banner banner banner
Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты
Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты

скачать книгу бесплатно

Но и хозяйка, говоря съ нимъ, зам?тила, что онъ нынче былъ не въ своей тарелк?. Онъ безпрестанно оглядывался на дверь и ронялъ нить разговора. Хозяйка въ его лиц?, какъ въ зеркал?, увидала, что теперь вошло то лицо, которое онъ ждалъ. Это[28 - Зач.: былъ А. А. <Гагинъ> Каренинъ съ женою.] была Нана Каренина впереди своего мужа.

Д?йствительно, они были пара: онъ прилизанный, б?лый, пухлый и весь въ морщинахъ; она некрасивая съ[29 - Зач.: маленькимъ] низкимъ лбомъ, короткимъ, почти вздернутымъ носомъ и слишкомъ толстая. Толстая такъ, что еще немного, и она стала бы уродлива. Если бы только не огромныя черныя р?сницы, украшавшiя ея с?рые глаза, черные огромные волоса, красившiя лобъ, и не стройность стана и грацiозность движенiй, какъ у брата, и крошечныя ручки и ножки, она была бы дурна. Но, несмотря на некрасивость лица, было что-то въ добродушiи улыбки красныхъ губъ,[30 - Зач.: за что] такъ что она могла нравиться.[31 - Против этих строк и ниже на полях написано: [1] Кидается, не зная куда пристать. [2] Ей легко св?тское, что др[угимъ] трудно. На жалкое plaisant[erie?] посмотри[тъ?] съ недоум?нiемъ и, главное, глаза. [3] Сдержанная энергiя движенiй.]

Хозяйка мгновенно сообразила вм?ст? нездоровье[32 - Зачеркнуто: Кити] Мари, сестры Каренина, и удаленiе ея посл?днее время отъ св?та. Толки толстой дамы о томъ, что[33 - Зач.: Гагинъ] Вронскiй, какъ т?нь, везд? за[34 - Зач.: Нана] Анной и его прi?здъ нынче, когда онъ не былъ званъ,[35 - Зач.: его безпокойство и оглядыванье и, главное, посл?днее, что прив[ело]] связало вс? эти зам?чанiя.[36 - Зач.: Это было лицо Нана, <ея взглядъ на Гагина.> Никто не могъ спорить съ молодымъ челов?комъ, назвавшимъ ее некрасивой, въ то время какъ она вошла въ комнату и, еще больше сощуривъ свои и такъ небольшiе узкiе глаза (такъ что видны были только густые черные р?сницы), вглядывалась въ лица. Низкiй, очень низкiй лобъ, маленькiе глаза, <толстыя,> неправильныя губы и носъ <некрасивой формы>. <Но когда> Она сд?лала т? н?сколько шаговъ, которые отд?ляли ее отъ хозяйки,]

«Неужели это правда?» думала она.

– Хотите чая? Очень рада васъ вид?ть. Вы, я думаю, со вс?ми знакомы. А вотъ и Анна, – сказала она самымъ небрежнымъ тономъ, но глаза ея сл?дили за выраженiемъ лица Вронскаго, и ей завидно стало за то[37 - В рукописи после этого: что] чувство и радости и страха, которое выразилось на лиц? Вронскаго при вход? Анны.

Анна своимъ обычнымъ твердымъ и необыкновенно легкимъ шагомъ, показывающимъ непривычную въ св?тскихъ женщинахъ физическую силу, прошла т? н?сколько шаговъ, которые отд?ляли ее отъ хозяйки, и при взгляд? на Вронскаго, блеснувъ с?рыми глазами, улыбнулась св?тлой доброй улыбкой. Она кр?пко пожала протянутыя руки своей крошечной сильной кистью[38 - Зачеркнуто: прив?шенной къ полнымъ, необыкновенно круглымъ локтямъ,] и быстро с?ла.[39 - На полях против этих слов написано: Дамы пасъ. Мущины вс? глядятъ на нее.] И когда она заговорила своимъ яснымъ, отчетливымъ, безъ одной недоговорки или картавленья голосомъ, всегда чрезвычайно прiятнымъ, но иногда густымъ и какъ бы воркующимъ, нельзя было, глядя на ея удивительныя не костлявыя и не толстыя мраморныя плечи, локти и грудь, на[40 - Зачеркнуто: тончайшiя] оконечности, ловкую силу движенiй и простоту и ясность прiемовъ, не признать въ ней, несмотря на некрасивую небольшую[41 - Зач.: съ огромными волосами] голову, нельзя было не признать ее привлекательною. На поклонъ[42 - Зач.: Гагина] Вронскаго она отв?чала только наклоненiемъ[43 - Зач.: головки] головы,[44 - Зач.: и, блеснувъ на него долгимъ взглядомъ из-за черной рамки р?сницъ,] но слегка покрасн?ла и обратилась къ хозяйк?:

– Алекс?й не могъ раньше прi?хать, а я дожидалась его и очень жал?ю.

Она смотр?ла на[45 - Зачеркнуто: жалкую, некрасивую, сутуловатую, маленькую фигуру мужа – не стараго бритаго б?лаго, б?локураго мущину] входившаго мужа. Онъ съ т?мъ наклоненiемъ головы, которое указываетъ на умственное напряженiе, подходилъ л?нивымъ шагомъ къ хозяйк?.[46 - Зач.: мямля что-то непонятное. Алекс?й Александровичъ былъ одинъ изъ т?хъ людей, преданныхъ страстно умственному труду, но открытыхъ ко вс?мъ <наслажд[енiямъ]> благамъ мiра людей и спецiалистовъ и вм?ст? съ т?мъ тонкихъ и умныхъ наблюдателей, но которыхъ, благодаря ихъ вн?шнему труженническому виду, ихъ случайной разс?янности, такъ охотно подводятъ подъ одну общую категорiю д?льныхъ и занятыхъ ученыхъ людей или чудаковъ или даже дурачковъ и которые потому р?дко пользуются]

Алекс?й Александровичъ не пользовался[47 - В рукописи дальше слово: т?мъ, по контексту связанное с зачеркнутым текстом и, видимо по рассеянности, здесь Толстым не зачеркнутое.] общимъ вс?мъ людямъ удобствомъ серьезнаго отношенiя къ себ? ближнихъ. Алекс?й Александровичъ, кром? того, сверхъ общаго вс?мъ занятымъ мыслью людямъ, им?лъ еще для св?та несчастiе носить на своемъ лиц? слишкомъ ясно выв?ску сердечной доброты и невинности. Онъ часто улыбался улыбкой, морщившей углы его глазъ, и потому еще бол?е им?лъ видъ ученого чудака или дурачка, смотря по степени ума т?хъ, кто судилъ о немъ.

Алекс?й Александровичъ былъ челов?къ страстно занятый своимъ д?ломъ и потому разс?янный и не блестящiй въ обществ?. То сужденiе, которое высказала о немъ толстая дама, было очень естественно.

* № 2 (рук. № 3).

<2-я часть.>

I.

[48 - Зачеркнуто: <Гости посл? оперы собирались у Княгини Врасской.> Прi?хавъ изъ оперы, Княгиня Мика, какъ ее звали въ св?т?,]Прi?хавъ изъ оперы, хозяйка только усп?ла въ уборной опудрить свое худое, тонкое лицо и[49 - Зач.: жилистую] худощавую шею и грудь, стереть эту пудру, подобрать выбившуюся прядь волосъ, приказать чай въ большой гостиной и вызвать мужа изъ кабинета, какъ ужъ одна за другой стали подъ?зжать кареты,[50 - Зач.: къ ихъ огромному дому и высаживать <гостей> съ помощью лакеевъ свой грузъ] и гости, дамы, мущины, выходили на широкiй подъ?здъ, и огромный швейцаръ беззвучно отворялъ огромную стеклянную дверь, пропуская мимо себя прi?зжавшихъ. Это былъ небольшой избранный кружокъ петербургскаго общества, случайно собравшiйся пить чай посл? оперы у Княгини[51 - Зачеркнуто: Врасской] Тверской, прозванной въ св?т? Княгиней[52 - Зач.: Мика] Нана.[53 - На полях вкось вписано: Борьба. Онъ говоритъ: «что вы со мной сд?лали». Она говоритъ: «простите меня и оставьте».]

Почти въ одно и тоже время хозяйка съ осв?женной прической и лицомъ вышла изъ одной двери и гости изъ другой въ большую гостиную съ темными cт?нами, глубокими пушистыми коврами и ярко осв?щеннымъ столомъ, блест?вшимъ б?лизною скатерти, серебрянаго самовара и чайнаго прибора. Хозяйка с?ла за самоваръ, сняла перчатки и, отставивъ розовый мезинчикъ, повертывала кранъ, подставивъ чайникъ, и, передвигая стулья и кресла съ помощью незам?тныхъ въ т?ни лакеевъ, общество собралось у самовара и на противуположномъ конц?, около красивой дамы въ черномъ бархат? и съ черными р?зкими бровями. Разговоръ, какъ и всегда въ первыя минуты, дробился, перебиваемый прив?тствiями, предложенiемъ чая, шутками, какъ бы отъискивая, на чемъ остановиться.

– Она необыкновенно хороша, какъ актриса; видно что она изучила Каульбаха, – говорилъ дипломатъ.

– Ахъ, пожалуйста, не будемъ говорить про Нильсонъ. Про нее нельзя сказать ничего новаго, – сказала толстая б?локурая дама, вся б?лая, безъ бровей и безъ глазъ.

– Вамъ будетъ покойн?е на этомъ кресл?, – перебила хозяйка.

– Разскажите мн? что-нибудь[54 - Зачеркнуто: злое и см?шное] забавное, – говорилъ женскiй голосъ.

– Но вы не вел?ли говорить ничего злаго. Говорятъ, что злое и см?шное несовм?стимы, но я попробую. Дайте тему.[55 - На полях вкось сверху вписано: Дв? дамы царствуютъ: безбровая бойкая и черная красавица, молча и обиженная, злая.]

– Какъ вамъ понравилась Нильсонъ, Графиня? – сказалъ хозяинъ, подходя къ толстой и[56 - Зачеркнуто: красной] б?локурой дам?.

– Ахъ, можно ли такъ подкрадываться. Какъ вы меня испугали, – отв?чала она, подавая ему руку въ перчатк?, которую она не снимала, зная что рука красна.[57 - Зач.: и сморщенна] – Не говорите, пожалуйста, про оперу со мной. Вы ничего не понимаете въ опер?. Лучше я спущусь до васъ и буду говорить съ вами про ваши маiолики и гравюры. Ну, что за сокровища вы купили посл?днiй разъ на толкучк?? Они, какъ ихъ зовутъ, – эти, знаете, богачи банкиры Шпигельцы – они насъ звали съ мужемъ, и мн? сказывали, что соусъ стоилъ 1000 рублей; надо было ихъ позвать, и я сд?лала соусъ на 85 коп?екъ, и вс? были очень довольны. Я не могу д?лать 1000 рублевыхъ соусовъ.

– Н?тъ, моя милая, мн? со сливками, – говорила дама[58 - Зачеркнуто: вся въ кружевахъ и брилiантахъ] безъ шиньона, въ старомъ шелковомъ плать?.

– Вы удивительны. Она прелесть.

Наконецъ разговоръ установился, какъ ни пытались хозяева и гости дать ему какой-нибудь новый оборотъ, установился, выбравъ изъ 3-хъ неизб?жныхъ путей – театръ – опера, посл?дняя новость общественная и злословiе. Разговоръ около чернобровой дамы установился о прi?зд? въ Петербургъ короля, а около хозяйки на обсужденiи четы Карениныхъ.

– А[59 - Зач.: Кити] Мари не прi?детъ? – спросила толстая дама у хозяйки.

– Я звала ее и брата ее. Онъ об?щался съ женой, а она пишетъ, что она нездорова.

– В?рно, душевная бол?знь. Душа въ кринолин?, – повторила она то, что кто то сказалъ о[60 - Зач.: Кити] Мари, изв?стной умниц?, старой д?вушк? и сестр?[61 - Зач.: <еще бол?е> <Каренина> изв?стнаго д?льца и умницы Михаила] Алекс?я Александровича Каренина.

– Я вид?ла ее вчера, – сказала толстая дама. – Я боюсь, не съ[62 - Зач.: Нана] Анной ли у нее что нибудь.[63 - Зач.: Нана была жена Каренина, Анастасья Аркадьевна. – Есть что то странное въ Нана.] Анна очень перем?нилась со своей Московской по?здки. Въ ней есть что то странное.

– Только некрасивыя женщины могутъ возбуждать такiя страсти, – вступила въ разговоръ прямая съ римскимъ профилемъ дама.[64 - Зач.: Алекс?й Гагинъ] – Алекс?й Вронскiй сд?лался ея т?нью.

– Вы увидите, что[65 - Зач.: Нана] Анна дурно кончитъ, – сказала толстая дама.

– Ахъ, типунъ вамъ на языкъ.

– Мн? его жалко, – подхватила прямая дама. – Онъ такой зам?чательный челов?къ. Мужъ говоритъ, что это такой государственный челов?къ, какихъ мало въ Европ?.

– И мн? тоже говоритъ мужъ, но я не в?рю. Если бы мужья наши не говорили, мы бы вид?ли то, что есть, а по правд?, не сердись,[66 - Зач.: Мика] Нана, Алекс?й Александровичъ по мн? просто глупъ. Я шепотомъ говорю это. Но неправда ли, какъ все ясно д?лается. Прежде, когда мн? вел?ли находить его умнымъ, я все искала и находила, что я сама глупа, не вижу его ума, а какъ только я сказала главное слово – онъ глупъ, но шопотомъ, все такъ ясно стало, не правда ли?

Об? засм?ялись, чувствуя, что это была правда.

– Ахъ, полно,[67 - Зачеркнуто: Мари,] ты нынче очень зла, но и его я скор?е отдамъ теб?, а не ее. Она такая славная, милая. Ну, что же ей д?лать, если Алекс?й[68 - Зач.: Гагинъ] Вронскiй влюбленъ въ нее и какъ т?нь ходитъ за ней.

– Да, но за нами съ тобой никто не ходитъ, а ты хороша, а она дурна.

– Вы знаете М-me Каренинъ, – сказала хозяйка, обращаясь къ молодому челов?ку, подходившему къ ней. – Р?шите нашъ споръ – женщины, говорятъ, не знаютъ толку въ женской красот?. M-me Кар[енинъ] хороша или дурна?

– Я не им?лъ чести быть представленъ М-me К[арениной], но вид?лъ ее въ театр?, она положительно дурна.

– Если она будетъ нынче, то я васъ представлю, и вы скажете, что она положительно хороша.[69 - Зач.: Генералъ вслушивался въ разговоръ.]

– Это про[70 - Зач.: Нана] Каренину говорятъ, что она положительно дурна? – сказалъ молодой Генералъ, вслушивавшiйся въ разговоръ.

И онъ улыбнулся, какъ улыбнулся бы челов?къ, услыхавший, что солнце не св?титъ.

Около самовара и хозяйки между т?мъ, точно также поколебавшись н?сколько времени между тремя неизб?жными тэмами: посл?дняя общественная новость, театръ и осужденiе ближняго, тоже, попавъ на посл?днюю, прiятно и твердо установился.

– Вы слышали – и Мальтищева – не дочь, а мать – шьетъ себ? костюмъ diable rose.[71 - [розового чорта.]]

– Не можетъ быть?! Н?тъ, это прелестно.

– Я удивляюсь, какъ съ ея умомъ, – она в?дь не глупа, – не вид?ть ridicule этаго.[72 - [как это смешно.]]

Каждый им?лъ что сказать, и разговоръ весело трещалъ, какъ разгор?вшiйся костеръ.

Мужъ Княгини Бетси, добродушный толстякъ, страстный собиратель гравюръ, узнавъ, что у жены гости, зашелъ передъ клубомъ въ гостиную. Онъ

* № 3 (рук. № 4).

I.

Молодая хозяйка, только что, запыхавшись, взб?жала по л?стниц? и еще не усп?ла снять соболью шубку и отдать приказанья дворецкому о большомъ ча? для гостей въ большой гостиной, какъ ужъ дверь отворилась и вошелъ генералъ съ молодой женой, и ужъ другая карета загрем?ла у подъ?зда.[73 - Зачеркнуто: – Сейчасъ. Извините меня.] Хозяйка только улыбкой встр?тила гостей (она ихъ вид?ла сейчасъ только въ опер? и позвала къ себ?) и, посп?шно отц?пивъ[74 - Зач.: неловкой] крошечной ручкой въ перчатк? кружево отъ крючка шубы, скрылась за тяжелой портьерой.

– Сейчасъ оторву мужа отъ eго гравюръ и пришлю къ вамъ, – проговорила хозяйка изъ за портьеры и б?житъ въ уборную оправить волосы, попудрить рисовымъ порошкомъ и обтереть душистымъ уксусомъ.

Генералъ съ блестящими золотомъ эполетами, а жена его [съ] обнаженными плечами оправлялась передъ зеркалами между цв?товъ. Два беззвучные лакея сл?дили за каждымъ ихъ движенiемъ, ожидая мгновенiя отворить двери въ зало. За генераломъ вошелъ близорукiй дипломатъ съ измученнымъ лицомъ, и пока они говорили, проходя черезъ зало, хозяйка, ужъ вытащивъ мужа изъ кабинета, шумя платьемъ, шла на встр?чу гостей въ большей гостиной по глубокому ковру. Въ обдуманномъ, не яркомъ св?т? гостиной собралось общество.

– Пожалуйста, не будемъ говорить объ[75 - Зач.: Нильсонъ] Вiардо. Я сыта Вiардою. Кити об?щала прi?хать. Над?юсь, что не обманетъ. Садитесь сюда поближе ко мн?, князь. Я такъ давно не слыхала вашей желчи.[76 - Рядом на полях написано: <Заст?нчива.><Необыкновенно неприлична.>Онъ см?шонъ.Она насм?шлива.Сестра Леонида Дмитрича страдаетъ и оттого, что д?ти тоже, что онъ.]

– Н?тъ, я смирился ужъ давно. Я весь вышелъ.

– Какже не оставить про запасъ для друзей?

– Въ ней много пластическаго, – говорили съ другой стороны.

– Я не люблю это слово.

– Могу я вамъ предложить чашку чая?

По мягкому ковру обходятъ кресла и подходятъ къ хозяйк? за чаемъ. Хозяйка, поднявши розовый мизинчикъ, поворачиваетъ кранъ серебрянаго самовара и передаетъ китайскiя прозрачныя чашки.

– Здраствуйте, княгиня, – говоритъ слабый голосъ изъ за спины гостьи. Это хозяинъ вышелъ из кабинета. – Какъ вамъ понравилась опера – Травiата, кажется? Ахъ, н?тъ, Донъ Жуанъ.

– Вы меня испугали. Какъ можно такъ подкрадываться. Здраствуйте.

Она ставитъ чашку, чтобъ подать ему тонкую съ розовыми пальчиками руку.

– Не говорите, пожалуйста, про оперу, вы ее не понимаете.

Хозяинъ здоровывается съ гостями и садится въ дальнемъ отъ жены углу стола. Разговоръ не умолкаетъ. Говорятъ [о] Ставрович? и его жен? и, разум?ется, говорятъ зло, иначе и не могло бы это быть предметомъ веселаго и умнаго разговора.

– Кто то сказалъ, – говоритъ[77 - Зачеркнуто: дипломатъ] адъютантъ, – что народъ им?етъ всегда то правительство, которое онъ заслуживаетъ; мн? кажется, и женщины всегда им?ютъ того мужа, котораго он? заслуживаютъ. Нашъ общiй другъ Михаилъ Михайловичъ Ставровичъ есть мужъ, котораго заслуживаетъ его красавица жена.

– О! Какая теорiя! Отчего же не мужъ им?етъ жену, какую…

– Я не говорю. Но госпожа Ставровичъ слишкомъ хороша, чтобъ у нее былъ мужъ, способный любить…

– Да и съ слабымъ здоровьемъ.

– Я однаго не понимаю, – въ сторону сказала одна дама, – отчего М-me Ставровичъ везд? принимаютъ. У ней ничего н?тъ – ни имени, ни tenue,[78 - [манеры держать себя,]] за которое бы можно было прощать.

– Да ей есть что прощать. Или будетъ.

– Но прежде ч?мъ р?шать вопросъ о прощенiи обществу, принято, чтобъ прощалъ или не прощалъ мужъ, а онъ, кажется, и не видитъ, чтобы было что нибудь ? pardonner.[79 - [прощать.]]

– Ее принимаютъ оттого, что она соль нашего пр?снаго общества.

– Она дурно кончитъ, и мн? просто жаль ее.

– Она дурно кончила – сд?лалась такая обыкновенная фраза.

– Но мил?е всего онъ. Эта тишина, кротость, эта наивность. Эта ласковость къ друзьямъ его жены.

– Милая Софи. – Одна дама показала на д?вушку, у которой уши не были зав?шаны золотомъ.

– Эта ласковость къ друзьямъ его жены, – повторила дама, – онъ долженъ быть очень добръ. Но если бъ мужъ и вы вс?, господа, не говорили мн?, что онъ д?льный челов?къ (д?льный это какое то кабалистическое слово у мужчинъ), я бы просто сказала, что онъ глупъ.

– Здраствуйте, Леонидъ Дмитричъ, – сказала хозяйка, кивая изъ за самовара, и посп?шила прибавить громко подчеркнуто: – а что, ваша сестра М-me Ставровичъ будетъ?

Разговоръ о Ставровичъ затихъ при ея брат?.

– Откуда вы, Леонидъ Дмитричъ? в?рно, изъ[80 - Зачеркнуто: Французскаго театра] буффъ?

– Вы знаете, что это неприлично, но чтоже д?лать, опера мн? скучно, а это весело. И я досиживаю до конца. Нынче…

– Пожалуйста, не разсказывайте…

Но хозяйка не могла не улыбнуться, подчиняясь улыбк? искренней, веселой открытаго, красиваго съ кра т. г. и б. в. з.[81 - Так в подлиннике. Расшифровать значение этих букв не удалось.] лица Леонида Дмитрича.

– Я знаю, что это дурной вкусъ. Что д?лать…

И Леонидъ Дмитричъ, прямо нося свою широкую грудь въ морскомъ мундир?, подошелъ къ хозяину и ус?лся съ нимъ, тотчасъ же вступивъ въ новый разговоръ.

– А ваша жена? – спросила хозяйка.

– Все по старому, что то тамъ въ д?тской, въ классной, какiя то важные хлопоты.

Немного погодя вошли и Ставровичи,[82 - Зачеркнуто: Ан[на]] Татьяна Серг?евна въ желтомъ съ чернымъ кружевомъ плать?, въ в?нк? и обнаженная больше вс?хъ.

Было вм?ст? что то вызывающее, дерзкое въ ея одежд? и быстрой походк? и что то простое и смирное въ ея красивомъ румяномъ лиц? съ большими черными глазами и такими же губами и такой же улыбкой, какъ у брата.[83 - На полях против этого абзаца написано: Заст?нчива. Скромна.]

– Наконецъ и вы, – сказала хозяйка, – гд? вы были?

– Мы за?хали домой, мн? надо было написать записку[84 - Зачеркнуто: <Кура[кину]> <Корсаку> <Неволи[ну?]> Волы[нскому?] или Вольс[кому?]] Балашеву. Онъ будетъ у васъ.

«Этаго недоставало», подумала хозяйка.[85 - Зач.: – Не знаю, – сказала она.]

– Михаилъ Михайловичъ, хотите чаю?

Лицо Михаила Михайловича, б?лое, бритое, пухлое и сморщенное, морщилось въ улыбку, которая была бы притворна, еслибъ она не была такъ добродушна, и началъ мямлить что то, чего не поняла хозяйка, и на всякiй случай подала ему чаю. Онъ акуратно разложилъ салфеточку и, оправивъ свой б?лый галстукъ и снявъ одну перчатку, сталъ всхлипывая отхлебывать.[86 - Рядом на полях написано: <Что то противное и слабое>] Чай былъ горячъ, и онъ поднялъ голову и собрался говорить. Говорили объ Офенбах?, что все таки есть прекрасные мотивы. Михаилъ Михайловичъ долго собирался сказать свое слово, пропуская время, и наконецъ сказалъ, что Офенбахъ, по его мн?нiю относится къ музык?, какъ M-r Jabot относится къ живописи, но онъ сказалъ это такъ не во время, что никто не слыхалъ его. Онъ замолкъ, сморщившись въ добрую улыбку, и опять сталъ пить чай.

Жена его между т?мъ, облокотившись обнаженной рукой на бархатъ кресла и согнувшись такъ, что плечо ее вышло изъ платья, говорила съ дипломатомъ громко, свободно, весело о такихъ вещахъ, о которыхъ никому бы не пришло въ голову говорить въ гостиной.[87 - Ниже поперек текста написано: Разговоръ искреннiй, шуточный, насм?шливый и блестящiй, умный. Рядом на полях пометка: <Нечаянно повстр?чались [?], и вс? ужаснулись, какъ пропустили.>]

– Зд?сь говорили, – сказалъ дипломатъ, – что всякая жена им?етъ мужа, котораго заслуживаетъ. Думаете вы это?

– Что это значитъ, – сказала она, – мужа, котораго заслужива?тъ? Что же можно заслуживать въ д?вушкахъ? Мы вс? одинакiя, вс? хотимъ выдти замужъ и боимся сказать это, вс? влюбляемся въ перваго мущину, который попадется, и вс? видимъ, что за него нельзя выйти.

– И разъ ошибившись, думаемъ, что надо выдти не зa того, въ кого влюбились, – подсказалъ дилломатъ.

– Вотъ именно.