Читать книгу Я жду рассвета (Виталий Сергеев) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
Я жду рассвета
Я жду рассвета
Оценить:

4

Полная версия:

Я жду рассвета

– Понятно.

Арчибальд отвернулся и принялся читать протоколы, параллельно размышляя о том, почему Сара занервничала из-за вопроса о Пейтоне. Но довольно быстро он отбросил эти мысли и сосредоточился на работе, так как девушку и этого врача могло связывать что угодно – вплоть до банальных однодневных отношений, – и копаться в этом не имело никакого смысла.

Детектив снова пробежался глазами по записям в протоколах, но никакой полезной информации из них ему подцепить не удалось. Там оказались лишь рассказы родителей или родственников о том, во что были одеты жертвы в день их исчезновения, как они себя вели, что говорили. И ничего такого, что могло бы дать хоть какую-то подсказку.

Собрав все документы в папку, Арчибальд отложил ее в сторону и взялся за досье двух последних жертв.

«Элизабет Оттум, 16 лет. Ученица старшей школы…» – Арчибальд посмотрел на фотографию красивой черноволосой девушки и принялся читать дальше: – «Поехала с другими учениками своего класса на ночевку с палатками в парк, расположенный неподалеку от города. На утренней перекличке отсутствовала, что встревожило приставленного к этой группе вожатого. Были организованы трехдневные поиски, по результатам которых ни Элизабет, ни ее тело не были обнаружены. Поиски были прекращены досрочно из-за ухудшившихся погодных условий».

Арчибальд перевел взгляд на второе досье и принялся читать его:

«Дебра Локвуд, 17 лет. Ученица выпускного класса…» – детектив взглянул на фото девушки и продолжил читать: – «27-го августа отправилась гулять с друзьями… вечером не вернулась домой… родители заявили в полицию… были организованы трехдневные поиски, по результатам которых ни Дебра, ни ее тело не были обнаружены».

– А как проводились поиски девушек? – спросил Арчибальд, взглянув на Сару, которая закончила с записями и внимательно следила за тем, что делал он.

– Как обычно в таких случаях. Привлекли местных жителей и охотничьих собак для помощи. Затем выстраивались в цепь и прочесывали леса, – Сара пару раз хлопнула глазами, глядя на детектива.

– Понял, – кивнул Граймс и посмотрел на список, составленный Сарой. Он знал, как проводятся подобные поиски, но хотел убедиться, что и здесь об этом знали. – Ну, что у тебя получилось?

– Все четверо человек, которых мы с шерифом опрашивали, живут тут, – девушка поочередно показала пальцем на четыре адреса, а затем указала на пятый. – А это адрес Саймона Ли. Он отсидел двенадцать лет за изнасилование тринадцатилетней девочки.

– А работает он где? – спросил Арчибальд, переводя взгляд с листка на монитор компьютера, на котором была вся информация о подозреваемом и его фотография под арестом.

– Сейчас… – Сара принялась листать его дело, быстро бегая глазами по строчкам. – Лейк-стрит, 1… Это бар «Путешественник».

– «Путешественник»? Бар на въезде в город? – переспросил Арчибальд, вспоминая это место и незаконченную вывеску.

– Да, вы мимо него проходили или проезжали, – кивнула Сара, делая запись на листок.

– Да, проходил. – Арчибальд задумался над тем, с чего лучше начать – поехать к людям из списка Сары или к родителям пропавших девушек? Интуиция подсказывала, что первыми опросить стоит родителей и девушку, которую едва не похитили, а значит, так и стоило поступить. – Так, собирайся. Поехали к родителям Дебры и Элизабет. Этих уродов потом опросим.

– Да, сэр! – бодро козырнула Сара, выключив монитор и вскочив на ноги.

Арчибальд только коротко взглянул на нее и вздохнул. Слово «сэр» уже начинало раздражать его, причем именно потому, что его говорила Сара.

Встав со стула, детектив расправил рукава рубашки и накинул на себя куртку, после чего подошел к сумке и достал оттуда небольшую черную трубку с круглым набалдашником на конце и кнопкой на рукоятке. Засунув ее в правый карман кожанки, Арчибальд направился к выходу из участка. Сара, в это время снимавшая свою куртку с вешалки, посмотрела на детектива и пошла следом, на ходу засовывая руки в рукава.

Выйдя на улицу, Граймс достал сигареты и закурил, глядя на полицейские машины, по которым стекали капли все еще идущего дождя. Через полминуты его новоиспеченная напарница вышла из участка и остановилась рядом.

– Ключи есть? – спросил Арчибальд, указав тлеющим кончиком сигареты в сторону машин.

– Да, но нужно у шерифа спросить разрешения… – ответила Сара, повернувшись и глядя на Арчибальда снизу вверх.

– Он обещал дать мне все, что нужно. Нам нужна машина. Так что поехали, – детектив подошел к пассажирской двери одной из машин и остановился возле нее.

– Сейчас, ключи возьму у Митча, – девушка заскочила обратно в участок, а уже через десять секунд вышла оттуда с ключами в руках.

Обойдя полицейский автомобиль, она села на водительское место и открыла пассажирскую дверь изнутри. Граймс сделал длинную затяжку, смял окурок и выкинул его в сторону.

– Куда едем в первую очередь? – поинтересовалась Сара, когда детектив забрался в машину и захлопнул за собой дверцу.

– К родителям Дебры Локвуд, – ответил Арчибальд, поудобнее усаживаясь на жестком сиденье.

– Есть, сэр! – с легкой улыбкой кивнула полицейская и завела двигатель.

– Если я еще раз услышу это слово, – медленно и очень четко проговорил Арчибальд, поворачиваясь лицом к Саре, – то высажу тебя из машины и возьму себе в помощь того старика, что сидит за стойкой, поняла? Я не специально тебя так назвал и извиняться не собираюсь.

– Ладно-ладно, я поняла… – Сара постаралась быстро убрать улыбку с лица, но у нее это плохо получилось. Пристегнув ремень, она отъехала от участка и повела автомобиль по дороге, все еще едва заметно ухмыляясь.

Арчибальд вздохнул и уставился в боковое стекло, подперев голову рукой и размышляя о том, какой мотив мог быть у этого Пожирателя.

«Сексуальный? Но тогда почему жертв всегда по две? Хотя последние две девушки пропали поодиночке… Садизм? Но ни одного тела так и не нашли, а подобные ублюдки любят хвастаться результатами своих трудов… Месть? Но за что? Кто мог нажить себе столько врагов и так на них ополчиться, что решил похищать людей? Нет, это не то… Выкуп? Точно нет… Продажа на органы? Вряд ли… Слишком много взрослых среди пропавших. Для этого обычно похищают подростков… Почему первые жертвы выбирались именно парами, состоящими из парня и девушки? И почему сейчас эта схема изменилась? Два разных преступника? Может быть… Неужели у этого Пожирателя завелся подражатель? Слишком много вопросов и пока ни одного ответа…»

Потерев подбородок ладонью, Арчибальд посмотрел на дорогу, а затем перевел взгляд на напарницу.

– Далеко еще? – спросил он, глядя на то, как девушка напряженно всматривается вперед, вцепившись пальцами в руль с такой силой, что костяшки на них побелели.

– Нет, сейчас повернем и приехали, – ответила Сара, не отвлекаясь от дороги и притормаживая перед поворотом, чтобы пропустить идущую впереди машину. Когда та проехала, она вывернула руль и въехала на улицу, по обеим сторонам которой тянулись ряды одноэтажных домиков. Проехав почти до самого ее конца, девушка в один прием развернулась на дороге и остановила машину рядом с угловым домом, после чего заглушила двигатель и облегченно выдохнула.

– Ты редко ездишь за рулем? – спросил Арчибальд.

– Это так заметно? – задала встречный вопрос девушка, слегка улыбнувшись.

– Да, – коротко буркнул детектив и открыл дверь, вылезая из машины.

Сара лишь поморщила нос, глядя ему в спину, а затем сама выбралась из автомобиля и показала рукой на дом, возле которого она припарковалась:

– Нам сюда.

Арчибальд кивнул и первым пошел к крыльцу одноэтажного домика. Как только он поднялся на первые ступеньки, входная дверь распахнулась, и из нее показался худой мужчина с темными волосами и квадратными очками на глазах.

– Вы нашли нашу дочь? – быстро выпалил он, окидывая взглядом детектива и Сару, подошедшую следом.

– Мистер Локвуд?.. – уточнил Арчибальд, ставя ногу на верхнюю ступеньку и замирая на месте. – Я детектив Арчибальд Граймс. Я здесь для расследования исчезновения вашей дочери.

– Значит, вы не нашли ее… – произнес отец Дебры поникшим голосом, засовывая пальцы под очки и потирая глаза.

– Пока что нет, – ответил Арчибальд, глядя на мужчину. – Мистер Локвуд, мы можем зайти?

– Да, проходите… – мужчина толкнул дверь и первым скрылся в доме.

Арчибальд прошел вперед, поймал дверь рукой и кивнул на нее Саре. Девушка быстро взбежала по ступенькам и заскочила внутрь, после чего Арчибальд зашел за ней следом. Они с Сарой оказались в просторной гостиной, где у одной стены стоял диван с парой кресел по бокам, а у другой – выпуклый телевизор.

Мистер Локвуд прошаркал к дивану и сел на него, потерев лоб одной рукой. В этот момент из коридора, в дальнем конце комнаты, показалась женщина, очень похожая на пропавшую девушку. Она окинула усталым взглядом сначала детектива, а затем Сару. Арчибальд тоже взглянул на нее, обратив внимание на ее глаза. Они были мутными, с сеткой полопавшихся капилляров, и утопали в огромных темных кругах, словно женщина беспрестанно плакала все эти три дня. Хотя, скорее всего, так оно и было.

– Дорогая, это детектив Граймс. Он приехал, чтобы найти нашу дочь, – сказал мистер Локвуд, глядя на жену.

– Что, этот увалень, шериф, наконец-то понял, что нужно привлечь к этому делу того, кто сможет хоть что-то сделать? – злобно прошипела женщина, идя к дивану и при этом сверля Сару взглядом. – А то он и его… помощнички палец о палец не ударили за эти два года! Они даже не удосужились рассказать вам то, что мы уже говорили им?!

Сара отвела глаза в сторону и опустила голову. Арчибальд заметил это и, не желая усугублять назревающий конфликт, принялся сам говорить с миссис Локвуд:

– Миссис Локвуд, я понимаю вас и понимаю, что вы злитесь, но давайте сейчас возьмем себя в руки, хорошо? – Арчибальд внимательно смотрел на женщину, стараясь поймать ее взгляд. – Я здесь, чтобы найти вашу дочь. И я ее найду. Но мне понадобится ваша помощь, да? Я хочу лично опросить вас. Поэтому давайте я буду задавать вам вопросы, а вы будете отвечать на них, договорились?

Арчибальд неотрывно смотрел на миссис Локвуд до тех пор, пока она наконец не перестала пялиться на Сару и не кивнула, смахнув при этом выступившие с глаз слезы.

– Да, детектив, хорошо, – сказала она, коротко кивнув головой и садясь рядом с мужем.

– Мистер Локвуд? – Арчибальд перевел взгляд на мужчину.

– Да, мистер Граймс, – ответил он, обнимая жену за плечо и поглаживая ее рукой. – Спрашивайте.

– Когда вы в последний раз видели дочь? – задал вопрос Арчибальд, достав из внутреннего кармана куртки блокнот и ручку.

– 27-го августа… примерно в пять часов вечера, – ответил мистер Локвуд, глядя куда-то перед собой. – Она поехала гулять с друзьями.

– С какими? – сразу уточнил детектив, пару раз моргнув глазами.

– С Джули Лейн и ее парнем… Пол его зовут, кажется… – ответил мужчина, потерев лоб пальцами.

– Пол Хенсон, – подсказала миссис Локвуд, подняв взгляд на детектива. – Дебра с детства дружила с этой парочкой.

– Хорошо, – Арчибальд сделал пометку в блокноте, записав туда имена Джули и Пола. – А вы связывались с ними?

– Они уехали из города, – ответила Сара, повернув голову к детективу. – Отец Пола владеет мясной лавкой в городе. Ее управляющий, мистер Уилсон, сказал, что Пол и Джули собирались уехать на несколько дней в Дулут. Они должны вернуться сегодня или завтра. А родители Пола отправились в отпуск, так что связаться с ним получится только тогда, когда он сам вернется в город.

– Ага… – Арчибальд пару раз постучал ручкой по блокноту, после чего посмотрел на мистера Локвуда. – А ваша дочь могла поехать с ними?

– Нет, – быстро ответил мужчина. – Она бы предупредила об этом.

– А вы не ссорились с ней в тот день или перед ним? – задал вопрос детектив, внимательно следя за реакцией обоих родителей.

– Нет. Все было хорошо, – спокойно ответил мистер Локвуд, покачав головой.

– А когда вы заявили в полицию о ее пропаже?

– Утром, когда проснулись и не обнаружили ее в доме, – сказал мужчина, а его жена в этот момент окончательно разрыдалась.

– Я говорила, что нужно было сразу звонить в полицию! – выпалила миссис Локвуд, подняв голову и глядя на мужа. – А ты что?! Ты сказал, что она осталась у друзей! Что все нормально! И что теперь?! Где наша дочь?! Ее нет!!

Женщина толкнула мужа руками в плечо, после чего оперлась локтями на колени и уронила голову в ладони, несколько раз прерывисто всхлипнув.

– Миссис Локвуд, ваша дочь, все же, сейчас вполне может быть с Джули и Полом. Они… – начал говорить Арчибальд, но женщина тут же его перебила.

– Она бы позвонила! – вскрикнула миссис Локвуд, уставившись на детектива красными от слез и гнева глазами.

– Ладно, хорошо. Успокойтесь, пожалуйста, – спокойно сказал Арчибальд, выставив вперед раскрытую ладонь левой руки. – Скажите, во что она была одета в тот день, когда ушла гулять. В отчете об этом ничего не сказано.

– Мы не знаем… – стыдливо произнес мистер Локвуд. – Когда она уходила, я стоял на кухне и не видел, во что она была одета…

– А был ли кто-то, кто мог желать ей зла? Отвергнутый ухажер, завистливые подруги, кто угодно?.. – спросил Граймс, глядя на мужчину.

– Это все проклятый Пожиратель! – прошипела миссис Локвуд, продолжая смотреть на детектива. – Он не смог утащить Бриджит и пришел за нашей дочерью! И в этот раз ему никто не помешал! Ни вы, ни она, – миссис Локвуд поочередно тыкнула пальцем сначала в Арчибальда, а затем в Сару, – ни наш хваленый шериф!

– Миссис Локвуд… – начал было говорить Арчибальд, но его перебил муж женщины.

– У нее не было врагов, насколько мы знаем. Она никогда не лезла в конфликты и старалась ко всем относиться по-доброму…

– Ясно, – со вздохом ответил Граймс, закрыв блокнот и щелкнув ручкой. – Тогда у меня больше нет вопросов…

Убрав его обратно во внутренний карман куртки, Арчибальд уже хотел достать оттуда визитку с номером своего мобильного телефона, но сразу же вспомнил, что тут совсем не ловит сотовая связь.

– Если вы что-то вспомните, то позвоните в полицейский участок. Там со мной свяжутся. Хорошо? – Арчибальд посмотрел на мистера и миссис Локвуд, ожидая от них какой-нибудь реакции.

– Да, детектив. Хорошо… – сказал мистер Локвуд, коротко качнув головой.

– Тогда мы пойдем. – Граймс отошел к двери и сам открыл ее, после чего посмотрел на Сару, которая все это время тихо стояла в стороне, стараясь быть максимально незаметной. Девушка увидела взгляд детектива и молча выскочила из дома. Арчибальд тоже не стал прощаться с родителями Дебры Локвуд и вышел следом за напарницей.

Уже на улице он запустил руку в карман, собираясь достать оттуда пачку сигарет, но, увидев странное поведение полицейской, решил повременить с этим. Спустившись с крыльца, Арчибальд подошел к Саре, которая стояла на дорожке и смотрела в небо, быстро моргая глазами.

– Ты как? – спросил детектив, глядя на девушку.

– Нормально, – ответила она, повернувшись к Арчибальду и слегка улыбнувшись, но эта улыбка совершенно отличалась от той, которой девушка улыбалась в машине. Она была настолько измученной, что детектива это больше насторожило, чем успокоило. Он опустил взгляд ниже и увидел слегка подрагивающие руки девушки.

– Не воспринимай все слишком близко к сердцу, – произнес Арчибальд, поднимая взгляд на глаза Сары. – Мы всегда будем виноватыми для тех, кому не смогли помочь.

– И как же тогда быть? – спросила Сара, глядя на детектива снизу вверх. – Если я и правда чувствую себя виноватой.

– Выбросить это из головы и заняться делом, – спокойно ответил Арчибальд. – У нас куча работы, которую, кроме нас, никто не выполнит. И отвлекаться нет времени. Поэтому решай для себя – ты тратишь время на дело или самобичевание?

– На дело… – тихо произнесла Сара, шмыгнув носом.

– Молодец. Значит, поехали дальше, – сказал Арчибальд, показывая рукой на машину. – Теперь нам нужно к родителям Элизабет Оттум.

– Поняла, – уже бодрее ответила Сара, двинувшись к машине.

– Только я поведу… – проговорил Арчибальд, доставая из кармана пачку сигарет.

Дорога до дома родителей Элизабет заняла чуть больше десяти минут. Арчибальд спокойно вел машину одной рукой, второй держа сигарету и стряхивая пепел в открытое окно. Сара подсказывала ему, куда ехать, и поглядывала за тем, как он ведет себя за рулем, видимо, пытаясь подцепить что-то для себя.

Когда они въехали на улицу, которая заканчивалась стеной леса, Сара показала на крайний дом и сказала:

– Нам туда. Здесь живет Тальбот Оттум.

– А жену его как зовут? – спросил Арчибальд, выворачивая руль и паркуясь у обочины. – В отчете я видел только его имя. Отец-одиночка?

– Да, у него нет жены. Он сам растил свою дочь, – кивнула Сара, отстегивая ремень безопасности.

– Понятно. Значит, тут должно быть проще, чем с Локвудами, – ответил детектив, выбираясь из машины и окидывая взглядом дом Оттумов. Это был обычный небольшой домик серого цвета, с крыльцом и стоящим на нем креслом-качалкой, справа от которого начинался деревянный забор в человеческий рост, огораживающий территорию дома.

– Ну… как сказать. У него есть свои трудности в общении, – сказала Сара, закрыв дверь машины и остановившись на дорожке, ведущей к дому.

– Какие? – поинтересовался Арчибальд, проходя мимо девушки и направляясь к крыльцу.

– Сейчас сами поймете, – ответила напарница, двинувшись следом за детективом.

Арчибальд не стал больше задавать вопросов, а только поднялся по ступенькам и постучал костяшками пальцев в деревянную дверь, после чего сделал шаг назад. На стук из дома не послышалось никаких звуков: ни шагов, ни скрипа половиц. Выждав несколько секунд, Граймс постучался еще раз, но результат был прежним.

– Похоже, дома никого, – буркнул детектив, упирев руки в бока и отходя к краю крыльца.

– Странно… Обычно он всегда дома, – сказала Сара, подходя к забору и заглядывая в узкую щелку между досок. – Кажется, во дворе кто-то есть…

Арчибальд посмотрел на напарницу, а затем сам подошел к забору и привстал на носочки, глянув поверх него. Взгляду детектива открылась небольшая полянка с аккуратно подстриженным газоном и дальняя часть забора, возле которой стоял невысокий сарай с открытой дверью. Через пару секунд к этой двери прошла сгорбленная фигура, одетая в темные штаны, рабочие ботинки и бежевую вязаную кофту, которая обтягивала хорошо заметный горб ровно посередине спины мужчины.

– Мистер Оттум! – крикнул Арчибальд, глядя на этого человека.

Фигура развернулась и уставилась на детектива. Арчибальд увидел лицо мужчины, частично скрытое бородой, и заметил, что с его левой половиной было что-то не так, но что именно, не позволяло понять разделявшее их расстояние.

Поправив волосы на голове, горбун направился в сторону дома, каждый раз прихрамывая на левую ногу, а Арчибальд следил за ним до тех пор, пока Тальбот не скрылся за углом здания.

– Он услышал? – спросила Сара, оторвавшись от забора и переведя взгляд на крыльцо.

– Да, – ответил Граймс, направившись обратно к двери.

Сара обогнала детектива и первая поднялась по ступенькам, встав у кресла-качалки, а Арчибальд остановился рядом с ней и принялся ждать хозяина дома. Через минуту дверь с легким скрипом открылась, и из нее показался Тальбот Оттум, который непонимающим взглядом окинул своих визитеров.

– Чем м-м-могу помочь? – заикаясь, спросил Тальбот, уставившись на детектива.

Теперь Арчибальд смог нормально разглядеть мужчину и понял, что показалось ему странным в мистере Оттуме. Его левая часть лица значительно отличалась от правой: глаз был немного меньше и полуприкрыт, а от его уголка на щеку спускалась красная сетка полос, по виду напоминавших шрамы, которые скрывались в бороде мужчины. В остальном внешность Тальбота была вполне обычной: широкий нос с горбинкой на переносице, густые брови, две неглубокие борозды морщин на лбу, темно-карие глаза и такие же по цвету волосы. Прическа Тальбота выглядела странно и не слишком аккуратно, словно он сам покромсал ее ножницами, в паре мест резанув лишнего. Усы мистера Оттума скрывали под собой верхнюю губу и плавно переходили в густую бороду, не позволявшую разглядеть его нижнюю часть лица. Но, несмотря на это, Арчибальд заметил, что рот мужчины скошен в левую сторону, будто бы его челюсть располагалась не совсем правильно. Из-за сгорбленности Тальбот казался невысокого роста и напоминал собой вопросительный знак, а его руки и ноги выглядели непропорционально длинными по сравнению с телом.

– Мистер Оттум, меня зовут Арчибальд Граймс. Я детектив, расследую исчезновения людей в вашем городе, в том числе и вашей дочери… – Арчибальд пристально смотрел на Тальбота, следя за его реакцией. – Могу я задать вам несколько вопросов?

Тальбот внимательно слушал детектива и медленно передвигал глаза из одной стороны в другую, отчего у Арчибальда создалось впечатление, что мужчина повторял каждое слово в своей голове, стараясь понять их смысл.

– Д-д-да, конечно. П-п-пр-проходите, – ответил мистер Оттум спустя пару секунд и попятился спиной вперед, освобождая проход в дом.

Арчибальд кинул короткий взгляд на Сару и сделал шаг вперед, проходя через дверь. Детектив оказался в гостиной, как это было у Локвудов, но все же дом Тальбота заметно отличался от их. В левой стене располагались две межкомнатные двери, а в дальней от входа был проход, ведущий, судя по всему, к ванной, кухне и второму выходу из дома, через который Тальбот вернулся со двора. В этой же стене находилось небольшое окошко камина, выложенное красным кирпичом. Перед ним лежала аккуратная стопка дров и измазанная в саже кочерга. В центре гостиной стоял диван, повернутый к правой стене помещения, у которой была невысокая полка для телевизора, но вместо него на ней сейчас лежала лишь парочка проводов.

Осматривая помещение, Арчибальд отметил, что в доме Тальбота Оттума было очень чисто. Настолько, что детектив не смог не обратить на это внимания. Ни разбросанных вещей, ни соринки, ни пылинки – ничего. Идеальный порядок.

«Слишком чисто для холостяцкого жилища…» – пронеслось в голове Граймса.

Закончив глазеть по сторонам, Арчибальд перевел взгляд на Тальбота, который отошел к тумбе для телевизора и сосредоточенно смотрел на своих гостей.

– Мистер Оттум, я бы хотел задать вам вопросы касательно вашей дочери, – сказал Арчибальд, доставая из внутреннего кармана блокнот.

– С-с-спрашивайте… – проговорил Тальбот, присев на край тумбы и потирая левую ногу.

– Когда вы в последний раз ее видели? – Арчибальд щелкнул ручкой и приготовился записывать.

– Десятого июня, – без запинки ответил Тальбот.

– В этот день она уехала на ночевку в парк?

– Да.

– А с кем она уехала, мистер Оттум? На автобусе или с друзьями? – уточнил детектив, внимательно следя за Тальботом.

– Она д-д-д-должна была е-е-ехать с друзьями на м-м-машине… – ответил Тальбот, глядя на диван перед собой. – С д-д-д-двумя подругами. С Джули и еще о-о-одной… Деброй, к-к-кажется.

– Джули Лейн и Дебра Локвуд, – пояснила Сара, стоявшая у входной двери со сложенными на груди руками.

– Хорошо… – Арчибальд сделал пометку в блокноте. – А кто-то еще с ними был?

– Я н-н-не знаю, – покачал головой из стороны в сторону Тальбот. – Элизабет должна б-б-была встретиться с н-н-ними у школы.

– А у вашей дочери были враги? Может, она не ладила с кем-то? – спросил Арчибальд.

– Она не д-д-д-дружила с некоторыми о-о-одноклассниками, но ничего серьезного в э-э-этом не было, – проговорил Тальбот, слегка нахмурив брови, из-за чего показалось, что его левый глаз совсем закрылся.

– Вы уверены в этом?

– Д-д-да. Элизабет мне в-в-все рассказывала, – сказал Тальбот, переведя взгляд на детектива. – В-в-в-всегда все р-р-рассказывала.

– Хорошо, – ответил Арчибальд, после чего задал следующий вопрос: – А где мать Элизабет? Ваша дочь не могла, предположим, уехать к ней?

– Ее мать оставила нас м-м-много лет н-н-назад, – произнес Тальбот, при этом дернув левой ногой. – Моя д-д-дочь не могла сама отправиться к н-н-ней.

– Ясно… – Арчибальд вздохнул и задал еще один вопрос: – А у вас нет недоброжелателей? Может, кто-то из города или с вашей работы? Чем вы занимаетесь, кстати?

– Я охочусь. Добываю м-мясо, шкурки и продаю их, – проговорил Тальбот, рассматривая блокнот в руках Арчибальда. – В-в-врагов у меня нет. Я никуда н-н-не хожу, ни с кем не о-о-общаюсь. Только с с-с-соседями, но они славные люди.

– Хорошо, мистер Оттум, – сказал Арчибальд, щелкнув ручкой и убирая ее в карман вместе с блокнотом. – Думаю, вопросов у меня больше нет. Но если вы что-то вспомните, то позвоните в участок шерифа, хорошо?

– Х-х-хорошо, – Тальбот кивнул головой и посмотрел на Сару. – Вы можете зайти в л-л-любое время, если это будет н-н-нужно. Я с-с-сейчас почти всегда дома. Только по у-у-утрам ухожу проверить силки.

bannerbanner