
Полная версия:
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
1549
Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70.000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом, мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает.
1550
[Для этого русской императорской колонне нужно принять все необходимые меры, чтобы не при Браунау, но в Мюльдорфе, позади Инна, соединиться с австрийской кавалерией и артиллерией, которые ей встретятся, чтобы вместе с имеющимися сзади понтонами в скором времени стать вполне боеспособной.
Впрочем, императорская королевская армия находится в наилучшем расположении духа и настроении, и мы с полной уверенностью можем этого же ожидать со стороны русской императорской армии, как и того, что желательное скорое соединение не представится ни трудным, ни невозможным.
Гюнцбург

Эрцгерцог Фердинанд.]
1551
Зачеркнуто: Гусарской Павлоградской полк, в котором служил N. Ростов, стоял на квартирах в небольшой деревне недалеко от Браунау.
Nicolas стоял на одной квартире с своим эскадронным командиром, красавцем Гардиным. В то утро рано утром 11 октября Nicolas со взводом, пока Гардин еще спал, ходил за фуражем. Навитые десять лошадей гусарским унтер офицером из стога, которому не было хозяина, Nicolas велел снять и оставить и привез, хотя и мало сена, но сено всё взятое за деньги и квитанции. В 10 часов утра он уже был дома. Никита, его слуга, варил ему кофе. Хозяева немцы были на работе. Гардина не было дома, он пошел на коновязи.
Солнце ясно светило через небольшие окна дома.
1552
На полях: <11 октября почти все офицеры эскадрона перебывали у Nicolas, своего любимца, чтобы показать ему, что они становятся на его сторону в истории, бывшей у него с полковым командиром, которого Nicolas нынче утром вызывал на дуэль зa то, что полковой командир сказал Nicolas, что он говорит неправду. Вот как это было>.
1553
Зачеркнуто: где он успел показать свое благородство и деятельность
1554
Зач.: Телянин
1555
Зач.: и что ему отлично жить в полку и хочется что то сделать, чтоб показать, какой он рыцарь и молодец.
1556
[арию]
1557
На полях: Не Гардин, а В. Денисов
1558
Зач.: командир идет
1559
На полях: Ну, батюшка, какие кони. Славно справились
Да, ну, что вы поете.
Зачеркнуто: – Хорош фуражир! – сказал эскадронный командир, – очень хорош. Ведь это нельзя так, мой милый граф. Нельзя, – говорил эскадронный командир, высокий, чернобровый, румяный красавец, входя в комнату.
Nicolas покраснел, как сукно. Он знал
1560
Скобки поставлены редактором.
1561
[словцо,]
1562
один эрцгерцог стоит другого
1563
Зачеркнуто: но ничего не говорили о войне, о выступлении
1564
Зач.: уничтожена
1565
Зач.: князь Андрей был послан навстречу
1566
Зач.: Канмеер
1567
Зач.: Князь Андрей не брал в руки своих книг, а каждый день обедал за большим столом Кутузова и проводил дни в приемной, расспрашивая и прислушиваясь
1568
Зач.: За обедом князь Андрей, который всегда и невольно в обществе занимал место выше своего положения, сидел недалеко от высокого старого австрийского генерала в белом мундире и слышал весь разговор его с Кутузовым.
1569
Зачеркнуто: наши
1570
Зач.: Тушин
1571
Зач.: толпы
1572
Зач.: Тушин
1573
Зач.: говорил Тушин
1574
Зачеркнуто: Ну-ка Тушин
1575
Поперек текста написано: Что за прелесть! разговор с горы. Генерала. Несвицкой. Монашенки.
1576
Зач.: не хотел разговаривать
1577
На полях: Командир старик нервный трус.
1578
Зачеркнуто: поручиком
1579
Зач.: высокий
1580
Зач.: небрежно, ловко и
1581
Зач.: и распущенно
1582
Зач.: маленькой
1583
На полях: Атака на мародеров, дает водку. Всех любит
1584
Зач.: С левого фланга ехал унтер офицер, которого сейчас можно было узнать за юнкера.
1585
На этом рукопись обрывается.
1586
На полях: Несут раненного
1587
Зачеркнуто: к четырем орудиям, которые снятые с передков стояли на
1588
На noляx: Б. кликнул полк. Уже всё шевелилось, всё работало. Все бледные, во рту что то. Б[елкин] проходя мимо Т[ушина]: что будет? Долохов кровожадно горит, на ме[сте] не стоит от нетерпения.
1589
Зач.: кучками
1590
Зач.: Но Тушин, занятый своим делом, не отвечал ему и всё глядел, когда он кончил
1591
Зачеркнуто: Зарядов мало будет?
1592
Зач.: подмигнул и засмеялся
1593
Зач.: Батарея стояла на бугре вправо от дороги. Внизу ската прямо пр
1594
Зач.: Шенграбен лежит в лощине, образуемой оврагом
1595
[раздавить.]
1596
Зачеркнуто: Ахрасимов?
1597
[Пощадите: Моя бедная мать.]
1598
[Пощадите. У вас есть мать]
1599
Зач.: Ж[емчужин]
1600
[Не стреляйте в своих].
1601
Зачеркнуто: с ним не были фами[льярны]
1602
Зач.: который, как все говорили, был на пути к хорошей карьере
1603
Зач.: сказал
1604
Зачеркнуто: в лице которого выражались вместе фанатизм,
1605
Зач.: с злобой и отчаяньем отвернулся
1606
Зач.: взглядов
1607
Зач.: подошел <побежал>
1608
Зач.: полное
1609
Зач.: изуродованное но
1610
Зач.: и что скоро дело должно дойти и до русской армии.
1611
Зач.: Князь Андрей с бумагами, которые были теперь уже очевидно не нужны, сошел вниз в комнату, занимаемую им вместе с Несвитским, бросил бумаги на стол и сердито оглянулся на Жеребцова, который, сидя на кровати с Несвитским, о чем то замолчал при его входе.
1612
Зачеркнуто в третьей, редакции: радость за посрамление самонадеянных педантов австрийцев, которое он предсказывал и – главное – он чувствовал радость от того, что теперь скоро придется и русским войскам вступить в дело с столь страшными для всех французами.
1613
На полях в третьей редакции: при мысли о посрамлении самонадеянных австр[ийцев], о том, что через неделю, может быть, придется ему увидеть и принять участие в этом столкновении русских с французами, которого не было после Суворова, и <положить на одну сторону весов и свою долю любви к славе и равнодушия к жизни.
Воспитанный в воспоминаниях века Екатерины и сам участвовавший в легких победах русских в Турции, князь Андрей никогда, ни на мгновение не сомневался в том, что русские войска лучшие войска в мире. И представляя себе – это была любимая его мечта – как он с знаменем впереди ведет полк на обсыпаемый картечью мост или вал укрепления, он чувствовал, что этим войскам ничто противустоять не может, и потому был счастлив теперь надеждой на скорое осуществление своих мечтаний.>
Вернувшись сверху в свою комнату, занимаемую им вместе с Несвитским, князь Андрей положил ненужные уже теперь бумаги на стол и, заложив [руки] назад жестом, напоминающим старого князя, стал ходить взад и вперед по комнате, улыбаясь своим мыслям. В комнате никого не было. Одна мысль, смущавшая его, состояла в том, что он боялся за гений Бонапарта, который окажется сильнее всей храбрости русских войск. Он боялся за русские войска и вместе с тем не мог допустить позора для своего героя.
1614
Зач.: он не любил Жеребцова. И неужели
1615
Зачеркнуто: закричал.
1616
Зач.: «Les russes fuyent encore plus vite que nous ne les poursuivons» [Русские удирают еще быстрее, чем мы их преследуем], писал Ланн от 28 октября, командовавший французскими войсками, назначенными для следования за Кутузовым, «ces misérables ne s’arrêteront pas une fois pour combattre» [эти несчастные не задержались ни разу, чтобы принять сражение]
1617
Зач.: Причина отступления была та, что граф Мерфельд с австрийскими войсками, прикрывавший левый фланг позиции, стоявший выше по Энсу у Штеера, не дав знать Кутузову, отступил и открыл неприятелю наш левый фланг.
1618
[Русские обнаружили редкую доблесть и свирепую храбрость: раненые, изувеченные, они бились с ожесточением до тех пор, пока их не разоружили].
1619
Зач.: Как и обыкновенно в подобных случаях, французы приписали победу себе, русские же достигли своей цели, отступив
1620
Зачеркнуто: Кремса и в Кремсе
1621
Зач.: Дуная и расположились около Кремса.
1622
[Русские удирают еще быстрее, чем мы их преследуем
1623
Эти несчастные не задержались ни разу, чтобы принять сражение
1624
[эти несчастные]
1625
Зач.: В ночь 31 октября на берегу Дуная, в разрушенной и сожженной деревне Дюренстейне, около крайнего дома, стены и крыша которого уцелели, толпилось много народа и стояло много лошадей, которых держали казаки. В первой комнате сидел генерал Дохтуров, с адъютантами и свитой. Князь Андрей Болконский записывал что то в угле при свете свернутой веревкой восковой свечи.
1626
На полях: Девушник, умный, обтянутый блондин.
1627
[А, милейший Билибин! Никогда бы не поверил, что в этой скверной моравской трущобе можно так уютно устроиться. Прелестно!]
1628
Зачеркнуто: крошечный
1629
Зач.: сухой
1630
[Каково, вы даже и клавесина своего не забыли]
1631
Зач.: горбоносого
1632
[Что вы хотите, милый мой?]
1633
Зач.: развинченный
1634
[Что вы хотите, милый мой, я стараюсь усладить свою жизнь, елико возможно].
1635
Зачеркнуто: карие
1636
Зач.: весьма энер[гичные] небольшие
1637
Зач.: совсем противное. В них выражались
1638
Зач.: Приступайте к делу
1639
[Посмотрим]
1640
[Держитесь!]
1641
[почву]
1642
[Каково ваше мнение о стычке при Дюренштейне, которую нам предлагают принять, как большую победу?]
1643
[Однако, всё это не возвращает нам вашей милой Вены. Но, впрочем, это несколько развязывает нам руки. Больше – ничего, и я убежден, что эта стычка будет иметь некоторое значение для Берлина.]
1644
Не порох решит дело, а те, кто его выдумали. [Но Вена не удержится.]
1645
[Получили ли вы берлинскую почту?]
1646
[Нет. Но смерть бедного Шмита весьма чувствительна. Нам некем его заменить. Эрцгерцог Фердинанд…]
1647
Один эрцгерцог стоит другого [не правда ли]
1648
[Но видите ли, мне говорили: Ауерсберг не в состоянии удержаться против французов. И потом кто знает, может быть Кремское дело является благоприятным моментом для выгодных переговоров. Не следует ли им воспользоваться?]
1649
[Полагаю, что П. Р. иного мнения. Полагаю, что он не принял бы предложений касательно этого дела, не получив нового приказания от своего повелителя.]
1650
[– О нет, вы неправильно меня поняли. В настоящую минуту о мире не может быть и речи, но тем не менее досадно, что отсутствие императора Александра лишает нас возможности воспользоваться благоприятным положением, которое мы приобрели, благодаря этому делу, и тем, может быть, предотвратить большие бедствия. Кто знает, что предстоит армии, ежели венский мост будет взят и Бонапарт, повернув на Кутузова, отрежет ему отступление?]
1651
[Это мало вероятно. Случись это, я буду сожалеть только о прелестных наших вечерах в Вене и о моей беседке. Честное слово, точно я уроженец этой прелестной Вены, так она мне мила. Солдатчина в Вене! При одной мысли об этом у меня мороз по коже.]
1652
[На войне, как на войне.]
1653
[милый мой, поздравляю вас с ошеломляющим успехом. Только и толков, что о вас, все наши дамы…]
1654
[Милый мой, единственный успех, который я ценю, тот, что я привез хорошие вести,]
1655
[Князю посчастливилось. Быть в побоище, подобном тому, которое произошло третьего дня, и отделаться эфектной раной. Вы страдаете?]
1656
[Нет, пустяки.]
1657
[штатских]
1658
Зачеркнуто: ничего не могу сказать, как только то, что, ежели Кутузов при Кремсе может стоять против Наполеона
1659
В рукописи: Одна линия, та
1660
На этом рукопись обрывается.
1661
Зач.: (как и все свысока нравились ему в этот день)
1662
Зач.: Очевидно на Иполита подействовало, так же как и на других придворных, успех князя Андрея и, представляя собою явное доказательство того, что для того, чтобы льстить, не нужно ума, он особенно был ласков к князю Андрею.
Он умолял князя Андрея ехать с ним вечером к самой обворожительной женщине в мире, которую он уступит ему, так он полюбил его.
– Она просто <актриса> танцовщица. Но поедемте, пожалуйста поедем. Я вам отвечаю. Я всё устрою.
– Я бы вам советовал ехать, – сказал Билибин, – я знаю, что военные, кроме лавров, любят отдохнуть и на других постелях, на постелях лилий и розанов. А ежели Курагин vous fait les honneurs – acceptez [вас подчует – соглашайтесь]. Андрей отказался, сказав, что ему нет времени, и уехал.
– Предложите мне, Курагин, – si vous êtes en peine de trouver un accpiéreur [если вы затрудняетесь найти покупателя].
– Еще бы вам, когда не может быть хорошенькой женщины без того, чтобы вы у нее не были.
– Oh, flatteur [льстец]! А Б[олконский] не принимает потому, что il est dans les grandeurs [он вращается в высшем кругу].
Болконский обедал у Эстергази, вечер провел в театре и ужинал у одной из самых блестящих женщин Австрии.
1663
[Он прелестен!]
1664
Зачеркнуто: Австрийцы решительно не были так дурны, как он о них думал, и в особенности женщины. «Как легка и как приятна слава», думал он. «Вот Бонапарте», думал он, «одна, две счастливые случайности и он – владыка Франции. Только быть достойным своего счастья».
1665
Зач.: он перебирал все свои поступки.
1666
Зач.: И он искал в своей жизни соответствующие этим обстоятельства.
1667
[Пустяк]
1668
Зачеркнуто: сделать его своим полезным орудием. Теперь, ежели бы хоть дали полк мне», думал он. «Кутузов стар».
1669
Зач.: хотя бы и достигли они оба до одной цели.
1670
Зач.: но это ему самому показалось слишком смелым.
1671
[маленького капрала]
1672
[мелок]
1673
[поговорим]
1674
[дурак]
1675
[Возьмите]
1676
[в большой компании]
1677
Зачеркнуто: это мой долг.
– Eh, mon cher, vous êtes trop homme d’esprit pour croire à ces grands mots. [Милый мой, вы слишком умны, чтобы верить в эти громкие слова].
1678
Зач.: <Болконский не отвечал ему, а продолжал вслух свой ход мыслей. – Я ничего не жду> Но как вы думаете, окруженные войска наши [?] будут
1679
[подонки общества]
1680
[пушечное мясо, на что-нибудь пригодное в руках великого полководца]
1681
Зач.: Я ничего не жду.
1682
[изменники].
1683
Зач.: и ничего. Нет, с этими генералами, с этими офицерами ничего… Des lâches. [Трусы.]
1684
Зачеркнуто: – Офицеры обкрадывают солдат. Генералы глупы и безмозглы. – Болконский кричал пронзительно так же, как кричал его отец. – Лучшее, что может быть, это то, чтоб нас побили и чтоб мы поняли, что
1685
[Именно так, мой милый. Мы будем обмакованы.]
1686
[Возьмите]
1687
[Большая новость. Венский мост взят, французы перешли Дунай и займут Цнайм прежде Кутузова.]
1688
[Милый мой, мы обмакованы, как при Ульме.]
1689
[словцо]
1690
[Но это – невероятная измена]
1691
Зач.: вскрикнул
1692
[Э, милый мой, есть измена, и полуизмена, и четверть измены. Когда игра проигрывается, выходят из игры, вот и всё.]
1693
[ни за что нельзя ручаться.]
1694
Зач.: полноте, вас убьют. – Может быть, – сказал князь Андрей.
– <Я одного этого желаю, —мрачно сказал Андрей>.
1695
На полях: – Avouez que c’est charmant.
– C’est un grand homme! Et quels soldats! Quels officiers!
– Je ne vous comprends pas. Vous aimez Napoléon et vous êtes ambitieux [?] en lui faisant la guerre.
– Je n’y comprends rien moi-même.
[– Признайтесь, что это прелестно.
– Это великий человек! И какие солдаты! Какие офицеры!
– Я вас не понимаю. Вы любите Наполеона, а гордитесь[?], воюя с ним.
– Я сам не понимаю этого.]
1696
[поговорим]
1697
[бог знает,]
1698
[Знаете, я вами восхищаюсь и вы для меня загадка]
1699
[мы знаем источник этого]
1700
Зачеркнуто: ужасно
1701
Зач.: и зло
1702
[Он в тюрьме, бедный человек, вы слышали,]
1703
[Кутузов сделает то, чего желает император, и свое знание он всегда предоставит тем, кто захочет им воспользоваться.]
1704
[эрцгерцоги.] Один эрцгерцог стоит другого.
1705
[намек]
1706
[бедра испуганной нимфы]
1707
[волокита]
1708
Зачеркнуто: Иполит смеялся
1709
[жестокосердая девочка?]
1710
[От жестокосердой?]
1711
[Он объедет всё королевство.]
1712
[Девочка у моста страшна.]
1713
[У меня большая новость.]
1714
Зач.: остановил его. Ну полно
1715
Зач.: о политике, о Маквелич[евском?] рае[?], чего ничего нельзя было понять
1716
[убежище]
1717
Зачеркнуто: Возвращаясь после счастливого вечера с милой женщиной, он видел повозки и движенье ночью.
1718
Зач.: Ежели бы только это не была графиня Эст[ергази].
1719
Зач.: Боишься?
– Боюсь. Что за простота, что за прелесть.
1720
[падшие дети любви.]
1721
[Это возможно.]
1722
[Письмо мило, очень мило.]
1723
[без сопротивления]
1724
Зачеркнуто: очевидно французом, жившим в Вене
1725
[неописуемое по красоте зрелище]
1726
Зач.: Les maréchaux Murat et Lannes qui se trouvaient à Vienne imaginèrent de s’emparer du pont par surprise. [Маршалы Мюрат и Ланн, которые были в Вене, задумали захватить мост хитростью].
1727
[Вчера, около четырех часов по полудни маршалы Мюрат и Ланн двинули войска к Таборскому мосту. Войскам крикнули остановиться. Они послушались, но заявили, что объявлено перемирие, по которому французам разрешается переход реки. Оба маршала, отделившись от войска, сопровождаемые лишь своим генеральным штабом, одни переехали на левый берег, чтобы переговорить с князем Ауерспергом, приказав колоннам незаметно двигаться вперед. Завязывается беседа, в которой глупого князя Ауерсперга засыпают разным вздором, а тем временем войска подвигаются и, не стесняясь, сбрасывают в Дунай порох и горючие вещества, которыми был покрыт мост. Австрийцам – младшим офицерам, солдатам, всем было ясно, что происходит. Они увидели ложь и обман и начали горячиться].
1728
На полях: по русски
1729
Зачеркнуто: Jamais chose semblable n’est arrivée et dans des circonstances aussi importantes et difficiles. [Ничего подобного никогда не случалось в столь важных и трудных обстоятельствах]
1730
[Старый артиллерийский сержант быстро подходит к князю и говорит ему нетерпеливо и гневно: – генерал, над вами издеваются. Я немедленно взорву мост. – Положение было критическое, казалось, что дело проиграно. Но маршал Ланн (сам гасконец, так же как Мюрат и Бельяр) призывает на помощь австрийскую педантичность и восклицает: – Как, генерал, вы сносите такое обращение! Что же стало с австрийской дисциплиной, которую превозносит вся Европа? Это возымело свое действие. Честь тупоумного князя была задета; он воспылал гневом на сержанта и приказал его арестовать. Подходят войска, забирают пушки и Дунай перейден.