
Полная версия:
Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р
Слово произошло от русского слова Маклерить или Маклачить, из чего видно, что русский Маклак и иностранный Маклер – слова одного происхождения. (см. «МАКЛАЧИТЬ»).
МАКРАМЕ – (фр. Macramé, от арабск. – «тесьма», «бахрома», «кружево» или от турецк. – «шарф», «салфетка с бахромой») – техника узелкового плетения.
Слово того же происхождения, что и слово «Бахрома» (ибо Б=П=М). (см. «БАХРОМА»).
МАКСИМУМ – высшая степень чего либо, числовой предел.
Слово происходит от латинского слова Magnus, Magnum, чьей превосходной степенью является слово Maximus, Maximum – что значит: 1) большой, крупный, просторный, обширный, рослый, высокого роста, крупного телосложения; 2) разлившийся, выступивший из берегов, бурный; 3) сильный, резкий, мощный, жестокий, бурный; 4) тяжелый, тяжкий; 5) широкий; 6) разительный, решительный; 7) усиленный, усердный; 8) долгий, продолжительный; 9) старый; 10) великий; 11) могучий – что раскрывается следующим образом: Магнус – Магинус (как вариант: Максимус – Махимус – (ММ=МН) – Магинус) – Мащинус – Мощнус – Мощный, что значит Мощь+Несущий, где слово «Мощь» означает следующее: Мощь – Можь – Могу – Можу – Множу – делая Многим или Многочисленным и в этом смысле Могучим. Вообще, трансформация слова «Можу» в слово «Множу» характерно для любого расширяющегося пространства или тела, поскольку именно так: через разделение Единого Коллапса Небытия на Многие Мелкие Части собственно и происходит Великий Взрыв Вселенной, результатом которого соб-ственно и становиться великое в своей мелочной одинаковости многократно повторенное или копированное Бытиё. (см. «МОГУЧИЙ», «БОЛЬШОЙ»).
МАКУЛАТУРА – (нем. Makulatur, от лат. Maculo – «пачкаю») – отслужившие свой срок изделия из бумаги и картона, бумажные отходы.
Первоисточник – латинское слово Maculo – 1) делать пятна, покрывать пятнами, пачкать;
2) пятнать, осквернять, позорить; 3) омрачать, портить, что раскрывается по-русски следующим образом: Масуло – Мазуло – Мазулить или Мазать. (см. «МАЗЬ», «МАКЕТ», «МАЗАТЬ»).
МАЛАЙЦЫ – 1) собственно малайцы – австронезийский мусульманский народ в Юго-Восточной Азии, говорящий на малайском языке австронезийской семьи языков. В древности малайцы пользовались южноиндийской письменностью, с 14—15 вв. – арабским алфавитом.
Регионы со значительным числом малайского населения: Бруней, Тимор, Индонезия, Мадагаскар, Малайзия, Филиппины, Сингапур, Паттани (в Таиланде). Другие регионы, где живут малайцы: Австралия, Канада, Коморы, Германия, Япония, Мьянма, Нидерланды, Палау, Саудовская Аравия, Южная Африка, Хайнань, Гонконг, Майотта, Новая Каледония, Северные Марианские острова, Реюньон.
2) родственные малайцам народы малайско-полинезийской ветви языков. Иногда этот термин употребляют и в таком, более широком смысле. Языки: малайский, индонезийский, тагальский, яванский, тетум и сотни других языков. Религия: ислам, христианство, индуизм, буддизм, племенные религии. Сюда же относятся такие этнические группы, как тямы, джарай, аборигены Тайваня, Полинезии, Микронезии и другие народы австронезийской языковой семьи. В целом эти заселяют большую группу островов, называемую Малайским архипелагом, и другие сосед-ние территории. Они основали в древности ряд исламских султанатов, королевство Паттани, королевство Тямпа (Чампа) во Вьетнаме. Малайцы родственны полинезийцам и микронезийцам, населяющим острова Тихого океана. Цвет кожи малайцев – от светло-бронзового до темно-коричневого.
Согласно «Истории джамби» слово «малаец» происходит от названия реки Мелайю, протека-ющей рядом с рекой Батанг Хари, или ныне Муара Джамби, в провинции Джамби на Суматре. Основатель Малакки, Парамешвара, был принцем Палембанга, принадлежавшего народу «малайю». И Цзин (635—713) указывает в своем дневнике, что народ по имени «ма-ла-ю» тогда уже существовал. Согласно археологическим исследованиям в Джамби, там было найдено много древних артефактов и архитектуры Малайи. Слово «малаец» попало в английский и голландский языки через португальский в форме «малайо», и произведено было от туземного «мелайю». Согласно популярной теории, оно значит «беглецы» или «переселенцы», в виду большой подвижности этого народа.
На самом деле слово Малайец раскрывается следующим образом: Малайя – Маланья – Маландья – Мал+Андия – Мала+Индия – Малая Индия. (см. «ИНДИЯ», «КХМЕРЫ»).
МАЛАХАЙ – большая шапка на меху с широкими наушниками, например у башкир и киргизов.
Слово раскрывается так: Малахай – Малухай – Мал+Ухай – Мал+Ухань – Мал+Ухо+Нь – Нал+Ухонь – На+Ухонь – На Уши (одетая шапка).
МАЛАХИТ – минерал, основной карбонат меди (гидроксокарбонат меди (II)), состав кото-рого почти точно выражен химической формулой CuCO3·Cu (ОН) 2.
Слово первоначально звучало как Халахит (что позднее сформировало ХХ=МХ) – и далее Халакида, что является греческим названием Меди (Халкос), первоначально добываемой в Халкиде, что на Эвбее.
МАЛЕВАТЬ, Малёвывать – расписывать красками, писать грубо кистью.
Первоисточник – немецкое слово Malen – «рисовать красками», «красить», «писать», что в свою очередь раскрывается по-русски так: Мален – Мялен – Мялень – Мятень, корень «Мять» – тот же самый, что и в русском слове «Рисовать», раскрывающееся как «Резу+Мять».
(см. «РИСОВАТЬ», «МАЛЯР»).
МАЛЕНЬКИЙ, Малый – небольшого размера или росточка.
Слово раскрывается так: Маленький – Малый – Малёк – и далее: Мелёк – Мелёкий – Мелкий,
и далее: Меленький – (Л> Р) – Меренький – Мере+Нький – Мере+Никий – Мере+Нихий – Мере+Низий – Меры Низкой. (см. «МЕЛКИЙ», «МИКРО», «МЕРА», «НИЗКИЙ»)
МАЛИ – (фр. Mali), официально – Респу́блика Мали́ (фр. République du Mali) – государство в Западной Африке, не имеющее выхода к морю.
С провозглашением независимости в 1960 г. страна приняла название гос-ва, существовавшего на ее территории в XIII—XVII вв. (т. н. Империи Мали). Оно впервые упоминается в IX в. как Mallal, в VII—XIII вв. как Malli и Mali, совр. Mali (Мали).
Этимология неясна, предположительно привлекают мандинго mali «гиппопотам».
МАЛИНА – (лат. Rúbus idáeus) – полукустарниковое растение семейства розовых с большими душистыми ягодами темно-красного цвета.
Слово так и раскрывается: Малина – (М=П) – Палина – Палимна – Палимена – Пламена – Пламенная (ягода). Сравните с испанской Малиной – «Frambuesa» – которая раскрывается аналогично: Фрам+Буеса, что значит Флам или Плам или Пламеные Ягоды. Сравните также с английским названием Малины – «Raspberry», что раскрывается как Крас+Берри или Красные ягоды, что подтверждается, кстати, латинским названием Малины – «Rubus idaeus» – что значит «Красные ягоды».
МАЛЬТА – (мальт. и англ. Malta), Респу́блика Ма́льта (мальт. Repubblika ta’ Malta, англ. Republic of Malta) – островное государство в Средиземном море.
Название происходит от древнефиникийского malat («гавань», «убежище»).
На самом деле, древнефиникийская Малат (якобы Гавань) – это русский Залив, ибо совершенно ясно слышится корень Ма+Лат – Ма+Лить, тот же самый, что и во всех русских Заливах и Гаванях. (см. «ГАВАНЬ»)
МАЛЬЧИК – маленький мужчина.
Слово так и раскрывается:
МАЛЬЧИК – (русск) – Мальчик – Молочик – Молодчик – Молод+Чик, где очевидно слышит-ся корень «Молодой» (в своей основе означающий «Маленький») и суффикс «Чик», придающий слову уменьшительно-пренебрежительное звучание. (ср. с латинским словом Parvus – одновре-менно означающим «мальчик», «малый» и «маленький»).
(см. «МОЛОДОЙ», «МАЛЕНЬКИЙ»).
МАЛЯР – рабочий, занимающийся окраской зданий.
Восходит к немецкому слову Maler – «живописец», «художник», «маляр», что в свою оче-редь происходит от немецкого слова Malen – «рисовать», что того же происхождения, что и русское слово «Рисовать», что раскрывается как Резу+Мять (поскольку изначально Рисунок – это Черторез на Глиняной таблице), так вот, последнюю, глагольную часть русского слова – «Мять» и означает немецкое «Мялен» (корень «Мятый», «Мятлый», «Мялый»).
(см. «РИСОВАТЬ», «МАЛЕВАТЬ»).
МАМА – ласковое обращение детей к матери.
Слово широко употребляемо как у индоевропейских народов, так и не у индоевропейских, что связано с существование Единой Мировой Матери (Матки) и единого Мирового Языка, продуцируемого окружением Мировой Матки, и во всех случаях означает не что иное, что собственно и предопределяет основную функцию Матери – быть механизмом для образования новой жизни. И в этом смысле слово Мама, так и раскрывается: Мама – (ММ=МТ) – Мата – Матерь. («МАТЕРЬ», «МАТРИЦА»).
МАМАЛЫГА – (рум. Mămăligă мэмэлигэ, груз Гоми абх. Абысҭа) – круто заваренная каша из кукурузной муки, молдавское, румынское, абхазское (абысτа), адыгейское (мамрыс), осетинское (мамæлайы къæбæр – досл. «кусок, чтобы не умереть») и западноукраинское национальное блюдо. По вкусу, консистенции и внешнему виду отличается от всех остальных каш. Режется вощёной ниткой или специальным деревянным ножом.
Приготавливается особым способом из воды, соли и кукурузной муки в чугунке (рум. ceaun) с помощью специальной палки-мешалки. При приготовлении для употребления вместо хлеба мамалыга делается более густой, и, как и итальянская полента, может быть разрезана на куски. При приготовлении для других целей мамалыга бывает более жидкой.
Мамалыга подаётся к столу со сметаной и брынзой (рум. Mămăligă cu brânză şi smântână). Иногда мамалыгу подают накрошенной в тарелке с горячим молоком (рум. Mămăligă cu lapte).
Из мамалыги также делают кукурузные лепёшки, нарезая и поджаривая её на масле или на жире.
Так как мамалыга использовалась вместо хлеба, она входит в состав очень большого количества блюд. Одним из таких блюд являются голубцы (рум. Sarmale, сармале) с мамалыгой. Другое блюдо – булз (рум. Bulz), представляющее собой запечённые шарики из мамалыги с брынзой и маслом внутри.
Мамалыгу могут подавать к столу со шкварками, творогом и сырами, беконом, яйцами, грибами и др.
Исторически мамалыга была основной пищей румынских крестьян и бедноты, заменяя хлеб. Во времена, когда в Дунайские княжества ещё не была завезена кукуруза, мамалыгу делали из проса. Самое раннее упоминание о кукурузных полях в Молдавском княжестве относится ко времени правления Константина Дука (1693—95). Кукуруза стала очень быстро распространять-ся, так как не облагалась данью турками. Мамалыга из кукурузы намного лучше по вкусовым качествам и калорийности, чем мамалыга из проса, изготавливавшаяся до этого.
Слово «докукурузовое» и раскрывается соответственно: Мамалыга – (ММ=КМ) – Камалыга – Ка+Малыга – (Л> Р) – Ка+Марыга – (М=П) – Ка+Парыха – Ка+Парыса – Ка+Поросо – Каа+Просо – Каша+Просо – Каша с Просом. (см. «ПРОСО»).
МАМОНА – (также Маммона, греч. Μαμμωνας, Mammon) – слово, используемое в Еван-гелиях (Мф. VI, 24, Луки XVI, 9, 11, 13) и в талмудийском словаре в значении «имение, богат-ство, блага земные», поскольку человек на них полагает свою надежду и привязан к ним. В Новом Завете слово «Маммона» служит также именем лица, как бы злого духа, покровитель-ствующего богатству, от поклонения которому предостерегаются верующие.
Считается арамейским словом, которое вошло в европейские языки через греческий и латынь. Предполагают, что слово родственно арамейскому «ма'амон» (ценность, взятая в залог) или образовано от арамейского же корня «амн» («доверять», «поверять»).
Однако в греческих словарях слово Маммонас считается равнозначным имени бога богатства – Плутоносу, из чего имя Маммонас следует раскрывать аналогично. А именно: Маммонас – (МММ=СММ) – Саммонас – (ММ=МН) – Самнонас – Самононас – Семени+Нос или То, что является источником главного богатства мира – Семени Бога, коим как известно является Мировое Яйцо, она же Мировая Матерь, известная нам под именами Брахма, Элохим и Аллах – источник всей без исключения Материальности Мира (в противовес Духовности Бога-Отца).
(см. «ПЛУТОН», «РАЙ», «БОГ»).
МАМОНТ – ископаемое животное, вымершая порода слонов, с массивным туловищем, с длинной шерстью и большими загнутыми бивнями.
Слово очевидно русское (во всяком случае, во всем остальном мире оно из России), и раскры-вается следующим образом: Мамонт – Маммонт (ср. с французским Mammont) – (МММ=НММ) – Наммонт (ср. с монгольским «Номон» – «мамонт») – (ММ=РМ) – Нармонт – Нормонт – Нор+
Монт – Нор+Монут – (М> В) – Нор+Вонут – (Из) Норы+Вынут, то есть Мамонт – это Сушество либо Роющие Норы (эта легенда широко была распространенна в связи с их ископаемостью), либо из Норы Вынутое (то есть Выкопанное, Ископанное). (см. «НОРА»).
МАНАТКИ – манатки, они же шмотки, бебехи, барахло и даже хурды-мурды, – просторечное слово, означающее вещи, пожитки, имеют, как ни странно, древнее происхождение. Большинство толковых словарей ссылаются на старославянские, древнерусские манътia, маньтиица, манотья, манотка, манатья (в разных диалектах – старая поношенная одежда, платок, бельё) от греческого μαντíον, плащ, или латинского mantum, покрывало.
Историко-этимологический словарь доктора филологических наук, профессора Московского университета П. Я. Чёрных рассказывает, что слово манатки, означающее мелкие вещи, существует в украинском, польском и болгарском языках. Было предположение, что в русский язык оно пришло из польского, но происхождение этого слова в польском неизвестно. Кстати, в украинском диалекте, как свидетельствует известный писатель и учёный Б. Д. Гринченко, есть ещё одна «манатка» – это платок.
В конце XIX века манатка как рубашка существовала в офенском арго (языке бродячих торговцев). В древнерусском языке существовали и варианты манътка, манотака – короткий плащ, может быть, подобие шали или наплечного платка.
«Подержанной верхней одеждой» была манатья в архангельском наречии (словарь Владимира Даля). Словом манатья называли и одежду монахов – есть даже такое понятие как манатейный монах, «не послушник, не белец, монах полного пострижения, носящий мантию» (словарь Даля).
Почему слово пришло из древнегреческого, думаем, понятно. Хотя кто был первым – латинское «покрывало» или греческий «плащ» – ещё вопрос.
Ну да не в этом дело. Греческий «плащ» родил и ещё одно русское слово – мантия. А латинское «покрывало» через испанский пришло в русский язык словом мантилья (mantilla), а через французский – словом манто (manteau).
И даже обидно, что, проделав сложный и долгий путь, подарив такие красивые слова, «мантия» по ходу дела превратилась в воровские «манатки», то есть краденые вещи на воровском сленге. Которые лучше быстро собрать и смыться.
Из самодельных версий существуют две любопытные. Одна утверждает, что манатки (кстати, сегодня это слово существует только во множественном числе) происходят от итальянского manata – «горсть, пригоршня». А вторая – что по-туркменски и азербайджански манат – это монета, поэтому предложение «Собирай свои манатки», возможно, означает «собирай свои денежки» (и проваливай). Тут можно лишь возразить, что слово «манат» происходит от русского слова «монета», которое, в свою очередь, в конечном итоге образовано от лат. moneta.
Обе версии к одежде отношения не имеют.
На самом деле слово «манатки» означает следующее: Манатки – (НвместоЛ) – Малатки – (М=П) – Палатки (а не Платки). Из чего следует, что Манатки – это Кочевые или Переселенческие Палатки, которые собирают всякий раз при переезде.
МАНГАЛ – (тур. Mangal, от араб. ) – жаровня у народов Ближнего Востока, медная чаша на ножках с широкими горизонтальными полями, двумя ручками для переноски и полусфериче-ской крышкой. Внутрь ставят медную или глиняную чашку с горячими углями. Крышка имеет уплощённый верх, на который можно ставить посуду для разогревания пищи. При приготовле-нии пищи крышку снимают и посуду ставят на таганок. Иногда мангал накрывают одеялами, под которыми греются. Лучше всего использовать чугунные мангалы, которые прочны и долго хранят тепло.
Слово раскрывается следующим образом: Мангал – Манжал – Манжар – Ман+Жар – Ван+ Жар – Ваня+Жаро, что то же самое, что русская Жаровня, только с корнями, прочитанными наоборот, как это принято у Арабов.
МАНГО, или Мангифера – род тропических растений семейства Сумаховые.
Слово «манго» используют также для наименования фрукта со сладким вкусом и волокнистой структурой, с кожурой в красных, жёлтых и зелёных тонах и с жёлтым или оранжевым цветом мякоти, который получают большей частью от одного из видов этого рода – Mangifera indica (манговое дерево, или мангифера индийская).
Мангифера индийская – один из национальных символов в Индии и Пакистане.
Вечнозелёное манговое дерево имеет высоту 10—45 м; крона дерева достигает радиуса 10 м. Новые листья вырастают желтовато-розового цвета, однако быстро становятся тёмно-зелёными. Небольшие (цвета от белого до розового) цветки после их раскрытия обладают ароматом, схожим с ароматом лилий. После увядания цветков до созревания плодов манго обычно проходят 3—6 месяцев.
Зрелые фрукты висят гроздьями на длинных стеблях и весят до 2 кг. Кожура манго тонкая, гладкая, зелёного, жёлтого или красного цвета в зависимости от степени зрелости (часто встречается комбинация всех трёх цветов). Большая плоская и твёрдая косточка окружена мякотью, которая может быть мягкой или волокнистой в зависимости от зрелости плода.
Слово раскрывается следующим образом: Манго – Мангифера – Мангиферас – Ман+Гифе+Рас – (Се) Ман+Гифе+Рос – (Ф=П) – Семан+Гипе+Рос – Семена+Кипе+Рос – Семена+Купа+Рос – Семена+Копом+Рост – Семена Скопом (Купно) Растущие.
МАНГУСТА, Египетский мангуст, или Фараонова крыса, или Ихневмо́н (лат. Herpestes ichneumon) – вид животных рода мангусты (Herpestes); известен как священное животное древних египтян. Уже Геродот говорил, что в каждом городе ихневмона бальзамировали и погребали в священных местах. Египетский мангуст распространён не только по всей северной Африке, но также обитает в западной Африке, в Лоанго и Конго, а также на Мадагаскаре, куда был завезён людьми с Африканского материка. В Египте живёт по берегам рек и в густых тростниках, окружающих поля. Вне Африки живёт на Синайском полуострове, юго-востоке Турции, а также в Израиле, Ливане. Пища – мелкие млекопитающие и частично растительная.
Животное это во всех отношениях оправдывает своё название «ихневмон» (др.-греч. ἰχνεύμων), что значит «сыщик», «отыскивающий по следам». Своим нравом и душевными свойствами ихневмон напоминает куниц: он обладает тем же неприятным запахом, такой же хитростью, кровожадностью и страстью к воровству.
Слово раскрывается через латинское название: Херпестес – Хер+Пестес – Хел+Пестоф – Шел+Пестоп – Шёл+Поступам или Тот, что ищет добычу, идя по следам.
Отсюда и русский Мангуст раскрывается соответственно: Мангуст – Манпуст – Ман+Пуст – Ман+Поступ – (Ихнеу) Ман+Поступам – Ихнеуман+По+Ступам, где слово «Ихнеуман» раскрывается так: Ихле+Уман – Ишле+Уман – Нишли+Уман – Нашли+Уман (по следам) – Нашли+Зуман (по следам) или Нашёл Змея (по следам) – имя данное Египтянами Ихневмону за его Змееборческую деятельность, в связи с чем он и стал Священным животным.
МАНДАЛА – (санскр. – «круг», «диск»; тиб., Вайли dkyil ’khor; монг. мандал) – сакральное схематическое изображение либо конструкция, используемая в буддийских и индуистских религиозных практиках.
Мандала символизирует сферу обитания божеств, чистые земли будд. В принципе, мандала – это геометрический символ сложной структуры, который интерпретируется как модель вселен-ной, «карта космоса». Типичная форма – внешний круг, вписанный в него квадрат, в который вписан внутренний круг, который часто сегментирован или имеет форму лотоса. Внешний круг – Вселенная, внутренний круг – измерение божеств, бодхисаттв, будд. Квадрат между ними ориентирован по сторонам света.
Слово означает «Круг» и так и раскрывается: Мандала – Ман+Дала – Ман+Далат – Ман+ Делать – (М> В) – Ван+Делать – (Кри) Ван+Делать – Кривун+Делать или Делать Что-либо Кривым – это и есть Круг. (см. «КРУГ»).
МАНДАРИН – субтропическое плодовое дерево семейства рутовых, рода цитрусовых а так-же плод этого растения с тонкой оранжевой кожурой и сладко-кислой сочной мякотью, разделе-нных на дольки.
Слово так и раскрывается: Мандарин – (Р <Л) – Мандалин – Мандалина (ср. с турецким сло-вом Mandalina – «мандарин») – Ман+Далина – (Се) Ман+Далина – Семень+Делена – Семень+ Деленный или Семя (Плод) Разделенный (на дольки). (см. «ДЕЛИТЬ»).
МАНДАТ – (лат. Mandatum – «поручение») – юридическое отношение представительства, а также документ, удостоверяющий законность этого представительства.
Происходит от латинского Mandatum – «поручение», что в свою очередь состоит из двух частей Manus (Рука) и Datum (Давать). (см. «РУКА»).
МАНДОЛИНА – струнный щипковый инструмент с грушевидным корпусом и четырьмя парами струн.
Источник распространения – итальянская Mandolina – «мандолина», уменьшительная от
Mandola, что в свою очередь равна французской Mandore, что от латинской Pandura, что в свою очередь то же самое, что украинская «Бандура». (см. «БАНДУРА», «ДОМБРА»).
МАНДРАГОРА – (лат. Mandragora) – род многолетних трав семейства Паслёновые.
Корни растений этого рода иногда напоминают человеческую фигуру, как у женьшеня, в связи с этим в древности мандрагоре приписывали магическую силу.
Слово так и раскрывается: Мандрагора – Мандра+Гора – Мандра+Горан – Мандра+Корень, что значит Человек+Корень. (Андра – «человек» по-гречески; Ман – «человек» по-английски – всё вместе – Мандра или Ангел, животворящий человека). (см. «ЧЕЛОВЕК», «КОРЕНЬ»).
МАНЁВР – (фр. Manœuvre – «действие», «операция»): 1) изменение скорости, направления движения (курса) или высоты нахождения транспортного средства (манёвр скоростью, манёвр высотой; см. маневрировать); 2) Войсковой манёвр – организованное передвижение войск в ходе выполнения боевой задачи; 3) Манёвры на железной дороге – маневровая работа.
Происходит от французского Мanœuvre – «манипуляция»; «приём», «манёвр», из вульгарно-латинского Мanuopera – «работа рук», от гл. Мanuoperare – «работать руками», далее из латинского Мanus – «рука» + Оperari – «работать», «трудиться», связано с Оpus «работа», «труд». (см. «РУКА», «ТРУД», «РАБОТА», «ДЕЛО»).
МАНЕЖ – специально оборудовaнная огороженная площадка.
Слово происходит из французского Мanege – «манеж», что в свою очередь от итальянского Мaneggio —«манеж», которое, видимо, происходит от латинского Manesium, что значит «место для душ усопших», «место для тела усопшего», представляя собой нечто вроде римского Пого-ста – огороженного места у Церкви для захоронения усопших. Слово раскрывается так: Манесиум – Маресиум – Маре+Сиум – Марте+Сиум – Мартве+Силум или Мертвых Селение – то же, что Кладбище (Мазар). (см. «КЛАДБИЩЕ», «МАЗАР», «ПОГОСТ»).
МАНЕРА – образ или способ действия.
Происходит от французского Мanière – «способ», «манера», «приём», что в свою очередь из латинского Мanuarius – «ручной», далее из Мanus – «рука». (см. «РУКА»).
МАНЖЕТА – (часто во мн. ч. – манжеты) – конец рукава рубашки, представляющая собой отдельный кусок ткани, оборачиваемый вокруг руки (запястья) и фиксируемый в таком положении пуговицей или запонкой.
Слово раскрывается следующим образом: Манжета – Ман+Жета – Манус+Жата – Манус+Зажата или То, что Сжимает Манус (Руку по-латински). (см. «РУКА»).
МАНИКЮР – (от лат. Manus – «рука» и Сura – «уход») – косметическая процедура по обработке ногтей на пальцах рук и самих пальцев, а то и всей кисти рук. Маникюр выполняется как в салонах красоты или косметологических кабинетах квалифицированными специалистами, так и в домашних условиях.
Слово состоит из двух частей: латинского слова Manus – «рука» – что раскрывается по-русски так: Манус – Минус – (М> В) – Вынос и в этом месте означает Вырост или что-то Вынесенное за пределы ряда вообще, либо, что-то, чем Выносят (или Носят); и второй части – латинского сло-ва Curo, Curatum, Curare – 1) заботиться, иметь попечение, печься, не оставлять без внимания; 2) ухаживать, холить – что так и раскрывается по-русски: Куро – Хуро – (Р <Л) – Хуло – Хули – Хулить – Холить. (см. «РУКА», «КУРАТОР», «ХОЛИТЬ»).