banner banner banner
Сказка о бесстрашном капитане
Сказка о бесстрашном капитане
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сказка о бесстрашном капитане

скачать книгу бесплатно

Потом уж он с другими разберётся.
Узнает, кто разбойника «хранил»,
И, безусловно, вычислит пройдоху,
Кого коварный к злу подговорил.

Он взял подставку, на столе поставил,
Жемчужину большую положил,
И тут же на стене, как будто в сказке,
Рисунок появился и ожил.

Он места прежде этого не видел.
Стояла ярко-красная скала,
Высокая-высокая – такая,
Что вряд ли до вершин добьёт волна.

Картина повела его вдоль моря,
Немного вдалеке виднелся порт.
Ему довольно ясно показали,
Где судно не поранит рифом борт.

И всё исчезло, как и на бумаге.
Получен на вопросы был ответ.
Вхарат убрал в тайник свои «богатства»,
Испил глоток для силы, коей нет.

И тут же понял, дева, что приснилась,
Насчёт прибавки мощи не лгала,
Он ощутил, что крепче стали мышцы,
И лёгкость в теле странная была.

Открыв каюту, подменил Рустама,
Ведь он бедняга ночью вряд ли спал,
Дал чуть вина, на миг не сомневаясь,
Что тот безумно, как и он устал.

Чрез несколько часов вперёдсмотрящий,
Воскликнул громко: «Впереди Земля!»,
А это означало – капитану,
Уйти придётся скоро с корабля.

«Как только подплывём – определимся,
Что делать с хитрецом, чтоб не сбежал
И с теми, с кем быть нужно осторожным,
Папирус ведь не зря предупреждал!»

Всё так и было. Только лишь подплыли,
Команду распустили отдыхать,
Из трюма привели в каюту старца,
Что должен был о важном рассказать.

Вхарат вслух произнёс: «Мы всё решили.
На этом берегу тебе не быть!
Мы можем отвести тебя на остров,
Иль с крысами голодными сгноить.

Ты б нас не пощадил – мы это знаем!
Не разгадай твой ход – погибли б все.
Но к счастью, мы победу одержали,
А твой корабль покоится на дне».

Старик вскричал: «Да ты пришёл без камня!
Мне с вами и не стоило ходить!
Эх, если б я вам прежде не поверил,
Сумел бы сам бесценный раздобыть.

Я стар и слаб… И всё-таки уверен —
Второй раз не сгорел бы там в огне!
Вам чудо не должно было достаться!
Оно принадлежать должно лишь мне!!!»

«Ты можешь думать так, как ты захочешь.
Его наверх теперь не отдают.
Мы отдохнем в порту не очень долго,
До дивных стран проложим новый путь.

И если ты действительно уверен,
Что камень, что в глубинах, будет твой,
То мы тебя там высадим на шлюпке.
Что хочешь, то и делай там с собой,

А если пожелаешь, одолженьем,
Дадим, как помощь, пару моряков.
Ведь плыть назад с такой рукою трудно
До этих или прочих берегов.

Ты многих из команды уже знаешь.
Их имена лишь только назови,
И если они с этим согласятся,
То будь уверен, что они – твои».

Пират, не тратя время на раздумья,
Назвал двоих и тут же замолчал,
Ведь выдал тех, с кем прежде сговорился,
Которых заодно быть, подстрекал.

Когда всё понял, очень испугался,
Ведь слово – это вам не воробей!
Коль вылетит – обратно не поймаешь,
А он назвал доверенных людей.

«Ну что ж. Как обещал – пусть так и будет!
Я вас троих там, в море отпущу.
Быть может вы умнее и хитрее,
И вам волшебный камень по плечу».

Разбойника опять в трюм проводили,
Оставив рядом с ним и тех двоих,
Которые из жадности решили,
Предать и погубить друзей своих!

Рустам был удивлён, зачем же нужно,
На волю отпускать таких людей?
С подобными легко не расстаются.
Они страшнее раненных зверей!

Вхарат сказал, заметив беспокойство:
«Зря не тревожься, ведь вернуться им
Из вод глубинных, верь мне, не удастся,
Там держат всех богатством золотым.

Не смел я думать, что в моей команде,
Есть те, кто будет мыслить против нас.
С расправою на них идти не стану,
Я предоставлю им последний шанс!

Теперь мне нужно тайно удалиться.
Зачем иду, пока не расскажу.
Ты остаёшься вновь один, как главный.
Смотри за всеми. Я, прости, спешу».

И капитан снял видную одежду,
Одевшись тут же чуть ли не в тряпьё.
Накинул, как пират, на глаз повязку,
Сменив в тот миг обличие своё.

Мешок, верёвки взял, крючки морские,
Немного липких корабельных смол,
Обнял Рустама, как родного брата,
И с корабля, чуть крадучись, ушёл.

Дорогу он, конечно же, запомнил,
Хотя и морем. Двигаясь пешком,
Он не желал притягивать вниманье
Своих, чужих… Он шествовал тайком!

Высокий, крепкий… Что ему дорога?
Шёл быстро. Вот он рядом у скалы,
Что в море в одиночестве стояла.
К ней точно не вели ни чьи следы.

Уже смеркалось. Нужно торопиться.
Вхарат достал подаренный платок,
Который ему девушка вручила,
Чтоб он с ней под водой общаться мог.

Его, накинув, тут же погрузился.
У берега там было глубоко.
Плыть до скалы пришлось ему недолго.
Он глянул вверх. Вершина высоко.

Без камня лезть резона нет и смысла.
Не тратя время, капитан нырнул,
И под водою крикнул: «Красный лучик!
Я камень получить бы здесь рискнул!»

И в тот же миг вода заволновалась,
Со дна пошли потоком пузырьки.
И в месте, где бесстрашный находился,
Ударил свет, как светят маяки.

У ног лежало огненное чудо.
Его бы в руки взять и уцелеть,
Однако никому не удавалось
Глаза не потерять и не сгореть.

Кто скажет, что достать его не подвиг?
Собой не каждый может рисковать!
Вхарат был непридумано отважен,
Ему на это было наплевать.

Сам по себе был камень нетяжёлый,
В размерах лишь слегка великоват!
Герой, предвидя, взял мешок огромный.
Сокровище легло в нём в аккурат.

Когда предмет верёвкой был обвязан,
Создав удобство, чтоб его поднять,
Вхарат вдруг осознал – случилось чудо,
Он диво смог спокойно удержать!

Царевна в этот раз не появилась.
А может, за ним кто-то наблюдал?
Он крикнул громко: «Девица, спасибо!»
И на поверхность выбираться стал.

Вхарат был от скалы почти что рядом.
У основанья «глыбы» – островок.
Вот там и привязать на спину камень
Бесстрашный капитан спокойно смог.