скачать книгу бесплатно
Ас извинился. Белый повар проводил их сверкнувшим взглядом огромных глаз – то была женщина. Билл едва не вывернул голову, пытаясь разглядеть ускользнувшую фигуру. Видимо, она заняла его воображение, потому что когда они, выпрямившись, вошли в огромную жарко натопленную кухню, Билл, позабыв о снадобьях, спросил дрогнувшим голосом:
– Из Хорсов?
Ас молча кивнул.
– Мне не показалось? Хорс… тут?
– А что такого, – сказал Ас, в то время, как подмастерье их уже вычислил и, нагнувшись к соседу, останавливая за локоть, сообщил, что здесь в гостях – сам… – Хорсы никогда не отделяли себя от всех остальных.
Издалека сквозь вздохи и хохотки к ним шёл старый мохнатый нибириец.
– Старина рыжий! – Закричал он. – Вот оно, солнышко наше! И с ним злой серый волк! Ну, что, господа, вы, стало быть, страдаете от жажды?
– Те, те. Те. – Сказал Билл. – Зарабатываете очки на будущее?
Мохнатый шеф-повар закатил глаза, сложил руки на выпуклом животе и воскликнул:
– Красная моя звёздочка! Наследничек кровавый! Если вы не будете проливать кровь направо и налево и не переполните реки Нибиру, уж мы-то молиться на вас станем!
Ас заметил:
– Нет, это будет жалкая струйка, не мощнее той, которой некто давеча оросил парадное крыльцо в столице.
Билл укоризненно сказал:
– Фу, мы же на кухне, тут кушают.
Вернулась женщина, поразившая воображение Билла и тонкая в белом пробралась среди выстроившихся слуг. Она взглянула загадочными глазами на двух блистательных гостей и показала ресницами на дверь.
За нею пробиралось несколько фигур в пластронах и алмазах.
– Вот, – воскликнул шеф-повар, – гости, пожелавшие разделить с вашим высочеством схождение в ад! Как ты смела привести их сюда?
Женщина с чертами рода Хорс притворно потупилась, но губы её улыбались. Гости, подбирая подолы и придерживая пластроны, размещались среди пролетариев. Статс-дама, которая тоже была тут, сказала, ревниво взглянув на женщину Хорс:
– И мы разгадали ваше намерение, принц. А вы тут, – она огляделась, – разговаривали о струях?
– Благодати, – перебил Ас, кланяясь, – которую обильно изольёт на своих подданных его высочество, когда высочество сменит на величество. Билл…
– И если тут есть Вечные, – громко сказал тот, – привет им также. Пусть запишут на папирус, что намерения мои чисты, как эти струи.
Статс-дама, к руке которой присосался Билл, шепнула:
– За окнами дождь пошёл. Слышите? …вот добрый знак.
– Воистину. А что же господин посол?
Она отмахнулась:
– Он всё ещё говорит о флаге. Сколько ткани пошло, да сколько иголок…
– А сколько женских рук, исколотых иголками!
И он поднял запястье дамы, любуясь. И пальцы, и алмазы были хороши. Тут раздался смех, и Ас зорко углядел, что эти слегка деланные басовые ноты исходят от мальчишки в мешковатом костюме замаскированного богача.
Все повернулись на смех.
– Что же вы смеётесь, сударь?
– Он держит левую руку.
Билл повернул предмет.
– Но, быть может, дама шьёт флаги левой рукой? Какой рукой вы шьёте флаги?
Статс-дама смутилась.
– Теперь вы держите правую.
Билл сказал:
– Не всё ли это равно, сударь?
– И это говорит тот, кто… Верно, что королевичу в детстве долго не могли втолковать, где у него правая рука, а где левая?
Билл под смех гостей и пролетариата, принял бокал левой у шеф-повара и другой у женщины Хорс. Поднимая их, сказал:
– Просто я в совершенстве владею двумя руками.
– Да?
– Надеюсь, вы не заставите меня доказывать?
– Вы сдаётесь?
Мальчишка вытащил руки из-за спины и чем-то бросил в Билла, подносившего бокалы к губам по очереди. Ас успел заметить зоркий, отдающий вечностью взгляд.
Билл отбросил пустые бокалы поймавшим их гостям и сам поймал. Рассмотрел.
В правой у него было яблоко, в левой колбаска.
– Скипетр и держава? Ловко, ваше высочество.
Он надкусил яблоко. Понюхал колбасу.
– Хорошая? – Тревожно спросил шеф-повар.
Билл закатил глаза. Повернулся к статс-даме, опять оказавшейся рядом.
– Сударыня, подкрепитесь.
Все засмеялись. Дама вертела в пальцах ужасную с виду колбасу с явным одобрением. Пожирая яблоко, Билл спросил, показывая уменьшающимся плодом, носящим отпечатки крупных зубов, на мальчишку:
– Довольны вы, мальчик?
– Разве он не единственный в своём роде? – Прошептала статс-дама. Верёвочка колбасная обвилась вокруг её белого пальца с острым ногтем.
– Вы уверены? – Спросил мальчишка. – На яблоке проступили контуры материков и океанов?
Билл сказал:
– Ах, нахал. Разве мужчинам не подобает снимать головной убор в помещении? Ну, за исключением моего отца?
Мальчишка покорно потянулся к голове и стащил шапочку. Светлые длинные волосы…
– Вы красивы, сударь. – Заметил Билл. – К чему же вы одеваетесь так дурно?
Мальчишка расстегнул и стащил куртку неуклюжими движениями, отставляя хрупкие локти. Под курткой была у него белая рубашка.
Сдавленный смех присутствующих просыпался вместе с солёным горошком, который шеф, вытягивая губы от усердия, высыпал в деревянное блюдо. Билл выгнул губу и вопросительно посмотрел на Аса.
– А он… она права. Вы мальчика от девочки отличить не можете, ваше высочество, – расшалившись, сказала статс-дама, повесив колбасу на какой-то гвоздик. – К тому же, прехорошенькой…
Ас грубо захохотал. Билл под общий смех покаянно развёл руками с рельефно объеденной половиной яблока. Ас смотрел на девицу. Стук капель проник в комнату.
Шум дождя, вот что отрадно услышать в далёкой стороне. Шум дождя везде напоминает о Родине. И те, кто несёт службу на космограницах, в черноте и пустоте тоскуют о нём.
И теперь этот шум, аккомпанируя блеску посуды, очищал сердца, возможно, очень даже нуждающиеся в очистке. Билл сожрал яблоко до состояния небытия и, когда шеф-повар протянул руку за огрызком, возразил:
– Чтобы я оставил сердцевину? Нет, друг.
Им подали утешительную. Билл выпил, проливая на грудь и не отрываясь, и взгляд не отрывая от скрытой сдвинувшимися плечами белой рубашки. Ас отпил, огляделся и опрокинул – но не мимо.
Новоиспечённая девица куда-то делась. Разговор свернул. Поворот был неожиданный и на взгляд Аса отдавал дурным вкусом. Увидев мисочку с чем-то кровавым на боковом столе, Билл громогласно сообщил:
– Здесь должно было быть моё сердце!
Все почтительно смолкли. Зловредный Ас сказал своим тихим резким голосом:
– Но здешний повар не работает с глубоко мороженым продуктом.
Билл досадливо сказал:
– Ах, ах.
Возле двери, приоткрывшейся, шёл разговор. Ас поставил бокал, со словами благодарности отошёл.
Один из гостей сказал:
– Кажется, заводы Хорс работают с любым материалом. Это у них был скандал с трансплантологами?
– Какому-то чиновничку пересадили совестливое сердце правозащитника и теперь в полнолуние он перевоплощается и творит добрые дела?
– Хорс такими делами не занимаются. – Возразил гость. – Какие-то другие… Украли несколько пробирок.
– А что, а что в пробирках? – Жадно спросил Билл.
Огляделся и пониженным громогласным шёпотом добавил:
– Если об этом можно на кухне?
– Паштетик, ваше высочество! – Воскликнул раскрасневшийся мохнач-повар, суя прямо под крупный нос Билла мисочку с чем-то взбученным. Похоже, его, и правда, осчастливило посещение царского отпрыска.
Билл взглянул, куда предложено – у него и выбора не было.
– Спасибо. – Сказал он, принимая мисочку.
Ас забрал со словами: «Не предлагайте ему, он в изысканной мясной пище ни бум-бум». Билл, задумавшийся, обратился, ища глазами гостя с информацией:
– Так вы что слышали…
Он замолчал. Где?.. Билл поискал ещё и, встретив протянутую ему Асом мисочку, а также его рассеянный взгляд, умолк. Но сбитым с толку не выглядел.
Все остальные и не особо заметили этот заторчик в разговоре. Дверь, изредка хлопавшую, наконец кто-то крепко прикрыл. Статс-дама, заинтересовавшись в паштете, кушала и разговаривала с непринуждённостью двойного опыта.
– Очень вкусно. – Она облизала губы. – Так интересно, из чего это сделано. И долго ли это хранится?
Она обратилась к шеф-повару:
– Я бы хотела заказать такое для небольшой вечеринки… можно будет это перевести на другой материк без потери вкусовых качеств?
Шеф с некоторой принуждённостью ответил:
– Да хоть на другую планету, дамочка. Хоть вот, пожалуйста, хоть на…
Дама оторвалась от еды и с подбадривающим любопытством ждала завершения гастрономической консультации.
Билл шагнул и обнял повара, притиснув его большое красное лицо к своей широкой груди.
– До чего я его люблю. Из чего он сделан?
Обернувшись к даме – повар ещё что-то говорил с расплющенным об Билла носом – посмотрел на неё.
– После недавнего нападения на караван с гуманитарной помощью, я бы вам не советовал. – Сказал он и выпустил повара, взрыднувшего от счастья и проверившего на месте ли его нос.
Она кивнула.
– Вы правы. Но это были какие-то местные оголодавшие. У них даже ножей не было.