
Полная версия:
Геспериды или Творения человеческие и божественные
83. Прельстительная небрежность
В её одежде беспорядокПремил мне и для взора сладок:Батист, что с плеч готов упасть,Невольно разжигает страсть;Корсаж прельщает, и немало,Сквозь кружева блистая ало;Скосился бант – он взгляд манит;Манжета сбилась – дивный вид!Вот юбка нижняя волноюВдруг всколыхнулась предо мною;Застёжка туфельки нескладноВдруг отошла… Взираю жадно:Так обольстит меня едва лиНаряд, точнейший до детали.84. Его Музе
Коль имя при крещении бы могТебе я дать, Невестой бы нарёк;А то Стыдливой Музой стала б тыИль Музой Роз: невинны и чистыСтихи твои; будь цензором Катон,Не смог бы к ним придраться даже он.85. О любви
Любовь мой перст ожгла огнём,Но сердце устояло;И это значило, что в нёмДля страсти места мало.Почти я нынче не влюблён…Но если жар вернётся,Пусть лучше перст сожжёт мне он,Чем к сердцу подберётся.86. Дин Борн, бурной реке в Девоне, рядом с которой он когда-то жил
Прощай, Дин Борн! Мне никогда уж впредьБурливых, шумных вод твоих не зреть;Камнями скован яростный твой бег;Будь даже золотым твой скальный брег,Серебряным – поток, я б и тогдаБыл рад, что расстаёмся навсегда.Твой путь скалист, и скальность узнаёмМы даже в людях на пути твоём;Обычаи, манеры! Я б назвалВсех, кто живёт тут, поколеньем скал!Неистовы, как море в шторм, они,Грубы, крикливы, дикарям сродни…Вернусь ли? С превращеньем (не скорей)Брегов скалистых – в реки, рек – в людей.87. Ростовщичество поцелуями
Я б нынче могОтдать должок,Бианка, – за лобзанье,И был бы радЕго стократВернуть – потрафь желанью.А молвишь: «Что?Какие сто?Мой поцелуй – дороже»,Не возражуИ так скажу:«Что ж, спорить мне негоже».Не дремлет, ждётУдачи тот,Кто беден годы кряду:Себе не враг,Почти за такОн обретёт усладу.88. Джулии
О Джулия, как дивен облик твой!Пленяешь ты небесной красотой.В своём венце не королева ль ты?В нём сплетены прекрасные цветы.Вкруг шеи камни чудные блестят:Рубины, жемчуга, алмазы в ряд.Кольцо златое и резной браслет,В лучах сверкая, сами дарят свет.Меж персей, что как лебеди на вид,Чаруют взгляд сапфир и хризолит.О том же, что утаено от глаз,Пусть знают халцедон, опал, топаз.89. Лавру
Не стих на камне —Честь эта не нужна мне —Вечнозелёный,Пусть над могилой соннойСвященный лавр шумит своею кроной;Со всех сторонПусть будет виден он;Узрит любой,Что сей хранитель мой —Мне вековечный памятник живой.90. Каким ему видится роялист
Отыщется ли где герой,Кто б пересёк простор морскойНа гиппокампе – есть такой?Кому под силу бури снесть,И взглядом ярость волн известь,Их усмирив, – храбрец ли есть?Кто, мощен, не свернёт с пути,Кто скалы может развести… —То – я! До цели – мне дойти!91. Желай страстно
В любви будь рьян, победа в ней – прекрасна:Не любит тот, кто не желает страстно.92. Сума пчелы
Два купидона как-то раз,В суме увидев мёд,Пустились в шумный спор тотчас —Кто лакомство возьмёт.Венера тут пришла на крикИ, не ища, кто прав,Пыл юный остудила вмиг,Кнутом их отстегав.Но, видя слёзы их, онаСказала нежно: «ВамВесь мёд я отдаю, сполна,Делите пополам».93. Нужда убивает любовь
Пусть буду я в тепле, пусть буду сыт:
Любовь богатству лишь благоволит;
А если на беду придёт нужда –
Что я любил, то разлюблю тогда.
94. Его возлюбленной
Я «валентин» твой? Коли так —Не медля, под венец,Чтоб пыл любовный не иссяк:Прождём – любви конец.В чём поклялась, то выполняй,Иль не давай обет;В любви священны клятвы, знай:Кто лжёт, тем веры нет.Ты дважды мне лгала, друг мой, —Могла и погубить!Ещё обманешь – и женойТебе ничьей не быть.95. Великодушному читателю
Коль глянешь ты по случаю в мой том,Не замечай больших ошибок в нём,Мигни о малых: мол, грешки нашёл,И не кричи, что их родитель гол;Быть начеку обоим нам пристало;Труд долог: и Гомер дремал, бывало.96. Критикам
Пишу – моё писаньеВам средство пропитанья:Не будь моей подмоги,Вы б протянули ноги.97. Покорись тирану
Властитель добрый – за него молись,А если злой – с почтеньем покорись;Семь шкур сдирает, мочи нет терпеть?Но чада, что грешны, целуют плеть!Не тронь тирана, предоставь богамЕго прикончить: суд вершить не нам.98. Просьба к Бианке от него, ослепшего
Представь, Бианка: я слепой —Случиться может так со мной —И я дороги не найду,А отыщу, так упаду;Тогда тебе идти вперёд,Пусть запах твой меня ведёт;А может, поведёт меняТвой свет, лучом своим маня;С тобой вдвоём мне не пропасть —Не поскользнуться, не упасть.99. На Бланч
Красавцем-мужем любит прихвастнуть,Хоть лыс он и глаза навыкат – жуть!А уши – крылья: ежели взмахнёт,То в небо голова его вспорхнёт.100. Нет нужды, если есть необходимое
Есть вдоволь хлеба и воды,А в большем нет у нас нужды;Хоть тратить мы налог вольны,Но по природе мы скромны.101. Игра, или последние в аду
Последние в аду? И ад таков,Как здесь, у нас – без пыток и оков?Коль худший грех лобзания и страсть,Будь первые – не прочь мы в ад попасть.102. Определение красоты
Что красота? Луч яркий, что, блистая,Летит от середины и до края.103. Дианиме
Прощанье – ад; ты мной любима,Но всё ж прощай, о Дианима:Ты брови хмурила вчера,А значит, мне уйти пора,Хоть горько мне; ты красотойСвоей славна. А добротой?Примером будь для юных дев,Мои страданья не презрев:Убей! – всё лучше для меня,Чем чахнуть мне день ото дня;Но нет – в жестокости своейМне ранишь сердце всё больней.В твоих руках моё спасенье:Смерть принесёт мне облегченье.Яви же милость! Мне даруйОдин прощальный поцелуй —И я им буду упоён,Хоть палачом мне станет он.104. Антее, лежащей на ложе
Антея словно в сумерках видна:Под тонким шёлком возлежит она —Иль, может, розы так в рассветный часВ туманной дымке различает глаз.Всё ж сумерки: батист, заре под стать,Дню светлому даст после воссиять.105. Электре
Белейших ты затмишь собой лилей,Затмишь собой и белых лебедей;Ты более бела, чем белый крем,Иль лунный свет на глади, видный всем,Чем прелести Юноны, жемчуга,Плечо Пелопа, первые снега…Всё ж белизною я не восхищёнИ был бы рад вполне, как Иксион,Когда б ты белым облаком, друг мой, —Нежнейшим, тёплым – возлегла со мной.106. Сельская жизнь: его брату Томасу Геррику
Блажен ты будешь, брат, вдвойне, втройне, Коль ныне поклянёшься мнеВ том, что оставишь город: поменяй Его на деревенский рай;Надёжней всё же будет на селе, К природе ближе и к земле,Стремиться к добродетели, расти Тебе на сём благом пути:Ведь не названье, суть её важна — Жить скромно учит нас она;Сей путь – он твой; иди и не робей, Ведомый совестью своей;Живи не наслаждениям в угоду: Пусть мудрость подчинит природуИ вовремя подскажет, в назиданье, Что надо усмирять желанья;Что накопить как можно больше злата, Ещё не значит жить богато:Кто алчности своей всегдашний раб, На самом деле нищ и слаб.О, сей чуме ты не поддашься, брат, Да и сейчас ты небогат,Ведь небеса нещедрою рукой Дают тебе доход такой,Что проявлять пристрастия гурмана Ты, верно, можешь, но не рьяно;И ты живёшь, чтоб ублажить подчас Живот голодный, а не глаз,Желудку своему не потакая: Куда полезней снедь простая.Жизнь сельская ещё прекрасна тем, Что есть жена – на зависть всем:Не столь красива, может, и нежна, Но добродетельна она.Бок о бок с ней вкушать приятно сон, Когда на страже Купидон;Тревоги дня не помешают вам: Сны безмятежны по ночам,И силы тьмы здесь не внушат вам страх; На сих безгрешных простыняхЖена твоя (и да узришь воочью) Невинна будет каждой ночью.Луга, ручьи, что здесь увидишь ты, Навеют сладкие мечты;Ключи и рощи, птиц чудесных пенье, В тени дерев уединенье,Трав изумруды, розы и лилеи — Нет видов ярче и живее;Резвятся, блея, милые ягнятки, Молочные сосцы им сладки;Приснится фавн, он защитить готов Овец от страшных, злых волков.Картины дня, что зримы здесь, чаруют И ночью крепкий сон даруют.Но сон ночной не так уж долог будет, Крик петуха с зарёй разбудитИ возвестит: пора вставать к трудам; Но прежде – жертву надо вамБогам воздать и вознести моленья, Дабы загладить прегрешенья.Мозоли вам подскажут: царь богов Всё за труды отдать готов.Благой сей труд к тому же не несёт Опасных, горестных заботТорговцев, коим не сидится тут: За златом в Индию плывут,Боясь всего (и страхи не пусты) — И бурь в пути, и нищеты.А здесь сидишь ты в доме, не в каюте, У очага, в тепле, в уюте,На карту глядя, где моря едва ли Кому-то смертью угрожали;Но всё ж ты скажешь, грезя о штормах И подавляя лёгкий страх:«У тех сердца, как дуб иль медь, прочны, Кому и бури не страшны».Ты дома, но, доверясь парусам, Отправиться ты можешь сам —На карте – по морям и океанам К раскрашенным заморским странам,По компасу маршрут сверяя свой — Вояж не слишком дорогой.Ты и рассказы слушаешь с вниманьем, Дивясь чужим повествованьямО дальних государствах: ты не глух К тем знаньям, что даёт твой слух,Не подвергая истинность сомненью — Хоть правду скажет только зренье.Когда ж ты слышишь и о злых делах, И о пороках при дворах,Тогда в ответ (хоть ты и не свидетель) Твоя вскипает добродетель.Но ты живёшь бесстрашно и не втуне Бросаешь вызовы фортуне;Нет мыслей сдаться, отступить в испуге — Тебе смешны её потуги;Что б ни случилось, радость иль беда, Кто мудр, тот будет благ всегда;Так дуб, что много бедствий перенёс, Лишь крепче после бурь и гроз.Будь стоек, как скала, назло судьбе, И сделай то, что я тебеСоветую: учись нужду терпеть; Сие полезно будет впредь,Коль пожелаешь (мой совет – и даром!) Жить на селе с приватным ларом,Ему внимая; он твой аппетит Хотя бы хлебом утолит:Здесь нету яств, и не о них забота — И хлеб хорош, коль есть охота;Откажешься от стейка и подобной Еды привычной – жирной, сдобной,Чтоб суп с капустой, свёклой и крапивой Глотать с улыбкою счастливой;Твой Гений скажет, блюда одобряя: Сие – амброзия живая.Но если ты себя уверишь всё ж, Что выбор твой не столь хорош —На эти блюда, не впадая в грех, Смотреть ты можешь без помех.Здесь, у камина, в грусть тебе не впасть: Сверчков наслушаешься всласть,Увидишь мышь проворную – мелькнёт, Сбирая крошки; рядом кот:Пора бежать ей в норку, чтоб скорей Спастись от гибельных когтей.Пусть будет мал запас, но (если кратко): Любовь всегда важней достатка.Жизнь не считая праздной канителью, Её сверяй с благою целью;Чтоб не кидало, брат, из края в край, Любых излишеств избегай;Что заработал, то разумно трать, Но и предел богатства знатьПолезно тоже; в скромности, в любви, В согласии с собой живи.Ваш сельский дом – твоей жены и твой — Да обратится в рай земной;Но знать во всём златую меру надо, Ведь польза не в ладах с усладой.Счастливой парой жить вам, честь по чести, И в мир иной отправьтесь вместе.Двоим – любовь и вера, кров и хлеб, Ну а потом – и смерть, и склеп.А коли так, то можно, уж поверьте, Всю жизнь прожить без страха смерти.107. Нарцисс-прорицатель
Вижу, как нарцисс-пророк,Наклонив свой стебелёк,Мне сулит недолгий срок:Я поникну головойИ закончу путь земной —В землю прах вернётся мой.108. Художнику, с просьбой к нему написать портрет
Искусник Лупо (ты таков!),Возьми-ка краски всех цветовИ Бриджмена портрет пиши,Но против правды не греши;Вот он, взгляни: больной старик,Что лгать, болтать и льстить привык;У щёк – сиреневый отлив,Багровый нос прыщав и крив.Отобрази (что не табу)И шишки, и угри на лбу;Но должен ты себя беречь:Как Бриджмен произносит речь,То не пиши: откроет рот,Дыханья яд тебя убьёт.109. На Каффа
Кафф ходит в церковь часто – кроме дней,Когда сбирают подаянье в ней;Тогда он дома, есть на то резон:Бесплатно спать не может в церкви он.110. На Фона, школьного учителя
У Фона баки, густы и красивы,Со щёк свисают, словно ветви ивы; —Чтоб нерадивых сечь, он ветви этиВполне бы мог использовать как плети.111. Песня к радости
Вряд ли Парки возразят —Будем ночь и день подрядЦеловать подружек, петь,Танцевать, в свирель дудеть;Утомимся – всей гурьбоюСядем, венчаны лозою,За вино, и – Вакху слава!Тирс тряхнём: что ж, крепок, право.Был бы жив Анакреон,С нами пировал бы он.Гимн Горацию пропетьНе пора ль? Помрём – и впредьВилсон и Готье нам тутНе сыграют, не споют.112. Графу Уэстморленду
Когда отправлюсь я в последний путь,Моих потомков хилых не забудь:Рукой своею мощной поддержав,Продлишь им жизнь надолго, храбрый граф.113. Против любви
Покуда я любовью лишь согрет,Спасите, снег и хлад, меня от бед!Загасит капля малый уголёк,А пламя не потушит и поток —Взамен страстей, что сердце мне спалят,Уж лучше гибель или вечный хлад.114. Поясок Джулии
Как поясок на Джулии хорош! —С сияющей он радугою схож;Иль нет – мы в нём любви границу зрим:Земные наслажденья все – под ним.115. Пояс холода, или надменная Джулия
О, куда бы улететь,Чтоб огонь не мучил впредь?Может, отыскать мне клад,В коем снег, и лёд, и град?Иль попасть в подземный грот,Где озноб меня проймёт?Или, может быть, путиК ледяным морям найти?Иль спуститься вглубь, туда,Где извечны холода?Жар уменьшу там; но есть,Место, где мороз не снесть:Грудь у Джулии моейТакова, что нет хладней,Царство льда… Не от огня —Смерть от стужи ждёт меня.116. Эпитафия благонравной матроне
Ушла, оставив белый свет,Я в сорок семь неполных лет;Имела шесть я сыновейИ дочь на выданье; но с нейБеда стряслась: земле онаУж девять лун как предана.Жизнь прожита достойно мной:Была я верною женой.117. Покровителю поэтов Эндимиону Портеру
Побольше меценатов бы, как ты,Не ведали б поэты нищеты;Лентулу, Котте, Фабию под стать,Щедрейший из людей, ты смог нам датьНе только темы для стихов – ты насПоддерживал, спасая в трудный час,За что мы к твоему порогу (трону),Наш тирс положим (жезл), и лавр (корону);Венки, мой друг, заслужены тобой:Из лавра, мирта, дуба – да любой!118. Печаль из-за болезни Сафо
Прекрасные фиалки будут в хвори,И лилии зачахнут, сникнут в горе;Тюльпан головкой пышною склонится,Подобно потерявшей честь девице;Нарцисс заплачет горько, удручён,Как в пост иль в день печальный похорон;Болезнь Сафо – и для виол беда:Простясь, закроют веки навсегда.119. Прощание с Леандром
Когда Леандр средь грозных скалПогиб в волнах – не поражалСердца крылатый Купидон;Нет, на крутом утёсе он,С погасшим факелом, у края,Поникнувший, сидел, рыдая,И повторял в тоске глубокой:«О море, как же ты жестоко!».Глядел на Геллеспонт потом —Так, будто сам погиб он в нём, —Уже безмолвствуя в печали:Рыдания язык сковали.120. Надежда окрыляет
Войну затеяв, чают, что уронДобычей щедрой будет возмещён.121. Четыре дара делают нас счастливыми
Здоровье – первый дар благой;Добросердечье – дар второй;Достаток честный – третий дар;Четвёртый – верной дружбы жар.122. Его прощание с Дороти Кенеди
Когда расстались, боль была сильна —Так, брошена душою, плоть больна.Тебя не беспокоило нимало,Что слёзы лил я; ты же не рыдала.Мой поцелуй остался без ответа,Ни вздоха не услышал я; и этаТвоя суровость странной мне казалась:В душе твоей (я знал) любовь осталась.Скажи, молю – хотя б одной слезойПочтила ль ты прощание со мной? —Мне б легче было; но шепнул Эрот:Слёз по тебе любимая не льёт.123. Слеза, посланная ей из Стейнза[2]
Неси, поток, молю,К ней, к ней слезу мою —К той, что терзаетМеня, строга:Слёз жемчугаВ колье, смеясь, сбирает.Взгляни! Увлечена,Венок плетёт онаИз дивных примул!Донесть сумейМой жемчуг ей,Чтоб он её не минул.Напомни, сколь немалЗапас их, что прислалЯ ей дотоле:Ты всё принёс,И горьких слёзМоих не будет боле;Их не коплю сейчас,Родник иссох, угас;Я, верно, в силеНайти, как впредьМне не скорбеть,Чтоб слёз глаза не лили.Скажи ей, коль велитПрислать их – без обид,Я не исполню:Слёз не лия,Рыдаю я,Любовью сердце полня;Хоть я на всё готов,Но боле жемчуговЕй не прибудет;Скажи ей вслед:Теперь их нет —Впредь и просить не будет.124. О тюльпане, который женится на розе
Блаженны дни теперь нас, может, ждут:Тюльпан и Роза под венец идут!К весне увидеть сможем, что за плодСей сладостный союз нам принесёт.125. Эпитафия ребёнку
Девы мне носить сулилиПо весне цветы к могиле,Утром и к исходу дня,Поминая тем меня.Обещали – долг отдайте:Здесь фиалки рассыпайте.126. На Скобла
Жену-блудницу учит Скобл кнутом,Отрежу, шлюха, нос – кричит притом;Она ему, рыдая, – что, мне мало?Зачем ещё дыра, одной хватало.127. «Песочные» часы
Нет, не песок в часах, взгляни —Похоже, «водные» они;Но я читал – в том нет секрета —Что не вода в них, слёзы этоВлюблённых; по стеклу стекая,За каплей капля, не смолкая,Тихонько слёзы те журчатНа свой неповторимый лад:«Отмерен вам, влюблённым, век,Но наш не прекратится бег».128. Его прощание с саком
Прощай же, сак, ты дорог мне и мил:Нужней, чем кровь для тела, ты мне был;Родней, чем близкий друг, жена иль брат,Душа для плоти; слаще всех услад;Милей невесты, в час, когда онаУже подходит к ложу, смущена;Чудесней, чем соитья чудный миг,Чем ласки, поцелуи, страсти крик;Нет наслаждений, что с тобою схожи,Ты для меня на свете всех дороже.О, дар богов, о, ангелов напиток!Ты крепишь дух, ты чист, как злата слиток;Лучишься, словно солнце в летний зной;Блистаешь ярко, в чём сравню с тобойКомету, что проносится в ночи(Предвестниками бед её лучи),Иль пламя, что, взметнувшись к небу вдруг,Бросает сонмы жарких искр округ;О, ты нектар, ты божеству под стать,Твой дух предвечный может низвергатьНесчастья, беды, горести, что тутНас исстари заботят и гнетут.Ты можешь вихрем, что вздымает воды,Мощней искусства, мудрости, природыВ безумие сакральное завлечь,В холодном сердце страстный пыл зажечь,Восторгами нас полнить, чтоб ониСверкали в душах, молниям сродни.Мог петь бы Феб? Иль Музы? Нет, нимало,Когда бы им тебя недоставало.Что без тебя Анакреон, Гораций?В небытие ушли бы, без оваций.Ты – ключ Феспийский, бардов вдохновенье,Им должно пить тебя, верша творенья:С твоим подспорьем под пером поэтаПольются строки – лавр ему за это.Но почему, в преддверии прощанья,Столь долог взгляд мой, полный обожанья?От дьявольских красот твоих робея,Скажу им всё же – прочь, и поскорее!Обидишься – отвечу, не тая:Тебя природа гонит, а не я.Она ошиблась: мы с твоею силойНикак не совладаем, друг мой милый;Не улыбайся (иль улыбку спрячь),А то лукавым взглядом обозначь,Что ты моё решенье понимаешь —Тебя лишь зреть – но вряд ли одобряешь.Пусть пьют тебя другие, в добрый час!Уста их радуй, мой тебе наказ;Тебя люблю я, знаешь ты, но всё жМою ты музу больше не тревожь:Я б не хотел, чтоб было что меж вами,И век твой дух витал бы над строфами.129. На Гласко
Теперь у Гласко, надо ж, – зубы есть;Желты, но не болят; всего их шесть;Из них в рядок четыре, что без гнили,Бараньей костью лишь недавно были;Они – для вида, так в них мало толку;Он днём их носит, вечером – на полку.130. О миссис Элизабет Уилер, известной под именем Амариллис
Под сенью леса, там, где тёкЖурчащий нежно ручеёк,Заснула Амариллис крепко;Над нею робин сел на ветку,Решив – недвижима онаИ, значит, жизни лишена;Укрыл её листвой и мхом,Что смог насобирать кругом;Но тут как раз она проснулась,Глаза открыла, отряхнулась —И птах вспорхнул, восторга не тая:«О, как же рад, что обманулся я!»131. Пирог
Пирог я не поел вчера, хоть плачь:Когда его подали, был горяч,Фурс на него подул что было силТри иль четыре раза – остудил;Казалось, всё, бери любой кусок —Но есть никто не стал: смердел пирог.132. Жестокосердной Мирре
Тебе – главу свою склонять,Завядшей лилии под стать;Смотреться бледною лунойИль Иокастою больной;Вздыхать, рыдать – вдове сродни,Что тяжко сносит скорбны дни,Иль деве, что грустит одна:Любимым брошена она;Тебе – в несчастья эти впасть,Ведь ты мою презрела страсть,За что тебе прощенья нет —Жди многих горестей и бед:Богам, не чуждым доброты,Претят жестокие, как ты.133. Глаза
Создай мне, мастер, свод небес,Где много света и чудес,Где сферы тут и там летают,Где звёзды яркие блистают,Где солнце золотом лучится,Верша свой пусть на колеснице;Создай красоты зон земных,Сезоны все со сменой их;Создай пылающий закат,Ночь, а потом пусть нежит взглядАвроры праздничный наряд.Пусть льют дожди из чёрных туч,А после глянет солнца луч.Прошу, создай сие творенье,И я воскликну в восхищенье:Весь свод, все прелести картины —Не очи ль дивные Коринны?134. На смерть Джона Варра
Талант и мудрость, ум и знанья —Почиют здесь и дарованьяТого, кто в славе упокоенИ вечной памяти достоин.Читатель, у могилы сей,Честь воздавая, слёзы лей;Не ты один оплачешь прах —Все монументы тут в слезах.135. На Грилла
Ест, но молитвы не читает Грилл:То суп горяч – он дует, чтоб остыл,То, обжигаясь, он бифштекс жуёт,Ему не до молитвы – занят рот.136. Подозрения насчёт его чрезмерной близости с дамой
Итак, расстаться мы должны?Судачат: слишком мы вольны,Открыты в чувствах и нежны;Так, невиновных, нас бранят,И в злобе всяк обидеть рад.Когда б встречались мы тайком,Вот это было бы грехом,И нас сопровождал бы стыд;А ныне нам он не грозит,Ведь мы чисты, и злобный гласУже не остановит нас:Не грех нам отпер дверь – войдёмМы без стыда в неё вдвоём.Ты хороша, и мне тревожно:Будь в этом мире осторожна —Ведь любят сплетни распускатьО тех, в ком красота и стать.Дурнушки бедные – не в счёт,Ревнивый взгляд их обойдёт,А вот красавица – прельститРумянцем чувственных ланитОкруглой шейкой; дивный видКак подозренья не вселит?Ты, что прекрасна и юна,От ласк моих бежать должна,Боясь молвы, чьего-то гнева?Ты чистоту теряешь, дева,Не боле, чем луна, уж точно,Что и светла и непорочна:Пусть холодны её лучи,Прекрасен, чист их блеск в ночи.А коль решишь, хоть со свиданья,Уйти, услышь моё желанье:Чтоб мы встречаться не могли,Пребудь хоть на краю земли —От сплетен и меня вдали.137. Лучше быть одиноким
С женой в приданое ты взялГнев, подозрение, скандал.138. Проклятие. Песня
Клятвопреступник, прочь! но коль вернёшьсяТы к праху моему и посмеёшьсяНад ним, священным; коли станешь тыТоптать дары невинных дев – цветы,Над красотою женскою глумиться —О, знай, что не преминул я молитьсяЗлым фуриям: чтоб здесь тебя, зоил,Борей, взметнувши прах мой, ослепил.139. Ужаленный Купидон. Песня
В цветнике вкушая сон,Был ужален КупидонПчёлкой наглой; боль сильна!Плачет он – тут не до сна.К матушке взлетел – онаГоворит ему: «Сынок,Кто тебя обидеть мог?» —«Змейка с крыльями напалаИ в меня вонзила жало».Мать, что в нём души не чает,Улыбнувшись, отвечает:«Ах ты, бедненький малыш!Было больно, говоришь?Знай, что от стрелы твоейБоль и муки посильней!»140. Росам. Песня
Горю́, горю́! О, росы, мнеДаруйте влагу, я – в огне!Я жарким пламенем объят!Его чудесен аромат,Но жар есть гибель – а онаИ в этом пламени страшна;Неважно, где окончим путь:В воде ли лучше утонутьИль в масле розовом? – Спасите,Огонь смертельный погасите!Но нет, я вами не любим:Спасенье дарите другим.141. Утешение в беде
Поверженным пусть будет в утешенье:Нанёс им Полководец пораженье.142. Видение
Покинут, пребывал я в чаще,Там, где струил ручей журчащий;Рыдал я горько, и, сморёнСвоей печалью, впал я в сон;И чудо – предо мной возникПрекрасной девы милый лик;Я видел, как, облаченаВ тунику, шла ко мне она;Держала лук свой боевойС тугой шелковой тетивой;Я зрел её, от страсти млея,Она влекла красой своею,Желаннее небесной манны —Кудрями, ножками ДианыИ прелестями, что нималоЕё туника не скрывала;Я страстный пыл сдержать не смогИ пал у обнажённых ног;Но дева только погрозилаПрутом из мирта, молвив мило,Но твёрдо: «Милости не жди.Ты дерзок, Геррик, прочь иди».143. Люби меня мало, люби меня долго
Ты говоришь – твоя любовь сильна;А я б хотел, чтобы была онаПусть и слаба, но чтобы дольше длилась,Чтоб быстрой смерти с ней не приключилось.