать автомобили не представлялось никакой возможности.

Трёхэтажный особняк, дубовая аллея и позолоченные ворота остались давно позади, их скрыли густые и высокие деревья, когда Вероника весело спросила у Брайана:

– Как ты думаешь, куда мы поедем? Может, в Лас-Вегас?

– Нет, – серьёзно возразил парень и твёрдо добавил: – В Нью-Йорк. Только в Нью-Йорк…

Примечания

1

Дакленд (Darkland) – «тёмная земля» (англ)

2

В американской системе A,B,C,D,E,F соответственно равны 5; 4,5;4,3,5;3;2.

3

Бэа (Bear) – медведь (англ)

4

Хэллитэйст (Hellytaste) – «адский вкус» (англ)

5

«Добро пожаловать в Миннесоту!» (англ)

6

«KC» – Klaford’s Company (англ)

7

В английском языке перед словами, обозначающими конкретные предметы ставиться определённый артикль «the».

8

– Спаси нас от опасности… Спаси нас от зла… (лат)

bannerbanner