
Полная версия:
Дом злых ведьм с холма. Том II
Госпожа Альдофин коротко кивнула, давая понять, что принимает совет к сведению. А мне лишь оставалось поражаться, что подобный разговор ведется в присутствии детей. Сразу я понял, откуда именно Натаниэлю было известно, что мои кузины ведьмы – его отец был посвящен в эту тайну. И не только в это, как мне показалось. Клан Романовых приближенные нашей семьи и вовсе не такие, как Дезмонд Беднам или Оли Тихий. Они истинные сообщники, они играют на одной стороне. Данное открытие несказанно поразило меня.
– Что в столице? Я слышала, что лордам все сложнее удержать власть, – резко сменила тему разговора госпожа Альдофин.
– Это так. Филиция, вампиры скоро займут ведущие позиции, и ты знаешь, что это означает. А главное, чем грозит. Не медлите. – Господин Эдвард Романов вовсе стал серьезным.
В этот момент Натаниэль с интересом поглядел на отца, силясь разгадать, что значат его таинственные слова.
– Вот и Редьярд твердит мне то же самое, когда объявляется здесь раз в год, – с тревогой глядя в огонь, произнесла Филиция. – Вы не хотите выпить вина, господин Эдвард?
– Нет, вы знаете, что мне уже года и здоровье не позволяют притрагиваться к алкоголю, – сдержанно проговорил господин Эдвард, – я уже стал стар, Филиция, и стараюсь себя беречь.
– Да-да, бессмертие вам не свойственно, как мне – что я только буду делать без вас? – спросила она совсем глухо, вопрос ее повис в воздухе.
– Ты справишься, дорогая, и ты знаешь это. Вон, какие у тебя умницы дочки растут. Они помогут тебе – ты не одна.
– А вы знаете, – поглядела ему в лицо Филиция, отведя взгляд от огня. Глаза ее наполнились отчаянием и коварством одновременно, – что у моего братца Оскара есть сын!
Сердце мое екнуло. Вот и подтверждение слов рыжей бестии – тетушка давно все знала. Знала, понимала и просто подыгрывала мне.
– Правда? Я думал, что это всего лишь слухи, – искренне удивился господин Романов.
– Так и есть, – хитро улыбнулась Филиция, – мой план сработал и теперь у нашего клана есть наследник.
– Это хорошо, но кто же его мать? Насколько мне известно, Оскар никогда не был женат.
– Кто мать? Ах, этого вам лучше не знать, – совсем безумно прошептала Филиция.
Сердце мое вконец упало, и я замер на месте, хотя вроде бы пошевелиться здесь, в воспоминании, будучи бестелесным духом, я не мог.
Когда гости засобирались покинуть нас, Рири все продолжала заворожено вглядываться в дебри леса, что- то там высматривая.
– Что такое, Ребекка? – заинтересовалась Мэри, – пошли, нужно проводить гостей – игнорировать их невежливо.
– Я поставила ловушку для Черного демона, – продолжая глядеть в окно, заговорщически проговорила Рири, –там приманка. На этот раз она должна сработать.
– Детка, ты обезумела, – вздохнула Мэри.
– Ты не понимаешь, миленькая Мэри! – взмолилась Рири, – я чувствую, знаю, что он моя судьба.
– Откуда ты это знаешь? – пораженно спросила Мэри.
– Как откуда? Я же последняя ведьма-воровка! – чуть ли не вскричала Рири.
– Ну, хорошо-хорошо, – смиренно вздохнула Мэри, – только пойдем, проводим господина Романова. Он наш близкий друг – нехорошо его оставлять без внимания. А после сиди возле окна хоть целый день.
– Ладно, – нехотя согласилась Рири и отправилась с сестрой в холл.
Все сердечно распрощались, господин Романов еще раз попросил прощения, и уже в карете Натаниэль решился спросить у него:
– Отец, что это значит «не медлите»?
– В каком смысле, сынок? – непонимающе поглядел на него господин Эдвард.
– Ты так сказал госпоже Альдофин, когда вы разговаривали о том, что вскоре вампиры придут к власти, – объяснил Натаниэль.
– Что это значит… – в задумчивости повторил господин Романов старший и поглядел в окно, – это значит, что Филиция должна обратить дочек в вампирш.
– Как?! Зачем?! – опешил Натаниэль, повысив тон.
– Чтобы им не смог угрожать Редьярд и вампиры. Им и так приходиться справляться с той опасностью, которая исходит от двадцати лордов.
– И Роберта тоже?
– Да, сын, и Роберта. Лишь Рири и Скарлетт обойдет эта участь, потому что они очень сильные ведьмы, и Филиция не хочет отнимать у них такой ценный дар. Что же касается Роберты,– господин Эдвард сделал паузу, чтобы подобрать правильные слова, – будет лучше, если ты не станешь к ней привязываться. Альдофин такой клан – они связаны с нечистью. Мы помогаем им и всегда будем на их стороне, но связывать себя семейными узами с ними нельзя. Ты еще юный, но бремя главы графства ляжет на твои плечи, и ты поймешь, как важно продолжить свой род и возглавить клан.
Натаниэль помрачнев, уставился в окно. Невеселая тень легла на его лицо, и он о чем-то глубоко задумался.
4.– Не могу поверить, что в такую погоду нужно тащиться в школу! – ворчала на следующее утро в воспоминании Франческа, – я надеялись, маменька сжалиться над нами хотя бы потому, что сегодня вечером чаепитие!
Кузины шли по лесной тропе, вдоль хмурого леса, направляясь на занятия.
– Не ворчи, Франческа, – нахмурилась Роберта раздраженно, – мы ведьмы, успеем все наколдовать. Еще переживать из-за каких-то там дам из Совета!
– А матушка говорит, что все бытовые дела нужно делать самим. В этом и заключается магия, – подала голос Скарлетт.
То-то я видел, как вы убирали дом!
– Мама так говорит, чтобы мы не выросли лентяйками, как она, –ответила Роберта.
– Роби! – укоризненно поглядела Мэри.
– Девочки, давайте скорее, – поторапливала сестер Филиппа, шагая впереди всех.
– Да чего ты сегодня так в школу рвешься?! – еще громче заворчала Франческа.
– Мне нужно на биологию, а мы уже опаздываем! Быстрее же! – нетерпеливо перебирала ногами Филиппа.
– Надеже, а мне казалось, ты забросила это дело, –удивленно проговорила Мэри.
– Ха! – прыснула Рири, –просто кое-кто вчера услышал, что Берти Пай при смерти и решился воскресить свой заброшенный талант к врачеванию!
– Ах, ты маленькая лиса! – вскричала Филиппа краснея, и погналась за Рири, которая весело хихикая ускользала от сестры с невероятной проворностью.
Началась суматоха – Филиппа гонялась за Рири, закружив Мэри, Роберта силилась их разнять, Франческа покатывалась со смеху, в то время как Скарлетт растерянно стояла неподалеку.
В этот самый неподходящий момент их и застали мальчишки – будущие члены Совета. Они вышагивали своей привычной шайкой – Иэн Иваницкий, Даниэль и Габриэль Беднам, Фелес и Фабиан Русаковы и конечно Натаниэль –главный затейник и пройдоха.
– Эй, ведьмочки! Чего не поделили? – крикнул Натаниэль, важно остановившись в стороне от кузин.
– Не ваше дело! – тут же вступила в бой Франческа.
– Кажется, им не нужна наша помощь, Нат, – с насмешкой громко проговорил Даниэль, – они и без нас славно справляются!
– Эй, вы! – раздался звонкий недовольный голос со стороны леса, – отстаньте от них немедленно!
Поставив одну ногу на большой камень и облокотившись на колено рукой, с воинственным видом стоял Фонси Эсмальт. Его одежда была преимущественно в темно-зеленых тонах, отчего его и без того неприятное лицо становилось еще более серым.
– Ах, Фонси, опять ты! – воскликнул Натаниэль беспечно, намеренно выказывая пренебрежение, – без твоего присутствия не может обойтись ни один разговор!
– Вечно ты лезешь туда, куда не следует, – утомленно закатил глаза Фелес.
– А что нынче отец отпустил тебя на волю? – зло насмехаясь, проговорил Даниэль.
– Заткнись, Беднам! Вы позавчера в самый канун праздника устроили настоящий беспредел! – с ненавистью и злостью в голосе проговорил Фонси, – а ну, извиняйтесь!
– Перед кем? – нахмурился Иэн.
– Перед сестрами Альдофин! – начинал выходить из себя Фонси.
– А что мы сделали? Просто подурачились, – повел плечами Натаниэль, – или ты завидуешь, что сам так не можешь?
Фонси вмиг побагровел, но решив сдержаться, лишь сжал что есть силы кулаки и процедил:
– Еще чего, чему бы мне завидовать?
– Ну, – усмехнулся Романов, наслаждаясь провокацией, – я хотя бы могу заговорить с той, кто мне небезразличен, а ты? – добавил он более тихо, поддавшись вперед, чтобы кузины его не услышали.
В этот раз господин Эсмальт не в силах был обуздать свой гнев и, поддавшись ярости, кинулся с кулаками на Натаниэля.
– Вот и передеритесь друг с другом! – торжествуя, воскликнула Франческа, словно маленький чертенок.
– Мерзкие мальчишки! – фыркнула с презрением Скарлетт.
– Боги, мальчики, вы же будущие члены Совета пригорода! –попыталась успокоить их Мэри, но ее попытки были тщетны.
– Пошли отсюда, – гордо задрала голову Роберта и, взяв Рири под руку, быстро зашагала в сторону школу.
Франческа, подражая сестре, резко схватила Филиппу за руку и устремилась вслед. Мэри ничего не оставалось, как поспешить за ними. Она тяжко вздохнула и с видом, будто больше ничем не может здесь помочь, еще раз поглядела неодобрительным взглядом на дерущихся, и удалилась.
– И почему они вечно ходят толпой? – возмутился Натаниэль, отшвырнув Фонси в траву.
– Очевидно, чтобы избежать в одиночку встречи с нами, –подметил Иэн.
– Хочешь, мы в следующий раз отвлечем остальных и выкрадем для тебя немного времени? – предложил Даниэль.
– Пожалуй, это хорошая идея, друг, – похлопал его по плечу Романов.
– Ну что, Нат, этого-то куда девать? – осведомился Иваницкий, кивая головой в сторону перепачканного Фонси.
Габриэль с Фабианом с любопытством глядели на господина Эсмальта, что распластался на земле побежденный.
– Жаль нельзя закопать заживо, – в задумчивости произнес Фелес.
– Ах, жаль, – безжалостно улыбнулся Натаниэль, словно и взаправду мог закопать юного господина Эсмальта. – Тогда в болото его, а то вырядился тут, словно на бал!
– Ага, ты для кого так вырядился? – вторя главарю, спросил Даниэль мерзким голосом, пнув ногой ногу Фонси.
Фелес с Иэном вмиг подхватили несчастного Фонси, который, кажется, уже смирился со своей участью и лишь глядел волком – злобно и ненавистно, и выкинули его в болото, которое расположилось недалеко в лесу.
– До встречи, господин Эсмальт, один из двадцати лордов! – с издевкой помахал ему Натаниэль.
И шайка хулиганов со смехом и громким гоготаньем зашагала в сторону школы, а Фонси проводил их колючим взглядом, полным ненависти. Он сжал кулак с такой силой, что его рука покраснела и охрипшим от злости голосом, прошипел:
– Когда-нибудь, вы пожалеете об этом, я клянусь. Когда-нибудь…
Вскоре занятия подошли к концу и девочки поспешили домой, с жаром обсуждая насущные заботы и нескончаемые дела, что так волновали их сердца.
– Ты, правда, не слыхала вчера ни единого голосочка? – заворожено допытывалась Франческа.
– Я же говорила, Франи, – устало отвечала Мэри, – матушка запретила мне вызывать дедушку с бабушкой.
– Ах, как же жаль! – в нетерпении воскликнула Франческа, топая по осенней грязи, что хлюпала под ее ногами, разлетаясь брызгами по юбке, – так хотелось узнать, на самом ли деле матушка их убила!
– Такое неприлично спрашивать! – возмутилась Мэри, – к тому же в последнее время духов все больше вокруг меня. Сейчас Самайн и они, чувствуя мою магию, собираются возле, словно я могу им чем-то помочь.
– Если они тебе досаждают, давай я их прогоню! – испуганно выпалила Скарлетт, готовая сию секунду броситься на защиту сестры.
– Нет-нет, спасибо, Скарли, мы с ними вполне ладим. Это обычно не упокоенные неприкаянные души, которые не может забрать господин Смерть.
– Брр, господин Смерть! – повторила Франческа вздрагивая и втягивая шею поглубже в шарф, – когда ты о нем говоришь, у меня прямо мурашки по коже.
– Что сделаешь – меня с ним связывает незримая нить, – печально произнесла Мэри, в этот момент, сделавшись больно похожей на себя нынешнюю, в настоящем времени. – Наверное, это расплата за злодеяния моего отца.
– Может, все-таки устроим спиритический сеанс? – робко спросила Филиппа, – мне бы тоже хотелось поглядеть на дедушку с бабушкой. Возможно, есть маленькая вероятность, что они не были такими плохими?
– Хм, – задумалась Мэри, – Роби, а что ты думаешь?
– Думаю, стоит рискнуть и самим во всем убедиться, – с философским видом изрекла Роберта.
– Здорово! – обрадовалась Рири, подпрыгивая на месте, – наконец-то и у нас будет что-то интересное! А то это нудное чаепитие вгоняет меня в тоску.
– Ой! Чаепитие! – воскликнула Мэри, – надо поторопиться, девочки! Скорее!
– Но, Рири, – зашептала Скарлетт, пока все остальные суетно заторопились домой, – чаепитие тоже можно весело провести, если постараться.
Скарлетт подмигнула, и Рири ответила ей хитрющей улыбкой.
В доме Альдофин повеяло нотками коварства и злорадства, прямо как в ту ночь, когда собирался прием в честь моего прибытия в пригород.
Ведьмочки с порога приступили к приготовлениям – зелье забулькало в котлах, хлюпая и шипя, пыль и паутину наспех смахнули, а несчастную летучую мышь бесцеремонно выдворили на чердак. Филиция, как никогда, выглядела гостеприимной и радушной хозяйкой. Ее лицо выражало искреннюю доброту, отчего мне становилось не по себе. Но этого было мало – она облачилась в розовое платье, которое для нее было просто немыслимым даже держать в собственном гардеробе, не то, что надевать. Поверх платья она повязала фартучек в бесячий цветочек.
Я лишь диву дивился, и весь этот маскарад вводил меня в глубочайшее замешательство. Девочки же в противовес матери остались верны своим привычным нарядам, что наводило еще больше подозрений.
А вот дому досталось порядочно – его мрачное, наводящее ужас на местных жителей, обличье подверглось дерзкому вандализму. Его угрюмые портьеры были безжалостно сдернуты, а взамен них окна теперь украшали легкие занавеси, словно их развесила тут чья-то безобидная бабуля, вроде Банни Иваницкой. На столах появились скатерти в сердечко, ковры были убраны с глаз долой в кладовую, стулья постыдно украшали мягкие подушки, из серванта достали лучший хрустальный сервиз, что покоился там со времен, когда этот дом подчинялся правилам Рудольфа Альдофин, моего покойного дедушки.
Все было готово к злополучному чаепитию в логове ведьм. Угощения на самый безобидный вкус – заварные прожженные с кремом, морковный торт, шоколадные конфеты, яблочные тарталетки, грушевый пирог и прочие вкусности, цвет и вид которых так и говорил, что их может есть исключительно принцесса или дама с манерами истинной леди. Смешно ведь – в этом доме таких не сыщешь. И зачем тетушке только так выряжаться ради какого-то попечительского Совета, который она ни во что не ставила пару дней назад? Она даже это чаепитие проводить не хотела. Если это месть, то своеобразного рода.
Стало светло и опрятно – от ведьминского жилища не осталось и следа. Мне от этого признаться стало как-то неуютно.
И пока Филиция с миролюбивым, и от этого неестественным лично для меня, видом ожидала с минуты на минуту гостей, кузины побежали по ступенькам на второй этаж, в комнату Мэри.
Не поймите меня неправильно – тетушка, как и обычно, была способна обмануть самого дьявола, ее маска казалась как никогда естественно искренней, просто я ее слишком хорошо знал. Поэтому для чужих, в том числе долгожданных гостей, сей фарс не будет выглядеть чем-то из ряда вон выходящим. Наоборот та дама из Совета будет довольна, что смогла сломить и заставить подчиниться своей воле саму Филицию Альдофин. Ах, как же она ошибалась!
Тем временем кузины второпях, почти не касаясь лестницы бесшумно пробрались наверх, достигнув покоев Мэри. Их юбки шелестели в осенней тиши, словно обреченная на погибель листва. Франческа то и дело озираясь по сторонам, прикладывала к губам указательный палец, призывая сестер к тишине. Рири со Скарлетт, вторя сестре, передразнивали ее, Филиппа с Робертой крались на цыпочках, а Мэри тихонько что-то нашептывала себе под нос.
Они плотно закрыли двери за собой.
В легком полумраке сложно было рассмотреть комнату Мэри, хоть я и умирал от любопытства. Мебель и вещи казались призраками, и вкрадчивые тени подыгрывали им в этом.
Мэри в полном молчании взяла со своего комода спиритическую доску, камни, свечи и уселась на пол. Сестры в предвкушении окружили ее – на лицах их читалось любопытство вперемешку со страхом, который как часто бывает, приятно колол внутри волнительным ожиданием.
Я ничего не успел углядеть, как Мэри лишь коснувшись своими тоненькими пальчиками спиритической доски, зашептала какое-то тихое заклинание – сестры послушно вторили ей, как вдруг! Я увидел множество духов, что проплывали в воздухе, словно паря и замирая в воздухе, прямо как в ту ночь в трактире.
– Я слышу их, слышу! Тише! – призвала всех к тишине Мэри.
Кузины послушно умолкли.
– Что они говорят, а? – не выдержав, все же спросила Франческа.
– Говорите… А? Что? – нахмурилась Мэри, глаза ее были закрыты, – да-да, это мы, ваши внучки… что? – протянула Мэри возмущенно, – что это еще за слова такие? Я бы попросила! Ах, вот как?! Ну-ну! Вам бы этими устами, бабушка, не светские беседы вести, а в барах пьянки разгонять!
– Ну что ты там все болтаешь! – воскликнула в волнении Рири, – нам ведь тоже интересно!
– До чертиков интересно! – глаза Скарлетт загорелись.
– Наши дедушка с бабушкой крайне неприятные люди! – открыла глаза Мэри, поведав это с крайне недовольным видом.
Все так были поглощены действом, что никто из них не заметил, как входная дверь приоткрылась, и пара серых глаз показалась в кромешной тьме коридора. Призраки по-прежнему мягко плыли в воздухе, словно пританцовывая, но это нисколько не посеяло страха в душе парня.
Он шел сюда, как заколдованный, шурша пожухлой листвой, стремясь к своей цели. Он ловко миновал лес, бесшумно открыл входную дверь, проскользнул в холле, избежав чуткого взора Филиции Альдофин. Возможно, она была слишком занята.
А возможно намеренно пропустила незваного гостя.
Он шел, не замечая ничего и никого – его манила сюда неведомая даже ему сила.
Ведьмы.
– Берти Пай! – завизжала Франческа, лишь завидев парня.
Филиппа тут же зажала рот сестре рукой:
– Тише! Матушка ведь услышит!
– Что ты тут делаешь? – строго спросила Мэри, уже готовая обрушить свое негодование на гостя. Но стоило ей распахнуть двери, дабы обличить негодника, как Берти обмяк, словно кукла и упал на ковер без сознания.
– Он заколдован, – заключила Роберта, оглядев Берти.
– И подослан врагами, – тут же решила Франческа.
– Черным демоном! – обрадовалась Рири.
Скарлетт на это неуместное восклицание закатила глаза.
– Матушка не должна увидеть его, – чуть ли не со слезами на глазах взмолилась Филиппа, – прошу, помогите спрятать его!
– Что ты такое говоришь? – нахмурилась Роберта, – его, конечно же, хватятся!
– А зная нрав его бабки, она тут же заподозрит нас! – прошептала в волнении Франческа.
– Знаю! Но мы его вернем домой! Пока чаепитие в разгаре – матушка и не заметит нашего отсутствия! – с безумным видом умоляла Филиппа.
– А кто ей будет пироженки подавать? – с невероятной серьезностью осведомилась Франческа, – как она одна обслужит столько гостей!
– Тихо! – шикнула Мэри, – это все решаемо. Но что он тут делал? Берти Пай вовсе не хулиган и в чужие дома без приглашения не залезает. Очевидно, что он был заколдован кем-то. Но зачем? На что тут смотреть?
– На одного обитателя, который навечно поселился в нашем подвале, – недовольно подытожила Роберта.
– Но откуда ему известно об этом? – еще тише зашептала Мэри.
– А точнее не ему, а тому, кто его заколдовал, – ответила Роберта.
Мрачная тень легла на сестер.
– Скарли, погляди, что происходит внизу, – прошептала Мэри, неотрывно глядя на мирно спящего Берти, – но только чтобы тебя никто не заметил.
Скарлетт коротко кивнула и бесшумно выбежала в коридор. Через мгновение она вернулась:
– Они пьют чай, а матушка до тошноты мила.
– Что ж, в таком случае мы отнесем Берти Пай домой, чтобы потом у нас не было с этим проблем!
– Благодарю тебя, Мэри! – сердечно проговорила Филиппа.
Кузины упаковали несчастного, худого и бледного Берти Пай в огромный старый чемодан, который за ненадобностью покрылся толстым слоем пыли. Тихонько, насколько это возможно, они прокрались мимо гостиной, в которой чопорно сидели дамы из Совета и чинно распивали чай, пока Филиция изображала из себя милую и добродушную хозяйку, что так и излучает из себя невинное гостеприимство.
– Девочки, вы куда? – не оборачиваясь, осведомилась Филиция, и кузины замерли, словно громом пораженные. Лица их застыли в стыдливом испуге.
Их попытка улизнуть незамеченными провалилась.
– Эээ… – глупо протянула Франческа, не зная, какую бы ложь озвучить.
– Мы на прогулку, мамочка! – выпалила Рири, не подумав, и Роберта от неловкости закатила глаза.
– С чемоданом? – прищурилась Филиция, всем своим видом выказывая свое недоверие.
– Вообще-то, – вступила в бой Мэри, – мы хотели раздать наши вещи бедным!
– Ох, – вздох умиления вырвался у дам из Совета.
– Какие милые крошки! – сказала дама в синей шляпе.
– Просто умницы!
–Н-да, – скептически протянула Филиция, – ступайте, ступайте, только допоздна не задерживайтесь.
На улице уже успели спуститься ранние сумерки. Холод пробирал до мурашек, забирался под одежду промерзлым ветерком, что налетал откуда ни возьмись – и я его как ни странно ощущал, будто не был лишь гостем в чужом воспоминании. Или вероятнее всего мне лишь так казалось.
– Стойте! – вдруг настойчиво прошептала Франческа, не успели мы еще отойти на приличное расстояние от дома, – кто-то был здесь! Кто-то нехороший!
Скарлетт с Рири тут же зашмыгали носами, шумно принюхиваясь.
– Кто-то невероятной силы, – заключила Рири, – и при том… Ах! – она в ужасе зажала рот рукой и повернувшись к сестрам, прошептала, – Микаэла.
У меня аж нутро похолодело от ее слов, будто адский огонь обжег его. Девушки засуетились – Скарлетт неожиданно закаркала, словно большая птица и на ее зов вмиг из-за леса прилетел вороненок.
– Мрачный Жнец, – она подставила руку, обращаясь к птице, силуэт которой едва различался в темных сумерках. Лишь красивые перья блестели в свете ламп особняка, – поищи, нет ли ее тут! Вдруг эта ведьма проклятая еще не ушла!
Не знал я, что у Скарлетт есть фамильяр. Хотя к собственному стыду, оказывается, я многое не знал.
– Я тоже проверю! – вызвалась Франческа и, звонко свистнув, словно какая-то разбойница, во всю прыть помчалась с холма.
Под руку ей прилетело настоящее ведьминское помело, и она отработанным движением вскочила на него, взмыв высоко в небо! Я ахнул, так и провожая ее взглядом. Франческа умеет летать?! Наша Франческа, которую все считают до боли неуклюжей и крайне бесполезной?! Насколько мне известно, способность летать нынче очень редкое умение среди ведьм, а тех, кто умеет летать с каждым годом становится все меньше.
– Никого тут нет, – прошептала Мэри, выходя из транса. Глаза ее казались белыми, почти прозрачными, но стоило ей обрести себя, как они сделались прежними, – я проверила, если что Франи с вороненком нас подстрахуют с воздуха.
– Тени шепчут, она ушла днем, – заговорила Рири, – говорят, она подослала того паренька и наказала ему проверить в этом ли доме спрятан Холодный принц! Та! – закатила глаза Рири, – вечно все крутится возле этого болвана!
– О, нет! Тот паренек видно наш Берти! – воскликнула, побледнев Филиппа.
– Этого еще не хватало, – закачала головой Роберта, – она все-таки пронюхала. Вот и ответ, кто заколдовал Берти.
– Нужно срочно рассказать матушке, – серьезным голосом проговорила Мэри, – а пока поспешим вернуть его домой.
Поместье господ Пай, как и раньше (точнее позже), выглядело с достоинством и с присущей ему чопорностью. В окнах было темно – лишь лампы с синеватым свечением мелькали в глубинах мрачных комнат. Царила мертвая тишина, даже пожухлый лист не смел сорваться с дерева, дабы не нарушать зловещую атмосферу тиши.
– Похоже, у них все спят, – прошептала Франческа.
– То-то они не хватились Берти, – согласилась Рири.
– Не похоже, что они спят, – с сомнением в голосе, оглядела поместье Роберта.
– Ладно, делать нечего, пошли, – решительно скомандовала Мэри, и Рири тут же наложила на них маскирующие чары.
Мы прошли вдоль голых аллей, что были усыпаны мертвой листвой, которую сметал грустный садовник понурого вида. Он казался среди этих темных пейзажей одиноким призраком, который обитает тут, пока все живые спят. Кузины старались, как можно бесшумнее пройти по шуршащей листве, что было крайне затруднительно. Но к их спасению старый садовник был глух и едва ли мог слышать что-либо. Он не обратил на подозрительные звуки никакого внимания, лишь продолжая смахивать листву, полностью погрузившись в себя.