Читать книгу Я жду рассвета (Виталий Сергеев) онлайн бесплатно на Bookz (6-ая страница книги)
Я жду рассвета
Я жду рассвета
Оценить:

4

Полная версия:

Я жду рассвета

Арчибальд сделал несколько шагов вдоль рядов с товарами и остановился возле шерифа, сразу почувствовав хорошо ощутимый запах мочи. Стрельнув глазами по сторонам в поисках источника запаха, он остановил взгляд на обломанной рукояти биты, лежащей у стенда возле стены. Около нее на полу стоял желтый треугольник с цифрой «2». Арчибальд окинул взглядом остальное помещение и увидел еще одну полицейскую метку – «1» стояла у второй части биты, которая лежала перед выходом в подсобку. В самом подсобном помещении переминался с ноги на ногу Юджин, поглядывая на пол и о чем-то думая.

– Мистер Милтон, Френсис – это детектив Граймс, – сказал Шериф, указывая рукой на Арчибальда. – Он занимается расследованием этого дела. Расскажите ему, пожалуйста, все то, что рассказали мне.

Арчибальд перевел взгляд на Милтона и Френсиса, при этом доставая блокнот и ручку из внутреннего кармана. Сара в это время обошла стенд и встала в соседнем проходе, заинтересовавшись обрывком веревки, что валялся там.

– Только по порядку и во всех подробностях, – спокойно попросил Арчибальд, глядя на пострадавших и замечая на штанах Милтона высохшее желтое пятно, которое и оказалось источником противного запаха.

– Френсис, начни ты, – скомандовал шериф, складывая руки на груди.

Арчибальд посмотрел на паренька и тот кивнул, уставившись себе под ноги.

– Да, конечно… – Френсис снова потер шею и продолжил: – Я пришел в магазин около десяти вечера, чтобы встретить сестру и проводить ее домой. Она заканчивала тут дела, и я решил подождать ее на улице. Я встал в переулке, хотел напугать Джини, когда она выйдет, но тут услышал шаги. Дорогу переходил мужчина, одетый в какой-то плащ… или пончо… не знаю. У него еще капюшон на голове был…

Френсис запнулся и нервно потер правый глаз, а Арчибальд принялся делать записи в блокноте.

– Этот мужик подошел к двери и подпер ее доской. Потом он повернулся в мою сторону… Я даже понять ничего не успел, а он уже накинулся на меня и затащил в переулок. Там он поднял меня и обхватил мою шею рукой. Вот так… – Френсис положил свою шею на сгиб локтя и сжал ее предплечьем. – Он начал давить и я… я… не знаю… уснул. А очнулся уже в магазине мистера Милтона, связанный по рукам и ногам. Вроде бы все…

– Угу… – пробурчал Арчибальд, сделав пометку о том, что нападавший знал, как усыпить жертву и не задушить ее при этом. – Так, мистер Милтон, теперь вы.

Граймс перевел взгляд на альбиноса, но тот словно был в трансе и не реагировал на слова детектива.

– Мистер Милтон… – повторил Арчибальд, поднеся к его лицу руку с зажатой в ней ручкой и щелкнув пальцами. – Мистер Милтон, вы можете говорить?

– Что? А, да… да… – дрожащим голосом сказал Честер, подняв голову и качнув ею. – Могу…

– Тогда говорите.

Честер Милтон принялся пересказывать все, что он помнил о вчерашнем вечере – как в его магазин вломился Пожиратель, как он сломал биту об стол, как усыпил Вирджинию и как затем накинулся на него самого.

– Я потерял сознание и больше ничего не помню… Очнулся я так же, как и Френсис – с веревками на руках и ногах, – закончил свой рассказ Честер, принявшись дергано покачивать левой ногой. Стараясь побороть нервный тик, он положил руки на колени, но это никак ему не помогло.

– Хорошо, я понял, – сказал Арчибальд, добавив еще одну пометку в свой блокнот и быстро пробежавшись глазами по всем записям, сделанным за время опроса. Из них получался вполне четкий образ нападавшего – высокий рост, охотничье пончо, капюшон, маска, перчатки. Непонятным остался только вопрос с рюкзаком. – Мистер Милтон, вы сказали, что у нападавшего был рюкзак на спине. А что за рюкзак? Можете описать подробнее?

– Да… Он был вытянутый и плоский. Что-то вроде гидропака… Знаете такой? Их часто используют спортсмены или военные. Ставят туда емкость для воды и трубку от нее на плечо выводят, – проговорил Честер, глядя на детектива и непрерывно моргая глазами. – Я однажды заказал несколько таких, года два назад, но их никто не стал покупать, и я понял, что это не ходовой товар для нашего городка.

– А куда делись те, что вы уже заказали? – уточнил Арчибальд, не сводя взгляда с Милтона. – Они все еще у вас хранятся?

– Нет, – покачал головой Честер, – я по дешевке перепродал их организаторам городской ярмарки, а они уже раздали их как призы за победу в конкурсах.

– Так, понятно… – вздохнул Граймс, поняв, что эта зацепка улетела в помойку. – А веревка, которой вас связали?..

– Он взял ее с полок, – быстро ответила Сара, выходя из-за соседнего прохода и останавливаясь у прилавка. – В соседнем ряду лежит обрезанный моток.

– Угу… – Арчибальд кивнул, глядя в блокнот, а затем перевел взгляд на прилавок и разбитый телефон, возле которого осталась вмятина от удара битой. – Мистер Милтон, а бита, которой вы пытались защититься, она из вашего магазина? У вас еще есть такие?

– Да, а что? – непонимающе нахмурился Честер.

– Можно купить у вас одну? – спросил в ответ Арчибальд, пробежавшись глазами по рядам и увидев биты, лежащие на одной полке с бейсбольными перчатками и мячами.

– Берите просто так, – разрешил Милтон, махнув рукой.

– Спасибо. – Граймс взял с полки биту и покачал ее в руке, привыкая к весу.

– Зачем тебе бита? – спросил шериф, уставившись на детектива.

– Следственный эксперимент, – сказал Арчибальд, развернувшись и направившись к выходу. Сара посмотрела ему в спину, но тут же сорвалась с места и побежала следом.

– Арчибальд… – начал было говорить шериф, но детектив уже вышел из магазина. Вздохнув, Андерс поправил пояс и пошел за ними.

Оказавшись на улице, Граймс осмотрелся по сторонам и увидел небольшой бетонный выступ у соседнего здания. Подойдя к нему, он взял биту в правую руку и примерился для удара.

– Ты чего удумал? – нетерпеливо поинтересовался Андерс, выйдя из магазина и вместе с Сарой направившись к детективу.

– Сможете в один удар сломать биту напополам? Держась за нее одной рукой, – задал встречный вопрос Арчибальд, повернувшись к шерифу и напарнице.

– Не знаю… Нет, наверное, – задумчиво произнес Андерс, а Сара только покачала головой из стороны в сторону.

– Вот и я думаю, что не смогу…

Сказав это, Граймс размахнулся и со всей силы ударил битой по выступу. Ее деревянный кончик с громким щелчком впился в бетон, а затем отскочил обратно. Тогда детектив придирчиво осмотрел биту и ее рукоять, но на них не было и намека на какие-либо повреждения.

– Не смог, – спокойно констатировал он. – А вот наш нападавший – смог. Причем сломал он ее об деревянную столешницу, а не бетон. И вряд ли бита Милтона сильно отличалась от этой. Судя по ее обломкам, она не была какой-то старой или испорченной. Обычная бита.

– Значит, нападавший… очень сильный? – неуверенно предположила Сара, наблюдая за Арчибальдом.

– Да, – подтвердил Граймс, положив кончик биты на бетонное ограждение и глядя на напарницу. – А значит, он должен быть довольно крупным. Но Милтон сказал, что он был просто высоким.

– А еще он сказал, что нападавший был в охотничьем пончо, а под ним довольно сложно разобрать телосложение человека, – резонно заметил шериф.

– Тоже верно… – кивнул детектив, почесав щеку через колючую щетину. – Но тем не менее, будем отталкиваться от того, что мы ищем высокого и очень крепкого мужчину, возможно, имеющего отношение к военной службе или каким-то спортивным единоборствам. Уже что-то.

– Это из-за рюкзака? – уточнила Сара.

– Нет. Из-за того, что он очень быстро усыпил Френсиса. Этому ведь еще нужно было где-то научиться, верно? – пояснил Граймс.

– Верно, – согласилась девушка.

– Меня больше волнует другой вопрос – почему он напал при свидетелях? Раньше он похищал людей так, что его никто даже не видел, а тут он вламывается в магазин и утаскивает из него девчонку, – сказал шериф, после чего повернул голову в сторону и сплюнул густую струю слюны.

– Может, он сделал это специально? Чтобы поиздеваться? Показать, что он нас не боится? – предположила Сара, посмотрев на детектива, а затем на шерифа.

– Нет, в таких случаях обычно пишут письма с издевками и отправляют их в участок. Ну или звонят… – произнес детектив, задумчиво уставившись на кусок тротуара под своими ногами, отчего его зрачки сильно сузились. – Я думаю, дело во Френсисе – он спутал нападавшему все планы.

– То есть? – нахмурился шериф, глядя на Арчибальда.

– Нападавший, наверняка, следил за Вирджинией. Оттуда… – Арчибальд перестал сверлить взглядом одну точку и указал рукой в сторону переулка, находившегося на другой стороне улицы. – Френсис сказал, что похититель перешел дорогу перед тем, как подпереть дверь. Он поджидал девушку в том переулке, но увидел Френсиса, который пришел встретить сестру. Понимая, что не сможет быстро и тихо все сделать, он решил действовать грубо и вломился в магазин. На улице девушка могла убежать и позвать помощь, а в лавке она была заперта. И пришел он именно за ней, иначе бы просто утащил Френсиса.

– Думаете, он похитил ее по той же причине, по которой до этого похитил Элизабет и Дебру? – спросила Сара, смотря на Арчибальда.

– Да, – твердо заявил Граймс, поднимая биту и закидывая ее себе на плечо. – И я уверен, что Вирджиния тоже была на той ночевке три месяца назад.

– Э-м-м-м… – протянула Сара, мельком глянув на шерифа. – Возможно. Нужно проверить в отчетах. Там было много людей.

– А мы сейчас у Френсиса это спросим, – пожал плечами Арчибальд. – Заодно домой его отвезем и родителям сообщим. А они не заявляли о пропаже детей?

– Нет, – буркнул шериф. – Они работают по суткам в рыбном порту Сильвер-Бэй. Я сам связался с ними, они уже едут домой.

– Хорошо. Тогда нам тоже надо ехать, – сказал детектив Саре, а затем обратился к Андерсу: – Шериф, поручите Юджину и Лане навестить четырех бывших заключенных. Тех, что отбывали наказания за убийства и похищения. У Сары есть их адреса с собой.

Услышав слова Арчибальда, Сара быстро достала из нагрудного кармана сложенный пополам листочек с записями и отдала его шерифу. Андерс пробежался по нему взглядом и пробурчал:

– Мы уже проверяли их. Еще два года назад.

– Нужно проверить еще раз, – спокойно пояснил Граймс. – Бдительность лишней не бывает. А мы с Сарой отвезем Френсиса, затем заглянем к Джули Лейн, а потом нанесем визит Саймону Ли.

– Что за Саймон Ли? – недоуменно спросил шериф, посмотрев сначала на Сару, а затем на Арчибальда.

– Педофил. Бывший, – ответил детектив.

– А при чем тут педофил? Жертвы больно взрослые.

– Среди первых пропавших были дети. Да и кто знает, что у этого ублюдка сейчас в голове? – с холодом в голосе проговорил Граймс, глядя на шерифа.

– Ладно, хорошо… – махнул рукой Андерс, увидев взгляд Арчибальда. – Сейчас Френсиса позову. А сам дождусь тут криминалистов, пока они приедут из Дулута.

– Нужно еще поискать следы шин поблизости, а то не по воздуху же наш похититель унес девушку, – сказала Сара, поправляя рукава своей формы.

– Вот этим мы и займемся как раз. И остальными уликами… – вздохнул шериф.

– Мы потом доложим о результатах, – сказал Арчибальд, сняв биту с плеча.

Андерс О'Коннелл только кивнул, развернулся и вернулся в магазин, откуда через минуту вышел Френсис и, опустив голову вниз, прошел к детективу и Саре. Девушка помогла ему забраться на заднее сиденье, а Арчибальд подошел к багажнику и закинул в него биту, после чего сел за руль и завел двигатель. «Каприз» отъехал от магазина хозтоваров, свернул на перекрестке и устремился по прямой, направляясь к дому семьи Галтон.

Держась за руль одной рукой, Арчибальд глянул в зеркало заднего вида и встретился взглядом с Френсисом.

– Слушай, Френсис, я понимаю, что ты устал и у тебя шок. Тебе пришлось такое пережить… Но все же – ты сможешь ответить мне на еще один вопрос? – осторожно поинтересовался Граймс.

– Да, наверное… – сказал паренек, глядя на детектива через зеркало.

– Скажи, а твоя сестра была в парке на ночевке три месяца назад? В тот день, когда исчезла Элизабет Оттум? – задал вопрос детектив, смотря прямо в глаза парня.

– Была, – коротко ответил Френсис. – А что?

– А она ничего не рассказывала о том дне? Может, там случилось что-то? Что-нибудь необычное, например?

– Нет, не рассказывала, – ответил паренек, быстро дернув глаза в сторону.

– Точно? – вкрадчиво уточнил Арчибальд, не прекращая смотреть на парня через зеркало. – Ты уверен? Подумай хорошо. Это может быть очень важно.

– Уверен… – сказал Френсис, окончательно уведя взгляд от зеркала.

– Френсис, ты же хочешь, чтобы мы нашли твою сестру? – задал еще один вопрос детектив, быстро посмотрев на дорогу, а затем снова уставившись на парня. – Я вижу, что ты что-то скрываешь. Вспомни этого… Пожирателя, что напал на тебя вчера. Хочешь, чтобы твоя сестра осталась в его руках?

– Здесь направо… – тихо произнесла Сара, смотря вперед и лишь иногда поглядывая назад через плечо.

– Подумай, как бы она поступила на твоем месте? Стала бы молчать? – продолжил Арчибальд, выворачивая руль в указанном направлении.

– Она правда ничего не говорила… – опустив голову, вымученно пробормотал парень. – Но она вернулась оттуда какая-то странная. Несколько дней молчала. Ходила бледная, словно заболела. Я много раз спрашивал, что с ней такое. Мама и папа тоже спрашивали, но им она говорила, что ей просто нездоровится. А мне сказала… сказала, что больше никогда не вернется в этот парк. Больше ничего. Честно.

– Хорошо, – кивнул Граймс, перестав зыркать на Френсиса через зеркало и переваривая в голове то, что он только что сказал.

– Налево… – с задумчивым лицом проговорила Сара.

Арчибальд свернул на нужную улицу и проехал прямо, пока Сара не велела остановиться. Дом, на который указала девушка, был самым обычным, а на дорожке возле него стоял старенький черный «Форд». На крыльце напряженно переминались с ноги на ногу мужчина и женщина, одетые в рабочие комбинезоны, которые быстрым шагом направились к полицейскому автомобилю, как только тот остановился.

– Френсис, с кем твоя сестра больше всего делилась… всяким? С папой или мамой? – быстро спросил Арчибальд, повернувшись к пареньку.

– Эм… С мамой… наверное… – неуверенно ответил Френсис, ища на двери ручку и не находя ее.

– Ясно, – коротко бросил Арчибальд, выбираясь из «Каприза».

Сара тоже вышла из машины и открыла Френсису дверь. Парень быстро выскочил на улицу и пошел навстречу к родителям, которые сразу обняли его, как только он оказался рядом.

Сара и Арчибальд остановились на тротуаре рядом с полицейским автомобилем. Детектив наблюдал за этой сценой со стороны и не вмешивался, внимательно изучая родителей Френсиса, а Сара напряженно уставилась себе под ноги. Граймс искоса глянул на нее и сразу понял, что она вновь старается побороть приступ стыда, как это было в доме Локвудов.

– Где наша дочь? – злобно выпалил мистер Галтон, отпустив сына и подходя ближе к детективу и Саре. – Почему вы не ищете ее?!

– Мистер Галтон, мы работаем над этим… – начал говорить Арчибальд, но мужчина сразу перебил его.

– Что-то я не вижу, чтобы вы работали! Вы стоите здесь, как два истукана, пока моя дочь находится неизвестно где! – прокричал он, взмахнув при этом рукой. На лице мужчины при этом смешалось сразу несколько эмоций: злость, отчаяние, страх. Его глаза были широко раскрыты, мускулы на челюсти напряглись, а брови подскочили высоко вверх.

– Мистер Галтон, прошу, успокойтесь… – сказал Арчибальд, выставив вперед левую руку с раскрытой ладонью и держа ее на уровне груди мужчины, чтобы в случае чего быстро оттолкнуть его. Он знал, какие безрассудства иногда совершают люди в гневе, и был готов к ним. – Мы привезли вашего сына и сейчас направимся на поиски вашей дочери. Нам нужно только задать вам пару вопросов.

– Мистер Галтон, у нас есть зацепки, мы найдем вашу дочь, – проговорила Сара, поднимая голову и подходя ближе к мужчине. – Давайте пройдем в дом? Отведем вашего сына и заодно побеседуем с вами. А детектив Граймс поговорит с вашей женой, хорошо? Френсису сейчас точно не стоит видеть подобных сцен. Он и так напуган.

– Ладно… – уже спокойнее произнес мужчина, переведя взгляд на Сару. – Ладно, идемте… – повторил он, отходя от Арчибальда и возвращаясь к сыну.

Сара пошла рядом с ним, и затем они все вместе двинулись в сторону дома. Там мужчина и Френсис быстро зашли внутрь, а Сара задержалась у двери, кинув короткий взгляд на детектива. Арчибальд едва заметно кивнул ей, и она слегка улыбнулась в ответ, после чего скрылась в доме.

– Миссис Галтон, можно вас на пару слов? – спросил Арчибальд, повернув голову к женщине.

– Да, конечно, – сказала она, смахнув с щеки слезу и подходя чуть ближе к детективу.

– Ваша дочь была в парке три месяца назад, в день исчезновения Элизабет Оттум, верно? – задал вопрос Арчибальд, немного сощурив глаза.

– Да, – спокойно ответила миссис Галтон. – А что? Вы думаете, это как-то связано?

– Нет, не совсем, просто… – Граймс не хотел нагружать женщину лишней информацией, поэтому быстро задал следующий вопрос: – А у нее нет фотографий с того дня? Хоть каких-нибудь.

– Что-то было… – задумчиво произнесла женщина. – Надо посмотреть в доме.

– Посмотрите, пожалуйста. Нам бы они очень пригодились. Я вас тут подожду.

– Хорошо, сейчас, – сказала миссис Галтон и, развернувшись, спешно зашагала в сторону дома.

Арчибальд неторопливо прошелся по дорожке к крыльцу и остановился возле него, достав из кармана пачку сигарет. Прикурив, он убрал руки в карманы и стал затягиваться дымом, попутно осматривая улицу, целиком состоящую из похожих друг на друга домиков. Какие-то были чуть больше, у каких-то были гаражи, возле каких-то стояли люди, с интересом поглядывавшие в сторону Арчибальда.

«Сейчас понесутся сплетни и слухи…» – подумал он, достав сигарету изо рта и стряхивая пепел.

Небо начали затягивать хмурые тучи, а ветер принялся сильнее раскачивать кроны деревьев, растущих вдоль улицы. Шелест их листвы успокаивающе действовал на Арчибальда, отчего он на несколько секунд даже позабыл о том, что сейчас занят делом и ждет возвращения матери пропавшей девушки.

Из этой безмятежности его выдернул собачий лай. Граймс обернулся на звук и увидел, как мимо полицейского автомобиля шел полноватый мужчина, который с любопытством смотрел в сторону Арчибальда, при этом стараясь удержать на поводке своего пса с очень длинными висячими ушами.

«Шериф, наверняка, захочет организовать поиски Вирджинии…» – подумал детектив, провожая собаку взглядом. – «Вот только есть ли в них смысл? Тела предыдущих жертв так ни разу и не нашли… Да и что-то мне подсказывает, что девушка еще жива. Наш похититель не бездумный убийца… Нет, у него есть какая-то цель… Ведь в противном случае – он бы не оставил свидетелей».

Арчибальд докурил сигарету, смял окурок и положил его в карман, не став мусорить перед домом. В этот момент на крыльцо вышла миссис Галтон в компании Сары. Они спустились к детективу, и женщина протянула ему пять фотографий.

– Вот, все, что есть, – сказала она, сложив руки на груди и поежившись от нахлынувшего порыва ветра.

– Спасибо, – кивнул Арчибальд, принявшись рассматривать фотографии. Сара встала рядом и тоже с интересом посмотрела на них, поэтому детектив опустил руки пониже, чтобы его напарнице было удобнее.

На первом снимке оказалась запечатлена сама Вирджиния на фоне дерева. На втором она была в компании черноволосой девушки с пирсингом на лице. Они сидели на бревне у костра и весело смеялись над чем-то.

– Джули Лейн, – сказала Сара, указав пальцем на девушку с пирсингом.

Арчибальд кивнул и взялся за третью фотографию. На ней Вирджиния показывала двумя руками на палатку, установленную меж двух деревьев, будто приглашая войти в нее. На четвертой она стояла рядом с высоким светловолосым парнем, который обнимал ее за плечо и довольно улыбался. А вот сама Вирджиния на этом фото выглядела не слишком счастливой: ее лицо было напряжено, а одна рука сжата в кулак. Она вместе с этим парнем стояла на каком-то каменистом выступе, на улице уже начинало темнеть, а в левом углу снимка растянулось пятно света, словно от костра.

– А это кто? – спросил Арчибальд, качнув снимок пальцами.

– Тревор Дитц, – уверенно ответила Сара, не задумавшись ни на секунду, отчего детективу показалось, что она хорошо его знала. – Он был одним из вожатых. Или вроде того.

– Понял, – кивнул детектив и выложил на ладонь пятую фотографию. На ней были запечатлены пять человек: Тревор Дитц, Элизабет Оттум, Дебра Локвуд, Джули Лейн и Вирджиния Галтон. Все они стояли у поваленного бревна, перед которым был разведен небольшой костер. Фото сделали уже в сумерки, а за спинами ребят виднелся все тот же каменистый уступ с деревьями по бокам.

Сара хотела что-то сказать, но Арчибальд незаметно пихнул ее локтем и заговорил сам:

– Миссис Галтон, можно я возьму вот эти две фотографии? – Граймс показал женщине фото всей группы и то, где Вирджиния была в компании Тревора.

– Да, конечно, берите… – проговорила женщина, забирая три оставшихся снимка. – Вы же найдете мою дочь?

Вопрос миссис Галтон прозвучал с такой тоской в голосе, словно она сама не верила в это, а у Арчибальда от этих слов пробежали мурашки по спине. Он редко испытывал тревожные чувства в работе, стараясь оставаться собранным и с холодной головой, но сейчас был тот редкий случай, когда ему стало не по себе.

– Конечно, миссис Галтон. Мы найдем ее и приведем к вам. И фотографии вернем вместе с ней, а то она вряд ли обрадуется, если мы оставим их у себя, – вкрадчиво проговорил детектив, глядя на женщину.

– Да уж, она не любит делиться своими вещами… – с грустной улыбкой произнесла миссис Галтон. – Спасибо вам.

Арчибальд коротко кивнул, уставившись в одну точку, а миссис Галтон развернулась, поднялась на крыльцо и скрылась в доме.

– Идем, – сказал детектив, хлопнув фотографиями по ладони левой руки и двинувшись к полицейской машине.

– Куда мы сейчас? – спросила Сара, ускорив шаг и поравнявшись с Арчибальдом.

– К Джули Лейн. У меня к ней все больше и больше вопросов. И я очень надеюсь, что она уже вернулась.

Сказав это, Граймс обошел машину и сел за руль. Сара быстро оказалась на пассажирском сиденье и пристегнула ремень. Тогда Арчибальд включил передачу и поехал к дому Джули, следуя указаниям напарницы, которая, видимо, знала этот городишко как свои пять пальцев.

– Куда направимся потом? – спросила Сара, показав очередной поворот.

– К Саймону Ли, – ответил Арчибальд, выворачивая руль. – А затем навестим Тревора Дитца.

– Все еще думаете, что Саймон причастен к этому?

– Может, и не причастен, но надо исключить его из списка, – спокойно проговорил детектив, глядя на дорогу впереди и постукивая пальцами по рулю. – Я все думаю насчет похищения Вирджинии. Нападавший действовал открыто, но усыпил девушку так же, как и Бриджит до этого – с помощью укола. Выходит, что это все же один и тот же человек? Или нет?

– Не знаю… – честно ответила Сара, пожав плечами.

– Вот и я не знаю… – вздохнул Граймс, нахмурив брови. – И почему он решился напасть в магазине? Я теперь думаю, что тут дело не только во Френсисе. Он же мог просто дождаться более удобного момента и не рисковать. Куда он так спешит?

– Может, он опасался, что возможности лучше не представится? – сделала предположение Сара, глядя на Арчибальда и поправляя свои короткие волосы. – Или просто поддался на порыв эмоций? Как вы сказали до этого шерифу про Саймона Ли? Кто знает, что у него в голове творится?

– Да, тут ты права. Этого мы не знаем. У него или у них… Ладно, разберемся.

– Значит, пока действуем по прежнему плану, да? – спросила Сара, все так же глядя на детектива.

– Да. И делаем это как можно быстрее. Не хватало, чтобы еще кто-то пропал, – кивнул Арчибальд и посмотрел на Сару, встретившись с ней взглядом. – Ты молодец, кстати говоря. Вовремя разрядила обстановку с мистером Галтоном.

– Спасибо, – ответила девушка. Увидев глаза детектива, она быстро отвернулась в сторону, а на ее щеках заиграл легкий румянец. – Но ничего нового он не рассказал. Все как и говорил Френсис.

– Не страшно. Информации нам пока хватает, – сказал Граймс, все еще глядя на Сару. – Надо только узнать, кто был шестым на этих фотографиях.

– Шестым? Там же пять человек всего?.. – с непониманием в голосе спросила Сара, снова повернувшись к нему.

– Да. Но кто-то же их фотографировал, верно? Это и есть шестой, – едва заметно улыбнувшись, сказал детектив, разглядывая румянец на щеках напарницы.

– А-а-а… Поняла, – ответила она и показала пальцем на дом, возле гаража которого стоял старый и покрытый пятнами ржавчины черный «Крайслер Лазер». – Нам сюда.

Арчибальд припарковался у обочины и заглушил двигатель, который пару раз чихнул, привлекая тем самым внимание мужчины, лежавшего на земле и ковырявшегося в днище «Крайслера». Увидев полицейский автомобиль, он приподнялся на одной руке и слеповато сощурился, глядя прямо на Сару и Арчибальда.

bannerbanner