banner banner banner
Божественная комедия
Божественная комедия
Оценить:
Рейтинг: 5

Полная версия:

Божественная комедия

скачать книгу бесплатно

Где челн наш оставлял чуть видный след;



Ряд стен был из железа, и для нас он
Казался неприступным. Наконец
Мы к берегу пристали. В этот час он



Пустыней был. Тут закричал гребец:
«Здесь вход. Идите!» И над воротами
Увидел я, бледнея, как мертвец,



Сонм демонов в тьму бездны Небесами
Низвергнутый. Их крик достиг до нас:
«Кто в Царстве мертвых бродит между нами?



Для вас еще не пробил смертный час!..»
Мой спутник подал знак им, что желает
Им молвить слово втайне, и, смутясь,



Они смирили гнев свой. Восклицает
Один из них: «Лишь ты к нам подойди,
А смертный, что с тобой в наш Ад вступает,



Пускай уйдет и путь свой назади
Переследит без страха, если может,
Тебя оставив здесь!..» В моей груди



Проснулся ужас: кто теперь поможет
Мне выбраться когда-нибудь назад?
Кто мне в пути преграды уничтожит?



«Наставник мой! Семь раз, спускаясь в Ад,
Избавил от опасности меня ты
И бодро вел сквозь этот адский смрад.



Не оставляй меня ты в тьме проклятой! —
В отчаянии так я восклицал. —
И если впереди нас ждут утраты



И путь в Аду нам недоступным стал,
То поскорей вернемся мы обратно».
Но мой путеводитель отвечал:



«Не бойся, говорю неоднократно,
Никто дороги нам не заградит:
Над нами Тот, чья сила необъятна.



Здесь жди меня; пусть страх не шевелит
Твоей души; тебя я не покину
В кромешной тьме. Прими спокойный вид».



Так нежно говорил он, словно сыну,
И удалился. В страхе и смущен
Остался я и ужаса причину



Напрасно позабыть хотел. Но он,
Учитель мой, недолго был с бесами.
Что говорил он с ними – посвящен



Я в это не был, только перед нами
Метаться стали демоны, закрыв
Ворота башни. Тихими шагами



Поэт вернулся, голову склонив.
В его лице заметил я смущенье;
Вздохнул он, тихо слово проронив:



«Кто вход мне преграждает?» В заключенье
Он мне сказал одно: «Да не смутит
Тебя мое невольное волненье.



Пусть нам сонм этих демонов грозит,
Но все ж они должны мне покориться.
Высокомерье их – не ново. Стыд



Их пораженья должен совершиться,
Как некогда, у первых адских врат,
Где думали преградою явиться



Те демоны; но вход в подземный Ад
Остался без затворов[40 - «Но вход в подземный Ад / Остался без затворов». – Здесь поэт говорит о первых вратах Ада, сокрушенных Спасителем при сошествии его в Ад и оставшихся с тех пор незапертыми.]. Там, у входа,
Заметил надпись страшную твой взгляд.



Но знай, мой сын: в глубь этого прохода
Спускается один сюда с высот
Защитник человеческого рода,



Сюда грядет могучий ангел тот,
Перед которым бесы содрогнутся
И двери недоступных нам ворот



Покорно перед нами распахнутся».

Песня девятая

Три адские фурии грозят, что они обратят в камни обоих странников. Сошествие ангела, который прикосновением своего жезла отворяет врата неприступного города. Демоны разбегаются. Шестой круг Ада, где находятся язычники.



Мое лицо в минуту бледно стало,
Когда певец приблизился ко мне,
Но вдруг его смущение пропало, —



Он скрыл его в сердечной глубине;
Прислушиваясь, он остановился:
Мрак был так густ в той адской стороне,



Что зоркий взгляд, куда б ни обратился,
Не мог проникнуть тьмы. «Мы победим!
Мы победим, лишь он бы к нам явился. —



Сказал мудрец. – Приди же, херувим!»
Я понимал, что странными словами
Меня он успокаивал; томим,



Однако, страхом, этими речами
От робости я не избавлен был
И вопросил, чуть шевеля губами:



«В глубь этой бездны кто-нибудь сходил
От самой первой той ограды Ада,
Где нет надежды?» Так я говорил,



И отвечал учитель: «Правду надо
Тебе сказать: еще никто почти
Не достигал до пламенного града,



Не шел сюда по нашему пути.
Но некогда в ту бездну я спускался,
Куда меня заставила сойти



Жестокая Эрикта[41 - Эрикта – фессалийская волшебница. О ней упоминает поэт Лукан в своей поэме.]. Покорялся
Ей дух людей умерших и порой
В земное тело снова облекался.



Лежал недолго сам я под землей,
Лишась души, когда мне повелела