banner banner banner
Народные песни, летописи
Народные песни, летописи
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Народные песни, летописи

скачать книгу бесплатно

Он славный вождь, – оставь его в живых!
Погиб Роланд, – его мы не увидим,
Его никак уж нам не воскресить!»
«Предатели!» – воскликнул император.

283

Увидел Карл, что всеми он покинут.
«О, горе мне!» – воскликнул он в печали,
Поник челом; к нему Тьерри подходит —
Жоффрея брат, анжуйского владыки, —
Был смугл лицом Тьерри, он худ и тонок,
И невысок, но строен и проворен,
И волоса его черны. Любовно
Он молвил Карлу: «Карл, не падай духом,
О, государь, я верный твой слуга!
Я здесь имею право по рожденью
Средь королевских судей восседать!
Какую бы обиду Ганелону
Ни причинил наш доблестный Роланд, —
Он был на службе Карла, эта служба
Должна была ему защитой быть!
Граф Ганелон – изменник и предатель,
Клятвопреступник он, его на казнь
Позорную я громко осуждаю:
Пусть будет он повешен, как изменник,
Пусть труп его собаки разорвут!..
А если кто из родичей захочет
Мой приговор, не медля, опровергнуть,
То я готов пред всеми доказать
Мечом своим, что прав я!» Молвят франки:
«Вот это так, он дело говорит!»

284

Тогда подходит к Карлу-властелину
Борец могучий, ловкий Пинабель,
Его удар всегда врагу смертелен.
Воскликнул он: «Король, велите судьям
И шум, и крик напрасный прекратить!
Решение Тьерри я отвергаю,
И с ним, не медля, драться я готов!»
И молвив так, лосиную перчатку
Он отдал Карлу. «Что же, я согласен, —
Сказал король, – заложников мне надо».
Граф Ганелон всех родичей привел
(Их было тридцать). «Я своих представлю», —
Сказал король, и слугам повелел он
До окончанья боя их стеречь.

285

Увидел вождь Тьерри, что вызов принят, —
Он подал Карлу правую перчатку,
Тот взял ее, заложников представил
И приказал скамейки принести.
На них бойцы могучие воссели,
Все по закону граф Ожье устроил;
Тогда бойцы просили тотчас дать
Им лошадей и крепкие доспехи.

286

Пред поединком вместе приобщились
И Пинабель соррентский, и Тьерри.
Пошли к обедне, – их служитель бога
Благословил и дал им отпущенье.
(Богатств они оставили немало
Для церкви.) Вот они подходят к Карлу.
Они надели шпоры, шлемы, брони,
А к бедрам их привешены мечи
С покрытой чистым златом рукоятью.
На них щиты с полями расписными,
В руке копье; вскочили на коней
Противники. Тогда сто тысяч франков
Все по Тьерри рыдали: за Роланда
Дерется он с противником могучим!..
Кто победит? – о том лишь знает бог!

287

Близ Ахена обширная равнина, —
Отправились туда для поединка,
Отвагою пылая, удальцы.
Коней пришпорив, оба вдруг слетелись:
В осколках их посыпались щиты,
Пробиты брони, лопнули подпруги,
Перевернулись седла, оба пали…
Сто тысяч франков плачут и рыдают…

288

На землю пали витязи и вместе
Они вскочили: легок и могуч
Был Пинабель. Враги друг друга ищут,
Они схватились пешими. Сплеча
Они мечами рубятся, – сверкают
Мечи с покрытой златом рукоятью,
По шлемам бьют противники друг друга.
Печаль дружины Карла охватила.
«О, боже! – молвил славный император. —
Кто прав из них, скорее объяви!»

289

«Тьерри, сдавайся, я твоим вассалом
Себя признаю, – молвил Пинабель, —
Я дам тебе несметные богатства, —
Лишь Ганелона с Карлом помири!»
«Нет, ни за что, – ответил тот, – позором
То будет мне, – пусть нас рассудит бог!»

290

«Ты статен, храбр, отважен и проворен, —
Сказал Тьерри, – ты удалью известен:
Оставим бой, тебя я примирю
С великим Карлом, – дай над Ганелоном
Лишь совершить неслыханную казнь!»
«Избави бог! За родича дерусь[204 - «За родича дерусь». В подлиннике: «За весь свой род я хочу сражаться» (sustenir voeill trestat mun parentet), то есть подчеркнута защита интересов целого рода против государственной власти.] я
И ни пред кем не стану отступать! —
Ответил тот. – Пусть лучше я погибну,
Чем заслужить укор!» И вновь мечи
Из ярких шлемов искру выбивают:
Борьбу лишь гибель может прекратить.

291

Тьерри сплеча могучий враг ударил
По шлему, – искры яркие летят:
От них ковыль степная запылала,
Меч поперек лица Тьерри прошел
И лезвием всю щеку окровавил,
До живота всю броню распорол, —
Но не судил господь Тьерри погибнуть.

292

Почувствовал Тьерри, что сильно ранен:
Струится кровь ручьями на траву…
Противника ударил он по шлему
И до забрала шлем его рассек.
На землю брызнул мозг, – убит на месте
Соррентский вождь, могучий Пинабель,
Удар Тьерри окончил поединок…
«Вот божий суд! – воскликнули французы. —
Повесить надо графа Ганелона,
А вместе с ним и родичей его!»

293

Тогда подходит к Карлу победитель
И вслед за ним могучие бароны:
Нэмон, Ожье, Жоффрей, Вильгельм де Блэ…
Могучий Карл Тьерри любовно обнял
И со щеки он вытер кровь его
Собольей шубой: франкские бароны
Другую шубу Карлу принесли,
С Тьерри доспехи сняли осторожно,
И, посадив вождя Тьерри на мула,
Они его, ликуя, отвезли
В престольный Ахен. Графа Ганелона
И родичей его настала казнь.

294

Могучий Карл спросил своих баронов:
«Что делать нам с заложниками? Ныне
Их Пинабель мне дал, за Ганелона
Они порукой были». – «Пусть умрут!» —
Воскликнули французские бароны.
Тогда король велел позвать Басбрэна
(То был палач): «Заложников повесить,
Не медля, там, на дереве проклятом! —
Сказал король. – И если хоть один
Избегнет казни, – я брадой своею
Тебе клянусь, что будешь ты казнен!»
«Исполню все!» – сказал палач на это:
Он сотню слуг позвал себе на помощь,
И все они заложников схватили…
Все тридцать там на дереве повисли…
Изменник так всегда себя погубит,
Погубит всех он: близких и друзей!

295

Вернулись все баварцы, аллеманы,
Пошли норманны, жители Пуату.
Бретонцы, – все согласно порешили
(И больше всех настаивали франки),
Чтоб Ганелон погиб ужасной смертью.
Вот привели четыре скакуна
И руки, ноги графа Ганелона
К тем лошадям, не медля, привязали…
И гонят слуги резвых скакунов;
Там на лугу стояла кобылица, —
К ней гонят их, – ужасные мученья
Там испытал изменник Ганелон:
Растянуты, разорваны все члены,
И кровь течет ручьями на траву…