banner banner banner
Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты
Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты

скачать книгу бесплатно

Покосъ и зарей въ карет?.

– Вы прi?дете? – Н?тъ.

Толки про связь Анны.

Встр?тилъ въ карет?.[8 - На этом же листе выписки по-французски (из книги Ларошфуко «Maximes»):[1] La jalousie se nourrit dans les doutes. Elle devient furieuse ou elle finit sit?t qu'on passe du doute ? la certitude.[2] Il n’y a gu?re de gens qui ne soient honteux de s’?tre aimеs lorsqu’ils ne s’aiment plus.[3] Il y a des gens qui n’auraient jamais еtе amoureux, s’ils n’ayaient jamais entendu parler de l’amour.[4] Il est aussi facile de se tromper soi m?me sans s’en apercevoir qu’il est difficile de tromper les autres sans qu’ils s’en apercoivent.[5] Le caprice de notre humeur est encore plus bizarre que celui de la fortune.]

* № 12 (рук. № 96).

<Об?дъ, разговоръ о прогресс?.>

<Разговоръ передъ об?домъ.> Я должна сказать, кто и кто у насъ. Думаютъ, что я хочу доказать. Я ничего не хочу, не знаю.

Щурится.

Не рожать.

Имя Анночка.

Переписка съ Алекс?емъ Александровичемъ.

Онъ теб? не говорилъ про свои общественныя обязанности.

Тяж[ело], грустно, хочется домой.

Обидно Д[олли] за Кн[ягиню] Варвару.

Анна знаетъ Архитект[уру].

Пом?щикъ говоритъ о сословiи, какъ о дуб?.

Вронской на выборахъ.

Свiяжскiй.

Записка отъ нея. Прi?зжаетъ домой. Морфинъ. И ужъ она знаетъ, что онъ тяготится ею. То пусть тяготится, но будетъ тутъ. Утромъ по?здка на б?га.

* № 13 (рук. № 101).

Слав[янскiй] вопросъ занималъ вс?хъ. А[лекс?й] А[лександровичъ]. Л[идiя] И[вановна] бросила общ[ество] христ[iанское]. Редактор[ы] безъ газетъ. Мин[истры] безъ минист[ерствъ]. Полков[одцы] безъ армiй. С[ерг?й] И[вановичъ] ?детъ грустный. Книгу избранили. Слав[янскiй] вопросъ предвосхитилъ. ?детъ съ Катав[асовымъ] отдохнуть. Проводы на станцiи. Гр[афиня] Вр[онская] провожаетъ сына. Разговорилась съ С[ерг?емъ] И[вановичемъ], разсказ[ываетъ] о первомъ врем[ени]. Вр[онскiй] угрюмый. Жизнь моя мн? не нужна, такъ отдать ее за д?ло.



Хозяйство Левина продолжало занимать его, безъ плана, съ сознанiемъ долга, самопожертвованiя. Одно – неясность больше и больше мучала его, во всемъ искалъ, унизился [?]. Разговоръ съ мельникомъ. Легъ, трава узломъ. Не для нуждъ, только не дурно, со вс?ми вм?ст?, какъ д?ти… Запнло въ душн.

Пришелъ домой. Разговоръ съ Катавасовымъ о религiи, съ С[ерг?емъ] И[вановичемъ] о слав[янскомъ] вопрос?; разрушилось.

Гроза. Б?житъ за Митей съ Кити. <Кити съ Долли говоритъ о полити[к?] [?], Стива, любовь>. И такъ важно, что думаетъ о разрушенiи. Вечеромъ въ тишин? опять взглядъ отворачивается.

Ахъ, какъ хорошо. Онъ узнаетъ. Еще любовь, другая только, забота, трудъ безъ радости.

Катавас[овъ] особая порода.

Думая матерьялистично, только стоитъ думать до конца, и придешь къ худшей безсмыслиц?.

Левинъ вид?лъ Анну на стол? и Вронскаго съ поднятой панталоной, безъ шапки.

Гр?хъ, объясненiе зла и смерти.

Грудница.

Тоска весеняя [?]

Любовь.

Спасенъ.

Узнаетъ.

Гроза.

С[ерг?й] И[вановичъ], книга; безъ д?ла скучаетъ.

Катавасовъ разстроилъ его в?рованiе. Возстанавливается въ тишин? ночи.

ВАРИАНТЫ К «АННЕ КАРЕНИНОЙ»

** № 1 (рук. №2).

МОЛОДЕЦ—БАБА.

1.

Гости посл?[9 - Зачеркнуто: театра] оперы съ?зжались къ молодой Княгин?[10 - Зач.: <Кареловой> М[ик?]] Врасской. Княгиня Мика, какъ ея звали въ св?т?, только усп?ла, прi?хавъ изъ театра, снять шубку[11 - Слово: шубку по ошибке зачеркнуто вместе с последующими словами: въ ярко осв?щенной, блест?вшей] передъ окруженнымъ цв?тами зеркаломъ въ ярко осв?щенной передней; еще она отц?пляла маленькой ручкой въ перчатк? упрямо зац?пившееся кружево за крючокъ шубки, когда изъ подъ л?стницы показалось въ накинутомъ на высокую прическу красномъ башлык? красивое личико Нелли, и слышалось военное легкое бряцанiе шпоръ и сабли ея мужа, и показалась вся сiяющая пл?шивая приглаженная голова и усатое лицо ея мужа.

Княгиня Мика разорвала, сдернувъ, перчатку и всетаки не выпростала и разорвала кружево. <Она> улыбкой встр?тила гостей, которыхъ она только что вид?ла въ театр?.

– Сейчасъ вытащу мужа изъ его кабинета и пришлю къ вамъ, – проговорила она и скрылась за тяжелой портьерой. – Чай въ большой гостиной, – сказала она толстому дворецкому, прошедшему за нее, – и Князя просить.

Пока Княгиня Мика въ уборной съ помощью встр?тившей ея франтихи горничной розовыми пальчиками, напудренными лебяжьимъ пухомъ, какъ бы ощупывала свое лицо и шею и потомъ стирала эту пудру и горничная ловкими быстрыми пальцами и гребнемъ потрогивала ее прическу, давая ей прежнюю св?жесть, и пока Нелли съ мужемъ въ передней снимали шубы, передавая ихъ[12 - Слово: ихъ по ошибке зачеркнуто вместе с последующими словами: беззвучно, почтительно] [на руки] сл?дившихъ за каждымъ ихъ движенiемъ ожидавшихъ двухъ въ чулкахъ и башмакахъ лакеевъ, ужъ входная большая стеклянная дверь н?сколько разъ беззвучно отворилась швейцаромъ, впуская новыхъ гостей.

Почти въ одно и тоже время хозяйка съ осв?женными лицомъ и прической вышла изъ одной двери и гости изъ другой въ большую темную отъ обажуровъ гостиную, и естественно все общество сгрупировалось около круглаго стола съ серебрянымъ самоваромъ.

Разговоръ, какъ и всегда въ первые минуты сбора, дробился на прив?тственныя р?чи, на предложенiе чая, шутки, зам?чанiя объ опер?, п?вцахъ и п?вицахъ, какъ будто отъискивая предметъ и не позволяя быть бол?е завлекательнымъ, пока еще продолжали входить гости.

– Ахъ, пожалуйста, не будемъ говорить объ Нильсонъ. Я только и слышу это имя и одно и тоже о ней и все такое, что должно быть ново, но что уже сд?лалось старо.

– А Китти будетъ? Отчего я давно ее не вижу?

– Она об?щала; но ты знаешь, какъ можно разсчитывать на душу въ кринолин?, – отв?чала хозяйка. – Да и потомъ мн? кажется, что у ней есть что то на сердц?. Боюсь не съ Ана ли что нибудь.

– Ана такъ мила!

– О да. Могу я вамъ предложить чашку чая, – обращалась она къ Генералу. – А вотъ и Serge.

– Разскажите мн? что нибудь злое и веселое, – говорила изв?стная умница фрейлина молодому Дипломату.

– Говорятъ, что злое и см?шное несовм?стимо, но я попробую, если вы мн? дадите тему.

Хозяинъ, молодой челов?къ съ умнымъ и истомленнымъ лицомъ, вышелъ изъ боковой двери и здоровывается съ гостями.

– Какъ вамъ понравилась[13 - Зачеркнуто: Травi[ата]] Нильсонъ, Графиня? – говоритъ онъ, неслышно подойдя по мягкому ковру к полной красивой дам? въ черномъ бархатномъ плать?.

– Какъ можно такъ пугать, – отв?чаетъ дама, перегибаясь къ нему съ своимъ в?еромъ и подавая ему руку въ перчатк?, которую она не снимаетъ, потому что рука ея некрасива. – Не говорите, пожалуйста, про оперу со мной. Вы думаете, что вы спускаетесь до меня, а я этаго вамъ не позволяю. Я хочу спуститься до васъ, до вашихъ гравюръ. Разскажите мн?, какiе новыя сокровища вы нашли на толкучемъ…

Совершенно незам?тно столъ устанавливается вс?мъ, что нужно для чая, гости разм?стились вс? у круглаго стола. Мущины обходятъ не слышно кресла дамъ и берутъ изъ рукъ хозяйки прозрачныя дымящiяся паромъ чашки чая. Хозяйка стоитъ съ рукой съ отставленнымъ розовымъ мезинчикомъ на серебряномъ кран? и выглядываетъ изъ самовара на гостей и на двери и даетъ знаки въ т?ни стоящимъ 2-мъ лакеямъ. Разговоръ изъ отрубковъ фразъ начинаетъ устанавливаться въ разныхъ группахъ и, для того чтобы сд?латься общимъ и завлекательнымъ, разум?ется, избираетъ своимъ предметомъ лица вс?мъ изв?стныя, и, разум?ется, объ этихъ лицахъ говорятъ зло, иначе говорить было бы нечего, такъ какъ счастливые народы не им?ютъ исторiи.

Такого рода разговоръ установился въ ближайшемъ уголк? къ хозяйк?, и теперь этотъ разговоръ им?етъ двойную прелесть, такъ какъ т?, о которыхъ злословятъ, друзья хозяйки и должны прi?хать нын?шнiй вечеръ; говорятъ о молодой[14 - Зачеркнуто: Ан?] Анастась? (Ана[15 - Зач.: <Пушкино> Бернова] Гагина, какъ ее зовутъ въ св?т?) и о ея муж?. Молодой дипломатъ самъ избралъ эту тему, когда упомянули о томъ, что Пушкины об?щались быть сегодня, но не могли прi?хать рано, потому что у Алекс?я Александровича какой то комитетъ, а она всегда ?здитъ только съ мужемъ.

– Я часто думалъ, – сказалъ дипломатъ, – что, какъ говорятъ, народы им?ютъ то правительство, котораго они заслуживаютъ, такъ и жены им?ютъ именно т?хъ мужей, которыхъ он? заслуживаютъ, и Ан[астасья?] Аркадьевна[16 - Зач.: Пушкина] Каренина вполн? заслуживаетъ своего мужа.

– Знаете ли, что, говоря это, вы, для меня по крайней м?р?, д?лаете похвалу ей.

– Я этаго и хочу.

– Только какъ онъ можетъ спокойно спать съ такой женой. И съ всякимъ другимъ мужемъ она бы была героиней стариннаго романа.

– Она знаетъ, что мужъ ея зам?чательный челов?къ, и[17 - Зач.: лел?етъ его] она удовлетворяется. Она прим?рная жена.

– Была.

– Я никогда не могла понять, Княгиня, – сказала фрейлина, что въ немъ зам?чательнаго. Если бы мн? вс? это не твердили, я бы просто приняла его за дурачка. И съ такимъ мужемъ не быть героиней романа – заслуга.

– Онъ см?шонъ.

– Стало быть, не для нея, – сказала хозяйка. – Зам?тили вы, какъ она похорош?ла. Она положительно не хороша, но если бы я была мущиной, я бы съ ума сходила отъ нея, – сказала она, какъ всегда женщины [говорятъ?] это, ожидая возраженiя.

Но какъ ни незам?тно это было, дипломатъ зам?тилъ это, и, чтобъ подразнить ее, т?мъ бол?е что это была и правда, онъ сказалъ:

– О да! Посл?днее время она расцв?ла. Теперь или никогда для нея настало время быть героиней романа.

– Типунъ вамъ на языкъ, – сказала хозяйка.

Хозяйка говорила, но ни на минуту не теряла взгляда на входную дверь.

– Здраствуйте,[18 - Зачеркнуто: Степанъ] Михаилъ Аркадьичъ, – сказала она,[19 - Зач.: особенно громко, – а что] встр?чая[20 - Зач.: улыбкой молодаго полнаго румянаго съ прекрасными красными губами прямо дер[жавшагося] добродушнаго молодаго челов?ка, который входилъ, высоко неся б?лую грудь въ открытомъ до невозможн[ости] жилет?.– А ваша сестра <Ана Пушкина> М-mе Карени[на]] входившаго сiяющаго цв?томъ лица, бакенбардами и б?лизной жилета и рубашки молодцоватаго Облонскаго.

– А сестра ваша Анна будетъ? – прибавила она громко, чтобы разговоръ о ней замолкъ при ея брат?. – Прi?детъ она?

– Не знаю, Княгиня. Я у нее не былъ.

И Степанъ Аркадьичъ, знакомый со вс?ми женщинами и на ты со вс?ми мущинами, добродушно раскланивался, улыбаясь и отв?чая на вопросы.

– Откуда я? Чтожъ д?лать? Надо признаваться. Изъ Буффовъ. La Comtesse de Rudolstadt[21 - [Графиня Рудольштадт]] прелесть. Я знаю, что это стыдно, но въ опер? я сплю, а въ Буффахъ досиживаю до посл?дняго конца и всласть. Нынче..

– Пожалуйста, не разсказывайте про эти ужасы.

– Ну, не буду, чтоже д?лать, мы Москвичи еще не полированы и терп?ть не можемъ скучать.

Дама въ бархатномъ плать? подозвала къ себ? Степана Аркадьича.

– Ну что ваша жена? Какъ я любила ее. Разскажите мн? про нее.

– Да ничего, Графиня. Вся въ хлопотахъ, въ д?тяхъ, въ классахъ, вы знаете.

– Говорятъ, вы дурной мужъ, – сказала дама т?мъ шутливымъ тономъ, которымъ она говорила объ гравюрахъ съ хозяиномъ.

[22 - Зач.: Степанъ]Михаилъ Аркадьичъ[23 - Зач.: на мгновенье нахмурился, но сейчас же] разсм?ялся. Если отъ того, что я не люблю скучать, то да. Эхъ, Графиня, вс? мы одинаки. Она не жалуется.

– Ну, а что ваша прелестная свояченица Кити?

– Она очень больна, у?хала за границу.

Степанъ Аркадьичъ оглянулся, и лицо его еще больше просiяло.

– Вотъ кого не видалъ все время, что я зд?сь, – сказалъ онъ, увидавъ входившаго[24 - Зачеркнуто: невысокаго роста коренастаго военнаго, молодаго, но почти пл?шиваго и съ серьгой въ ух?] Вронскаго.

– Виноватъ, Графиня, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ и, поднявшись, пошелъ къ вошедшему.

Твердое, выразительное лицо[25 - Зач.: Вронскаго.] Гагина съ св?же выбритой, но син?ющей отъ силы растительности бородой просiяло, открывъ сплошные, правильнаго полукруга здоровенные зубы.

– Отчего тебя[26 - В рукописи: теб?] нигд? не видно?

– Я зналъ, что ты зд?сь, хот?лъ къ теб? за?хать.

– Да, я дома, ты бы за?халъ. Однако какъ ты опл?шив?лъ, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ, глядя на его почти голую прекрасной формы голову и короткiе черные, курчавившiеся на затылк?, волосы.

– Что д?лать? Живешь.

– Ну, завтра об?дать вм?ст?. Мн? сестра про тебя говорила.

– Да, я былъ у ней.

[27 - Зачеркнуто: Гагинъ]Вронскiй замолчалъ, оглядываясь на дверь. Степанъ Аркадьичъ посмотр?лъ на него.

– Что ты оглядываешься? Ну, такъ завтра об?дать у Дюссо въ 6 часовъ.

– Однако я еще съ хозяйкой двухъ словъ не сказалъ, – и Вронскiй пошелъ къ хозяйк? съ прiятными, такъ р?дко встр?чающимися въ св?т? прiемами скромности, учтивости, совершеннаго спокойствiя и достоинства.