Читать книгу Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты (Лев Николаевич Толстой) онлайн бесплатно на Bookz (80-ая страница книги)
bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и вариантыПолная версия
Оценить:
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты

5

Полная версия:

Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты

962

Зачеркнуто: первого консула и главу государства, великого человека.

963

Зачеркнуто: Я считаю его великим человеком…

964

Зач.: эта сволочь, вчерашние мещане в дворянстве,

965

[люди неизвестно откуда]

966

[благосклонности]

967

[подлецы]

968

[беззаконий]

969

[М-ль Жорж должна была сделать из необходимости – добродетель]

970

[Ах, мне становится жутко.]

971

На полях: (Волк[онский] свое мнение).

Смерть герцога причина войны. Напол[еон] не поздоров[ался] в Париже, не смел [?]

972

Зачеркнуто: – Я не принимаю, ты знаешь, – отв[ечала]

973

Зач.: минут

974

[свидание]

975

Зач.: маленький человечек стоит

976

Ваша шпага принадлежит вашему королю и Франции.

977

[Ты ждала меня?]

978

[Я – как владелицы замка в старину, которые никогда не садились за стол, не поставив на стол приборы для определенного количества лиц. Мне неизвестно, когда вам будет угодно удостоить меня своим посещением, и я стараюсь, чтобы ужин для вас был всегда наготове].

979

Враг его дома…

980

Палка из пастей, оплетенная пастями,

981

Ангел и демон

982

Зачеркнуто: на того человека, который, спокойно живя в Луврском дворце в Париже и считая себя наследником Карла Великого и величайшим владыкой мира, считал такие разговоры вредными для Франции, строго запрещал их и часто за такие разговоры

983

[с лазоревым львиным зевом и палками львиного зева и лилий]

984

я показал им путь славы, они не хотели. Я открыл им мои передние – они бросились толпой.

985

Зачеркнуто: великим человеком или полководцем

986

[Какое чудовище этот человек!].

987

Убийство герцога было более, чем преступление, это была ошибка

988

Зач.: кто то, повторяя слова Талейрана.

989

Зач.: грустно

990

[Государи не могут оставить безнаказанным такое преступление и позволить Нерону осквернять престол Франции.]

991

Зач.: Бонапарта, – сказал князь Волконский, презрительно и лениво поворачиваясь в кресле.

992

Зач.: Государи понесут наказание, которое им посылает небо за то, что они покинули Лудовика XVI и его семейство. И Нерон будет царствовать.

993

[Начала тирании всегда были счастливы,]

994

[если только это не наказание свыше,]

995

Зачеркнуто: Он видимо ждал и не находил случая вцепиться, чего ему очень хотелось. Князь Волхонский, муж маленькой княгини, заметив разговор своей жены с князем Иполитом, подсел тоже ближе к Annette и, поймав налету одно из проклятий против Буонапарте, вставил защиту его, как полководца. Он выразил сомнение, чтобы у нас и у австрийцев нашлись генералы, способные противустоять ему.

– А вы кажется намерены итти на войну? – сказала Annette иронически, – и вы пойдете с той мыслью, что будете биты?

– Пойду делать свой долг.

– Отчего же вы, адъютант Кутузова, не считаете его способным…

– Кутузов не имеет тех случаев.

– A propos [кстати] вы слышали, что он назначен?

– Да.

996

Зач.: пожалела этого

997

[чтоб он не чувствовал себя стесненным.]

998

[невоспитанный]

999

когда я открыл мои передние

Многоточие в рукописи.

1000

На полях: (Андрей как будто всё знает, что будет, оттого горд.)

1001

На полях: Он не застенчив, но Мирабо.

1002

Одним героем меньше, одним мучеником больше.

1003

[не дворянин.]

1004

[а Аркольский мост [2 неразобр.] в стране его личности]

1005

Признания]

1006

[доме]

1007

Зачеркнуто: ей вертелся

1008

Зач.: грациозной

1009

Зач.: и величавой

1010

Зачеркнуто: безобразно

1011

Зач.: Князь Андрей отвернулся от нее и при

1012

[Княгиня, до свиданья,]

1013

Зач.: подсаживал спотыкаясь

1014

Зач.: отталкивая почти Иполита

1015

[Так вы разрешаете, сударыня,]

1016

В рукописи: еленгантный

1017

[щеголь]

1018

Зачеркнуто: прямо не оскорбляя ее

1019

Зач.: а что, ежели бы взять ее любовницей?

1020

[Она очень хороша! Она мила. Очаровательна! Что за ножка, что за рот! что за шея…]

1021

[Молодые люди ухаживают за молодыми женщинами]

1022

[настойчиво ухаживая за ней.]

1023

На полях: <Князь В. говорит: идиот. А И. [?] влюблен в нее.>

1024

Зачеркнуто: Только знаешь, во время самого рассказа у меня опять зашевелился

1025

[ухаживать за хорошенькой женщиной.]

1026

Зач.: но до сих пор еще нигде и ничем не <сломленная> оправданная природная гордость этого молодого человека мучительно страдала, страдала все больше и больше и в нынешний вечер не то страдал, с каждым днем больше и больше

1027

Зач.: его невозмутимое душевное

1028

Зачеркнуто: мелочей

1029

Зач.: еще раз

1030

Зач.: – Да, как тебе будет рожать без меня, – сказал князь Андрей, – Я т[ебя]

1031

Зач.: Она мучает меня

1032

На полях: <забыл шляпу и взял военную>

1033

Зачеркнуто: Оба письма, полученные князем Андреем, были приятны для него

1034

Зач.: Читай вслух.

< Любезный Князь> любезный мой сын, Князь Андрей!

1035

[новобрачных.]

1036

Зач.: и он не делал неловкостей.

1037

Зачеркнуто: мрачно[сть]

1038

Зач.: Постой, в бумаге сказано, куда

1039

Зач.: Когда ты поедешь

1040

Зач.: Когда же

1041

Зач.: сказала она кротко, как бы покоряясь его желанию

1042

[Прощай, Андрей.]

1043

Зачеркнуто: лицо

1044

Зач.: очарованье

1045

Зач.: много ел и много говорил

1046

Зач.: много говорить все длинно

1047

Зач.: И что рожу сделал этот французик

1048

Зач.: она тебя съесть хотела

1049

Зач.: Бессмысленные истории vicomt’a и анекдот…

1050

[язвителен]

1051

Зач.: За то в глаза о[н]

1052

На полях: ласков к Pierr’y, все ласковы

1053

[аристократическая и барская,]

1054

Во второй редакции вместо зачеркнутого: Гете – Räuber’ов [«Разбойников»] Шиллера.

1055

Зачеркнуто: Набор слов, фразы, скука.

1056

[как говорит Вольтер, все жанры хороши, кроме скучного.]

1057

[На что мне эта соната? и на что мне эти стихи?]

1058

[Это великое.]

1059

Во второй редакции вместо зачеркнутого: Эти Илиады и Шекспиры и m-me Suza всё это… – твои Шиллеры и Матисоны и наши Мерзляковы и всё это… это хорошо.

1060

[Бог и баядерка. Что это должно означать?]

1061

Зачеркнуто: завидовал бы, ежели бы я тебя не любил

1062

Зач.: лучше

1063

Зачеркнуто: Мне очень скучно, грустно нынче.

1064

Зач.: Он начал [1 неразобр.]

1065

Зач.: Ты говоришь, мне завидуешь, за что

1066

[Я внебрачный сын,]

1067

Зач.: бестолковый человек, никому не нужный, а ты богат, хорош, умен, знатен, милая жена, будешь отец, любишь военное дело – дороги тебе открыты

1068

Зач.: Отчего тебе может быть дурно

1069

Зач.: Стало быть есть что то другое, счастье выше того. И тебя опутывает пошлое людское счастье, связывает тебя и тебе нужна свобода… Да?

1070

Зач.: превращаясь весь в один комок напряженных нервов

1071

Зач.: узнаешь

1072

Зач.: свою честь

1073

Зач.: которого бы я уважал больше его. Это сила

1074

Зачеркнуто: Нет, душа моя, не женись.

1075

Зач.: Что же ты скоро поедешь?

1076

Зач.: нездоровы

1077

Зач.: Прощай, смотри же, ты мне обещал разорвать все связи с князем Анатолем К[урагиным], – сказал князь Андрей, всегда называя из презрения Анатоля всем именем. – Слово закон.

1078

Зач.: Ты угадал

1079

Зачеркнуто: дикие

1080

Зач.: все молодых, без сертуков

1081

Зач.: военных и штатских

1082

Зач.: Лица были красны, волоса всклокочены, глаза мутные, голоса неровные, рубашки растерзаны

1083

Зач.: англичанина

1084

Зач.: кричал другой.

1085

Зач.: брось играть

1086

[Петр великий. Петр толстый!]

1087

Зач.: пьяных

1088

Зач.: веселая

1089

Зач.: быстро

1090

Зачеркнуто: стояла

1091

Зач.: курчавые

1092

Зач.: Он делал это так серьезно и степенно, как будто совершал важное дело.

1093

Зач.: Остальные обступили Pierr’a и рассказывали, как могли, в чем дело.

1094

На полях: P[ierre] терпим иначе замер [?] история [?]

1095

Зач.: Составился пари на 500 рублей.

1096

Зачеркнуто: Анатоль поддержал пари

1097

Зач.: приятно

1098

Зач.: и обратился к Долохову по русски

1099

Зач.: Семеновского

1100

Зач.: и тонко энергически был сжат и изогнут

1101

Зач.: спросить себя, что за человек этот курчавый

1102

Зач.: броси[ть]

1103

Зач.: страшной

1104

Зачеркнуто: торопясь и робея

1105

Зач.: уже истасканно [го]

1106

Зач.: удали

1107

Зач.: золотых

1108

Зачеркнуто: выпил еще ви[на]

1109

Зач.: и взял деньги

1110

Зач.: Пьер был пьян

1111

Зач.: Перешли в другую комнату

1112

Зач.: Прошло два месяца. В Москве у графа Простого <были> праздновались именины жены.

1113

Зач.: желанию

1114

Зачеркнуто: что мне это кажется вовсе не занимательным, что

1115

Зач.: с горд[остью]

1116

Зач.: и говорю это теперь с неменьшей смелостью, чем

1117

Зач.: знании

1118

Зач.: образованию

1119

Зач.: в любви к чистым рукам, к красивому платью, изящному столу и экипажу

1120

Зач.: не должны были бороться между

1121

Зачеркнуто: бильярдной

1122

Зач.: Семейство Ростовых было известно своей музыкальностью.

1123

Зачеркнуто: видимо, чувствуя всю неловкость отказа, но

1124

Зач.: кокетка

1125

[Зачем вы напускаете на себя интересную мрачность?]

1126

[Николай, не заставляй себя просить, это смешно,]

1127

Зач.: известную

1128

Зачеркнуто: тысячи

1129

[Едемте, едемте, милый мой,]

1130

[велите подавать.]

1131

[До свиданья, дорогой мой, я буду говорить с ним о вас, это мой долг].

1132

[Идемте,]

1133

[Ах, Пьер, милосердие божие неисчерпаемо. Ваш отец – святой. Идемте. Ободритесь. Будьте мужчиной.]

1134

Зачеркнуто: и уважением

1135

Зач.: другие вздыхали, глядя на него

1136

[не унывай, мой друг.]

1137

[ради бога]

1138

Зачеркнуто: и понял, что это был его отец. Последнее впечатление, произведенное отцом на сына

1139

Зач.: – Pierre, – сказал отец.

1140

[щепетильность,]

1141

[Пьер, почему было не прийти к отцу? Я так давно страдаю.]

1142

[Я не знаю,]

1143

Зачеркнуто: слезы

1144

Зач.: Он рад был этому.

1145

[Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь обладатель огромного богатства. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности и надо быть мужчиной.]

1146

[После я, может быть, расскажу вам, что, еслиб я не была там, то бог знает, что бы случилось.

Вы знаете, что если бы мы не нашли завещания и прошения на имя государя, которое делает вас наследником, то все наследство получил бы князь Василий. Я не говорю, что он бы мог похитить завещание и прошение, он слишком благороден, чтоб его можно было подозревать, но это могли сделать другие для того, чтобы снискать его благосклонность. А вы знаете…]

1147

Зач.: Вла[димировича]

1148

В рукописи: она

1149

[Наконец граф В. Б[езухов] скончался. Он умер, как и я хотел бы умереть. Я всё опечатал и собираюсь выехать из Москвы седьмого. Молодой человек держался очень хорошо. Намереваюсь увезти его с собой, чтобы развлечь его.]

1150

[прусский король,]

1151

Зачеркнуто: которую он не знал

1152

Зач.: бывшая гувернантка

1153

Зач.: Enitienne

1154

[С кем схож, с тем и дружен – прусский король и страшный дракон,]

1155

Зачеркнуто: 20

1156

Главная новость, занимающая всю Москву – смерть старого графа Безухова и его наследство. [Говорят, князь Василий держал себя отвратительно; несмотря на то, что он пустил в ход все средства, чтобы присвоить себе громадные богатства покойного, все усилия его оказались тщетными, он себя совершенно уронил в глазах двора.] Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям, знаю только, что с тех пор» как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безуховым и владельцем одного из лучших состояний России, я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным.

[Одна моя маменька продолжает с ним обращаться с своей привычной суровостью, это не мешает молодому человеку бывать у нас, что хорошо его характеризует.]

1157

Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю.

[Вы шутите по поводу моих отношений с молодым графом Ростовым. Так и быть, признаюсь: несмотря на чрезвычайную молодость этого искателя, я бы его охотно выбрала среди других. Надеюсь, это останется между нами.]

1158

[Молодой человек ужинал у нас позавчера. Он приехал из Петербурга, собирается сопровождать своего отца в его поездке и посетит вас, как будто проездом. Он очень красив – вот все, что могу сказать, так как я была занята в тот вечер и не успела с ним поговорить после того, как его мне представили.

В тот же вечер у нас ужинал Карамзин. Что за человек! Милый друг, я никогда не думала, что столько совершенства может быть в мужчине. Маменька прислала за мной, чтоб ехать обедать к Апраксиным. Прочтите непременно книгу, которую я вам посылаю. Вот – понятная для меня религия.

Смерть няни, как я вижу по вашему последнему письму, навеяла вам черные мысли. Почитайте эту книгу и вы почувствуете, что смерть – только переход к вечному блаженству.]

1159

Вот мы и достигли именин моего отца, дня увеселений у нас, как вы знаете, мой милый добрый друг. Мы провели этот день довольно грустно, потому что накануне, 11-го, час после обедни, я видела, как кончилась моя бедная няня. Она окончила свою длинную и тяжелую агонию достойно зависти для каждого хорошего христианина. Несмотря на то, как [ни] была я приготовлена, смерть ее меня очень расстроила, так [как] я была к ней очень привязана. Я привыкла к ней с детства и потому горько оплакиваю ее. Напрасно вы, милый друг, приписываете черным мыслям, произведенным болезнью, смысл письма, в котором я извещала вас о ней (о болезни).

Уверяю вас, что она (болезнь) тут не при чем, но с тех пор, как мы в деревне, соединение обстоятельств, как например, постоянное зрелище умирающей (хотя она жила со времени болезни во флигеле и отец мой запрещал мне видеть ее, я не могла удержаться, чтобы не видать ее, [дважды в день] и она умерла на моих руках). Это зрелище, говорю я, не могло не дать моему уму оттенок менее легкомысленный и менее отдаленный от того, на что в свете обыкновенно смотрят, как на предмет страха, от которого нужно отдалять взоры, между тем как он один (предмет) заслуживал бы всего нашего внимания. Я бы желала удержать это настроение на всю мою жизнь и в каком бы положении я ни была. К несчастию, я не могу отвечать за себя.

Образ жизни, более рассеянной, и часто повторенные удовольствия, и другие причины могут отнять меня у меня самой и возвратить меня к тому отуманению, в котором мы все живем более или менее.

1160

Зачеркнуто: J’en aurai peut-être profité, si je devrais rester sur place et m’en occuper tranquillement pour vous le renvoyer tout de suite après. Mais n’ayant plus que trois semaines à passer ici, il n’arriverait <à Tamboff> chez nous que lorsque je n’y serai plus et serait obligée de courir bien du pays avant que de me parvenir. [Я может быть ею и воспользовалась бы, ежели бы осталась на месте и могла спокойно ею заняться и вернуть ее вам тотчас же по прочтении. Но я проживу здесь всего еще три недели и книга прийдет к нам <в Тамбов>, когда меня уже не будет здесь. Ей пришлось бы не мало попутешествовать прежде, чем я получу ее.]

1161

Пропуск в рукописи.

1162

Зач.: Adieu, chère bonne amie, je vous embrasse ainsi que maman et vos charmantes soeurs. [Прощайте, милый, добрый друг. Целую вас, матушку и ваших прелестных сестер.]

1163

[Тысячу раз благодарю вас, милый друг, за предложение прислать мне книгу, которая наделала у вас столько шуму.

А между тем есть превосходные книги, чтение которых нам полезно. Книги эти – ясны, в них пишется только о том, что нам должно знать, ибо сам Иисус Христос сказал, что он будет судить по делам, а не по знаниям их.

Из числа таких книг – прекрасное сочинение преподобного отца Иннокентия-Каменьщика, главы… Эта книга: «Введение в духовную совершенную жизнь. Извлечено из: св. писания, «Вступления к благочестивой жизни св. Франциска Сальского» и «Подражания Христу». Я вас попрошу даже, милый друг, так же как и г-на Лузского, поискать ее в книжных лавках в Петербурге. Если вы ее найдете, купите ее тотчас же. Оставьте ее у себя.

Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что ждет посещения князя Василия.

Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде к нам 15-го числа вместе с женой. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой несчастной войне. Я умираю от нетерпения познакомиться с моей невесткой. Говорят, она прелестна. Если бы только она понравилась батюшке, это – единственная просьба, с которой я обращаюсь к богу.

Мадемуазель Бурьенн просит меня напомнить вам о себе.]

1164

Зачеркнуто: Видно было, что много передумала уж эта девушка и что мысль никогда не оставляла отдыхать ее голову.

1165

Зач.: – Вы не видали князя?

1166

Зач.: торопливо, быстро подошли к буфету

1167

Зач.: быстрыми, твердыми

1168

Зач.: медленными

1169

Зачеркнуто: старик

1170

Зач.: <ни на кого> нахмуренно, из под густых бровей, глядя перед собой

1171

Зач.: — Занималась музыкой, геометрией

1172

[Жюли Ахрасимовой, батюшка.]

1173

Зач.: Все молча кушали первое блюдо

1174

Зач.: кроме компаньонки

1175

Зач.: весело и прямо

1176

К нам гости едут, князь. Князь Курагин едет свидетельствовать вам свое почтение. Он министр, очень значительное лицо, не правда ли?

bannerbanner