banner banner banner
Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle
Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle

скачать книгу бесплатно


Keep straight on – we will get some and catch up to you.” – [ki?p stre?t ?n – wi w?l? ??et s?m ?nd k?t? ?p tu ju] – Продолжайте двигаться прямо, мы достанем лук и догоним вас.

1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – продолжать; 2) straight – [?stre?t] – прямо; 1) get (got; got/gotten) – [??et (???t; ???t/???tn?)] – взять; доставать; 1) some – [s?m] – немного; несколько; 2) catch (caught; caught) up – [k?t? (?k?:t; ?k?:t) ?p] – догнать

So the porpoises dashed away through the sea – [?s?? ?? ?p??p?s?z d??t ??we? ?ru? ?? si?] – И дельфины умчались по морю прочь.

5) porpoise – [?p??p?s] – морская свинья; бурый дельфин; 3) dashaway – [d?? ??we?] – умчаться; 1) through – [?ru:] – сквозь; через; 2) sea – [si:] – море

And very soon the parrot saw them again, coming up behind, dragging the onions through the waves in big nets made of seaweed – [?nd ?veri su?n ?? ?p?r?t ?s?? ??m ???en, ?k?m?n ?p b??ha?nd, ?dr???n ?i ??nj?nz ?ru? ?? we?vz ?n b?? nets ?me?d ?v ?si?wi?d] – И очень скоро попугай увидела их вновь, появившимися позади, тащащими лук по волнам в больших сетках, сделанных из морских водорослей.

1) very – [?veri] – очень; 1) soon – [su:n] – скоро; 4) parrot – [?p?r?t] – попугай; 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; 1) again – [???en] – вновь; снова; 1) come (came; come) up – [k?m (ke?m; k?m) ?p] – появиться; 1) behind – [b??ha?nd] – позади; 3) drag – [dr??] – тащить; 3) onion – [??nj?n] – лук; 1) through – [?ru:] – сквозь; через; 2) wave – [we?v] – волна; 2) big – [b??] – большой; 2) net – [?net] – сеть; 1) make (made; made) – [?me?k (?me?d; ?me?d)] – сделать; 4) seaweed – [?si:?wi:d] – морская водоросль

The next evening, as the sun was going down, the Doctor said, “Get me the telescope, Chee-Chee – [?? nekst ?i?vn??n, ?z ?? s?n w?z ?????n da?n, ?? ?d?kt? ?sed, ??et mi? ?? ?tel?sk??p, ?t?i? ?t?i?] – Следующим вечером, когда солнце садилось, Доктор сказал: – Принеси мне подзорную трубу, Чи-Чи.

1) next – [nekst] – следующий; 2) evening – [?i:vn??n] – вечер; 2) sun – [s?n] – солнце; 1) go (went; gone) down – [??? (?went; ??n) da?n] – садиться; опускаться; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 1) get (got; got/gotten) – [??et (???t; ???t/???tn?)] – приносить; 3) telescope – [?tel?sk??p] – подзорная труба

Our journey is nearly ended. Very soon we should be able to see the shores of Africa.” – [?a?? ?d???ni ?z ?n??li ?end?d. ?veri su?n wi ?ud bi ?e?bl? tu ?si? ?? ???z ?v ??fr?k?] – Наше путешествие почти закончено. Очень скоро мы сможем увидеть берега Африки.

2) journey – [?d??:n?] – путешествие; 2) nearly – [?n??l?] – почти; 1) end – [end] – заканчиваться; 1) very – [?veri] – очень; 1) soon – [su:n] – скоро; 1) be able to – [bi ?e?bl? tu:] – быть в силах; быть в состоянии; 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; 3) shore – [??:] – берег; 2) Africa – [??fr?k?] – Африка

And about half an hour later, sure enough, they thought they could see something in front that might be land – [?nd ??ba?t h??f ?n ?a?? ?le?t?, ??? ??n?f, ??e? ????t ??e? kud ?si? ?s?m??n ?n fr?nt ??t ma?t bi l?nd] – И действительно, где-то полчаса спустя они подумали, что видят впереди что-то, что могло бы быть сушей.

1) about – [??ba?t] – около; приблизительно; 2) half an hour – [h?:f ?n ?a??] – полчаса; 1) later – [?le?t?] – позже; спустя; 1) sure enough – [??: ??n?f] – действительно; 1) think (thought; thought) – [???nk (???:t; ???:t)] – думать; считать; полагать; 1) can (could) – [k?n (k?d)] – мочь; 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; 1) something – [?s?m??n] – что-то; 1) in front – [?n fr?nt] – впереди; 1) may (might) – [me? (ma?t)] – мочь; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 1) land – [l?nd] – земля; суша

But it began to get darker and darker and they couldn’t be sure – [b?t ?t b????n tu ??et ?d??k? ?nd ?d??k? ?nd ??e? ?k?dnt bi ???] – Но становилось всё темнее и темнее, и они не были уверены.

2) begin (began; begun) – [b????n (b????n; b????n)] – начать; 1) get (got; got/gotten) dark – [??et (???t; ???t/???tn?) d?:k] – темнеть; 2) darker – [?d?:k?] – темнее; 1) can (could) – [k?n (k?d)] – мочь; быть в состоянии; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 1) sure – [???\ ??:] – уверенный

Then a great storm came up, with thunder and lightning – [?en ? ??re?t st??m ke?m ?p, w?? ???nd? ?nd ?la?tn??n] – Затем разразилась сильная гроза с громом и молнией.

1) great – [??re?t] – огромный; крупный; сильный; 3) storm – [st?:m] – шторм; буря; гроза; 1) come (came; come) up – [k?m (ke?m; k?m) ?p] – подходить; появиться; происходить; 3) thunder – [??nd?] – гром; 3) lightning – [?la?tn??n] – молния

The wind howled; the rain came down in torrents; and the waves got so high they splashed right over the boat – [?? w?nd ha?ld; ?? re?n ke?m da?n ?n ?t?r?nts; ?nd ?? we?vz ???t ?s?? ha? ??e? spl??t ra?t ???v? ?? b??t] – Ветер выл, дождь лил потоками и волны поднимались так высоко, что плескались через борт корабля.

2) wind – [w?nd] – ветер; 4) howl – [ha?l] – выть; завывать; 2) rain – [?re?n] – дождь; 1) come (came; come) down – [k?m (ke?m; k?m) da?n] – падать; 4) torrent – [?t?r?nt] – поток; ливень; 2) wave – [we?v] – волна; 1) get (got; got/gotten) – [??et (???t; ???t/???tn?)] – стать; 1) high – [ha?] – высокий; 3) splash – [spl??] – плескать; брызгать; 1) right – [ra?t] – прямо; 1) over – [???v?] – над; через; 2) boat – [b??t] – лодка

Presently there was a big BANG! The ship stopped and rolled over on its side – [?prez?ntli ?e? w?z ? b?? b?n ?? ??p st?pt ?nd r??ld ???v? ?n ?ts sa?d] – Вскоре раздался громкий БАБАХ! Корабль остановился и опрокинулся на борт.

3) presently – [?prez?ntl?] – вскоре; немного времени спустя; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 2) big – [b??] – большой; 3) bang – [b?n] – звук удара; стук; звук взрыва; 2) ship – [??p] – корабль; 2) stop – [st?p] – останавливаться; 2) roll over – [r??l ???v?] – опрокинуться; переворачиваться; 1) side – [sa?d] – бок; сторона; борт

“What’s happened?” asked the Doctor, coming up from downstairs – [w?ts ?h?p?nd ???skt ?? ?d?kt?, ?k?m?n ?p fr?m ?da?n?ste?z] – Что случилось? – спросил Доктор, поднимаясь с низу.

1) what – [?w?t] – что; 2) happen – [?h?pn] – происходить; случаться; 1) ask – [?:sk] – спрашивать; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор; 1) come (came; come) up – [k?m (ke?m; k?m) ?p] – подниматься; 3) downstairs – [?da?n?ste?z] – нижний этаж

“I’m not sure,” said the parrot; “but I think we’re ship-wrecked. Tell the duck to get out and see.” – [a?m n?t ???, ?sed ?? ?p?r?t; b?t ?a? ???nk w?? ???prekt. tel ?? d?k tu ??et a?t ?nd ?si?] – Я не уверена, – сказала попугай, – но я думаю, что мы потерпели кораблекрушение. Скажи утке вылезти и посмотреть.

1) sure – [???\ ??:] – уверенный; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 4) parrot – [?p?r?t] – попугай; 1) think (thought; thought) – [???nk (???:t; ???:t)] – думать; считать; полагать; 4) shipwreck – [???prek] – кораблекрушение; потерпеть кораблекрушение; 1) tell (told; told) – [?tel (to?ld; to?ld)] – сказать; 3) duck – [d?k] – утка; 1) get (got; got/gotten) out – [??et (???t; ???t/???tn?) a?t] – выбраться; вылезти; 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; осмотреть

So Dab-Dab dived right down under the waves – [?s?? d?b d?b da?vd ra?t da?n ??nd? ?? we?vz] – И Даб-Даб нырнула прямо в волны.

3) dive – [da?v] – погружаться; уходить с головой; нырять; 1) right – [ra?t] – прямо; 1) down – [?da?n] – вниз; 1) under – [??nd?] – под; 2) wave – [we?v] – волна

And when she came up she said they had struck a rock; there was a big hole in the bottom of the ship; the water was coming in; and they were sinking fast – [?nd wen ?i ke?m ?p ?i ?sed ??e? h?d str?k ? r?k; ?e? w?z ? b?? h??l ?n ?? ?b?t?m ?v ?? ??p; ?? ?w??t? w?z ?k?m?n ?n; ?nd ??e? w?? ?s?nk?n f??st] – Когда она вынырнула, она сказала, что они налетели на скалу, в днище корабля большая дыра, туда льётся вода и они быстро тонут.

1) when – [wen] – когда; 1) come (came; come) up – [k?m (ke?m; k?m) ?p] – подниматься; появиться; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 2) strike (struck; struck) – [stra?k (str?k; str?k)] – удариться; попадать во что-либо; 2) rock – [r?k] – камень; скала; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 2) big – [b??] – большой; 2) hole – [h??l] – дыра; 2) bottom – [?b?t?m] – дно; 2) ship – [??p] – корабль; 1) water – [?w?:t?] – вода; 1) come (came; come) in – [k?m (ke?m; k?m) ?n] – прибыть; 3) sink (sank; sunk) – [s?nk (s?nk; s?nk)] – тонуть; 2) fast – [f?:st] – быстро

“We must have run into Africa,” said the Doctor. “Dear me, dear me! – Well – we must all swim to land.” – [wi m?st h?v r?n ??ntu ??fr?k?, ?sed ?? ?d?kt?. d?? mi?, d?? mi? – wel – wi m?st ??l sw?m tu l?nd] – Должно быть мы налетели на Африку, – сказал Доктор. – Божечки мои! Ладно! Мы все должны доплыть до суши.

1) must – [m?st] – должен; 1) run (ran; run) into – [r?n (r?n; r?n) ??ntu:] – сталкиваться с; налететь на; 2) Africa – [??fr?k?] – Африка; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор; 2) dear me – [d?? mi:] – батюшки; боже, мой; 1) well – [wel] – что ж; ну; ладно; 3) swim (swam; swum) – [sw?m (sw?m; sw?m)] – плавать; 1) land – [l?nd] – земля; суша

But Chee-Chee and Gub-Gub did not know how to swim – [b?t ?t?i? ?t?i? ?nd ??b ??b d?d n?t n?? ?ha? tu sw?m] – Но Чи-Чи и Габ-Габ не умели плавать.

1) know (knew; known) – [n?? (nju:, n??n)] – знать; 1) how – [?ha?] – как; 3) swim (swam; swum) – [sw?m (sw?m; sw?m)] – плавать

“Get the rope!” said Polynesia. “I told you it would come in handy. Where’s that duck? Come here, Dab-Dab – [??et ?? r??p ?sed ?p?l??ni???. ?a? t??ld ju ?t w?d k?m ?n ?h?ndi. we?z ??t d?k k?m h??, d?b d?b] – Несите веревку! – сказала Полинезия. – Я говорила тебе, что она пригодится. Где утка? Иди сюда, Даб-Даб.

1) get (got; got/gotten) – [??et (???t; ???t/???tn?)] – пойти и принести; взять; 3) rope – [r??p] – веревка; трос; канат; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 1) tell (told; told) – [?tel (to?ld; to?ld)] – сказать; 1) come (came; come) in handy – [k?m (ke?m; k?m) ?n ?h?ndi] – быть кстати; быть не лишним; пригодиться; 3) handy – [?h?nd?] – расположенный поблизости; полезный; удобный; 1) where – [we?] – где; 3) duck – [d?k] – утка; 1) come (came; come) – [k?m (ke?m; k?m)] – подходить; идти (на приближение)

Take this end of the rope, fly to the shore and tie it on to a palm-tree; and we’ll hold the other end on the ship here – [te?k ??s end ?v ?? r??p, fla? tu ?? ??? ?nd ta? ?t ?n tu ? ?p??m tri?; ?nd wil h??ld ?i ???? end ?n ?? ??p h??] – Возьми этот конец веревки, лети на берег и привяжи его к пальме, а мы прикрепим другой конец здесь на корабле.

1) take (took; taken) – [te?k (t?k; ?te?k?n)] – брать; взять; 1) end – [end] – конец; 3) rope – [r??p] – веревка; трос; канат; 2) fly (flew; flown) – [fla? (flu:, fl??n)] – летать; 3) shore – [??:] – берег; 2) tie – [?ta?] – привязать; 3) palm tree – [p?:m tri:] – пальма; 1) hold (held; held) on – [h??ld (held; held) ?n] – крепить; 1) other – [????] – другой; 2) ship – [??p] – корабль

Then those that can’t swim must climb along the rope till they reach the land. That’s what you call a ‘life-line.’” – [?en ???z ??t k?nt sw?m m?st kla?m ??l?n ?? r??p t?l ??e? ri?t? ?? l?nd. ??ts ?w?t ju k??l ? ?la?f la?n] – Затем те, кто не умеет плавать, должны лезть по веревке, пока не достигнут берега. Это называется «спасательный трос».

1) can (could) – [k?n (k?d)] – мочь; уметь; 3) swim (swam; swum) – [sw?m (sw?m; sw?m)] – плавать; 1) must – [m?st] – должен; 3) climb – [kla?m] – лезть; 1) along – [??l?n] – вдоль; по; 3) rope – [r??p] – веревка; трос; канат; 2) till – [t?l] – до тех пор, пока; 2) reach – [ri:t?] – достичь; добраться; 1) land – [l?nd] – земля; 1) what – [?w?t] – что; 1) call – [k?:l] – называть; 4) lifeline – [la?f la?n] – дорога жизни; спасательный трос

So they all got safely to the shore – some swimming, some flying; and those that climbed along the rope brought the Doctor’s trunk and hand-bag with them – [?s?? ??e? ??l ???t ?se?fli tu ?? ??? – s?m ?sw?m?n, s?m ?fla??n; ?nd ???z ??t kla?md ??l?n ?? r??p ?br??t ?? ?d?kt?z tr?nk ?nd ?h?ndb?? w?? ??m] – Таким образом все они благополучно добрались до берега. Кто-то плывя, кто-то летя, а те, кто карабкались по веревке, захватили чемодан и саквояж Доктора.

1) get (got; got/gotten) – [??et (???t; ???t/???tn?)] – добираться; 2) safely – [?se?fl?] – безопасно; без риска; 3) shore – [??:] – берег; 1) some – [s?m] – несколько; 3) swim (swam; swum) – [sw?m (sw?m; sw?m)] – плавать; 2) fly (flew; flown) – [fla? (flu:, fl??n)] – летать; 3) climb – [kla?m] – лезть; 1) along – [??l?n] – вдоль; по; 3) rope – [r??p] – веревка; трос; канат; 1) bring (brought; brought) – [?br?n (?br?:t; ?br?:t)] – приносить; брать; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор; 3) trunk – [tr?nk] – дорожный сундук; чемодан; 4) handbag – [?h?ndb??] – саквояж; легкий чемодан

But the ship was no good any more – with the big hole in the bottom; and presently the rough sea beat it to pieces on the rocks and the timbers floated away – [b?t ?? ??p w?z n?? ??d ?eni m?? – w?? ?? b?? h??l ?n ?? ?b?t?m; ?nd ?prez?ntli ?? r?f si? bi?t ?t tu ?pi?s?z ?n ?? r?ks ?nd ?? ?t?mb?z ?fl??t?d ??we?] – Но корабль больше был никуда не годен, с такой то большой дырой в днище. И вскоре бурное море разбило его в щепки о скалы. И балки уплыли прочь.

2) ship – [??p] – корабль; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 1) nogood – [n?? ??d] – никуда негодный; 1) anymore – [?eni m?:] – больше; 2) big – [b??] – большой; 2) hole – [h??l] – дыра; 2) bottom – [?b?t?m] – дно; 3) presently – [?prez?ntl?] – вскоре; немного времени спустя; 2) rough – [r?f] – бурный; суровый; 2) sea – [si:] – море; 2) beat (beat; beaten) – [bi:t (bi:t; ?bi:tn?)] – бить; ударить; разбивать; 2) piece – [pi:s] – кусок; 2) rock – [r?k] – камень; скала; утес; 3) timber – [?t?mb?] – брус; балка; доски; пиломатериалы; бревно; 3) floataway – [fl??t ??we?] – уплывать

Then they all took shelter in a nice dry cave they found, high up in the cliffs, till the storm was over – [?en ??e? ??l t?k ??elt? ?n ? na?s dra? ke?v ??e? fa?nd, ha? ?p ?n ?? kl?fs, t?l ?? st??m w?z ???v?] – Затем они все укрылись в славной сухой пещере, которую нашли высоко в скалах, пока гроза не закончилась.

1) take (took; taken) shelter – [te?k (t?k; ?te?k?n) ?elt?] – укрыться; найти убежище; 2) nice – [na?s] – милый; хороший; славный; 2) dry – [dra?] – сухой; 3) cave – [ke?v] – пещера; 1) find (found; found) – [?fa?nd (?fa?nd; ?fa?nd)] – находить; 1) highup – [ha? ?p] – высоко расположенный; 3) cliff – [kl?f] – утес; скала; крутой обрыв; 2) till – [t?l] – до тех пор, пока; 3) storm – [st?:m] – шторм; буря; ураган; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 1) over – [???v?] – завершившийся; законченный

When the sun came out next morning they went down to the sandy beach to dry themselves – [wen ?? s?n ke?m a?t nekst ?m??n?n ??e? ?went da?n tu ?? ?s?ndi bi?t? tu dra? ??m?selvz] – Когда следующим утром вышло солнце, они спустились на песчаный пляж обсохнуть.

1) when – [wen] – когда; 2) sun – [s?n] – солнце; 1) come (came; come) out – [k?m (ke?m; k?m) a?t] – выходить; появляться; 1) next – [nekst] – следующий; 2) morning – [?m?:n?n] – утро; 1) go (went; gone) down – [??? (?went; ??n) da?n] – спуститься; 3) sandy – [?s?nd?] – песчаный; 2) beach – [bi:t?] – пляж; 2) dry – [dra?] – высушивать

“Dear old Africa!” sighed Polynesia. “It’s good to get back. Just think – it’ll be a hundred and sixty-nine years to-morrow since I was here! – [d?? ??ld ??fr?k? sa?d ?p?l??ni???. ?ts ??d tu ??et ?b?k. d??st ???nk – ??tl? bi ? ?h?ndr?d ?nd ?s?ksti na?n ?ji?z t??m?r?? s?ns ?a? w?z h??] – Старая добрая Африка! – сказала со вздохом Полинезия. – Хорошо вернуться. Только подумать, завтра будет сто шестьдесят девять лет с тех пор, как я была здесь!

2) dear – [d??] – дорогой; любимый; 1) old – [??ld] – старый; 2) Africa – [??fr?k?] – Африка; 3) sigh – [sa?] – вздыхать; ахнуть; 1) good (better; best) – [??d (?bet?; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) get (got; got/gotten) back – [??et (???t; ???t/???tn?) ?b?k] – вернуться; 1) just – [d??st] – лишь; просто; 1) think (thought; thought) – [???nk (???:t; ???:t)] – думать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 2) hundred – [?h?ndr?d] – сотня; 3) sixty – [?s?kst?] – 60; 2) nine – [na?n] – девять; 1) year – [?ji?] – год; 3) tomorrow – [t??m?r??] – завтра; 1) since – [?s?ns] – с тех пор как

And it hasn’t changed a bit! – Same old palm-trees; same old red earth; same old black ants! There’s no place like home!” – [?nd ?t ?h?znt t?e?nd?d ? b?t – se?m ??ld p??m tri?z; se?m ??ld red ???; se?m ??ld bl?k ?nts ?e?z n?? ?ple?s ?la?k h??m] – И она совсем не изменилась! Всё те же пальмы, всё та же красная земля, всё те же черные муравьи! Нет места лучше дома!

1) change – [?t?e?nd?] – меняться; 2) notabit – [n?t ? b?t] – ничуть; нисколько; 1) sameold – [se?m ??ld] – всё тот же; все те же; 1) same – [se?m] – тот же самый; 1) old – [??ld] – старый; 3) palmtree – [p?:m tri:] – пальма; 5) redearth – [red ?:?] – краснозём; красноцветная почва; 1) black – [bl?k] – черный; 3) ant – [?nt] – муравей; 1) place – [?ple?s] – место; 1) like – [?la?k] – как; подобный; похожий; 1) home – [h??m] – дом

And the others noticed she had tears in her eyes – she was so pleased to see her country once again – [?nd ?i ????z ?n??t?st ?i h?d ?t??z ?n h?? a?z – ?i w?z ?s?? pli?zd tu ?si? h?? ?k?ntri w?ns ???en] – Остальные заметили слёзы в её глазах. Она была так рада снова увидеть свою страну.

1) others – [????z] – другие; 2) notice – [?n??t?s] – заметить; обратить внимание; 1) have\has (had; had) – [h?v\h?z (h?d; h?d)] – иметь; 3) tear – [?t??] – слеза; 2) eye – [a?] – глаз; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 2) pleased – [pli:zd] – довольный; радостный; 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; 1) country – [?k?ntri] – страна; 1) onceagain – [w?ns ???en] – в очередной раз; снова

Then the Doctor missed his high hat; for it had been blown into the sea during the storm. So Dab-Dab went out to look for it – [?en ?? ?d?kt? m?st h?z ha? h?t; f?? ?t h?d bi?n bl??n ??ntu ?? si? ?dj??r?n ?? st??m. ?s?? d?b d?b ?went a?t tu l?k f?? ?t] – Затем Доктор заметил пропажу своего цилиндра. Его сдуло в море во время грозы. И Даб-Даб отправилась поискать его.

2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор; 2) miss – [?m?s] – обнаружить пропажу; заметить пропажу; 5) highhat – [ha? h?t] – цилиндр; высокая шляпа; 2) blow (blew; blown) – [bl?? (blu:, bl??n)] – дуть; сдуть; уносить ветром; 2) sea – [si:] – море; 1) during – [?dj??r?n] – в течение; во время; 3) storm – [st?:m] – шторм; буря; ураган; 1) go (went; gone) out – [??? (?went; ??n) a?t] – выходить; 1) lookfor – [l?k f?:] – искать

And presently she saw it, a long way off, floating on the water like a toy-boat – [?nd ?prez?ntli ?i ?s?? ?t, ? ?l?n ?we? ?f, ?fl??t?n ?n ?? ?w??t? ?la?k ? t?? b??t] – И вскоре она его увидела далеко от берега, плывущим по воде, словно игрушечный кораблик.

3) presently – [?prez?ntl?] – вскоре; немного времени спустя; 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; 1) alongwayoff – [? ?l?n ?we? ?f] – далеко; 1) long – [?l?n] – длинный; долгий; 1) way – [?we?] – путь; 3) float – [fl??t] – плыть; держаться на поверхности воды; 1) water – [?w?:t?] – вода; 1) like – [?la?k] – как; словно; 3) toy – [t??] – игрушка; игрушечный; 2) boat – [b??t] – лодка

When she flew down to get it, she found one of the white mice, very frightened, sitting inside it – [wen ?i flu? da?n tu ??et ?t, ?i fa?nd w?n ?v ?? wa?t ma?s, ?veri ?fra?tn?d, ?s?t?n ?n?sa?d ?t] – Когда она подлетела забрать его, она обнаружила одну очень испуганную белую мышь, сидящую в нём.

1) when – [wen] – когда; 2) fly (flew; flown) down – [fla? (flu:, fl??n) da?n] – слететь вниз; 1) get (got; got/gotten) – [??et (???t; ???t/???tn?)] – взять; забрать; 1) find (found; found) – [?fa?nd (?fa?nd; ?fa?nd)] – находить; обнаружить; 1) one – [w?n] – один; 1) white – [wa?t] – белый; 3) mouse (mice) – [ma?s (ma?s)] – мышь (мыши); 1) very – [?veri] – очень; сильно; 3) frightened – [?fra?tn?d] – напуганный; испуганный; 2) sit (sat; sat) – [s?t (s?t; s?t)] – сидеть; 2) inside – [?n?sa?d] – внутри

“What are you doing here?” asked the duck. “You were told to stay behind in Puddleby.” – [?w?t ?? ju ?du??n h?? ???skt ?? d?k. ju w?? t??ld tu ste? b??ha?nd ?n ?p?dl??b?] – Что ты здесь делаешь? – спросила утка. – Тебе было сказано оставаться в Улужинске.

1) what – [?w?t] – что; 1) do\does (did; done) – [du:\d?z (d?d; d?n)] – делать; 1) ask – [?:sk] – спрашивать; 3) duck – [d?k] – утка; 1) tell (told; told) – [?tel (to?ld; to?ld)] – сказать; 2) stay – [?ste?] – оставаться; 1) behind – [b??ha?nd] – позади; 4) puddle – [?p?dl?] – лужа; запруда

“I didn’t want to be left behind,” said the mouse. “I wanted to see what Africa was like – I have relatives there – [?a? ?d?dnt w?nt tu bi left b??ha?nd, ?sed ?? ma?s. ?a? ?w?nt?d tu ?si? ?w?t ??fr?k? w?z ?la?k – ?a? h?v ?rel?t?vz ?e?] – Я не хотела оставаться, – сказала мышь. – Я хотела увидеть на что похожа Африка. У меня здесь родственники.

1) want – [?w?nt] – хотеть; 1) leave (left; left) – [?li:v (?left; ?left)] – оставлять; 1) behind – [b??ha?nd] – позади; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 3) mouse (mice) – [ma?s (ma?s)] – мышь (мыши); 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; 1) what – [?w?t] – что; какой; 2) Africa – [??fr?k?] – Африка; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; являться; 1) like – [?la?k] – подобный; похожий; 1) have\has (had; had) – [h?v\h?z (h?d; h?d)] – иметь; 1) relative – [?rel?t?v] – родственник

So I hid in the baggage and was brought on to the ship with the hard-tack – [?s?? ?a? h?d ?n ?? ?b???d? ?nd w?z ?br??t ?n tu ?? ??p w?? ?? ?h??dt?k] – Поэтому я спряталась в ручной клади и меня принесли на корабль с галетами.

2) hide (hid; hid/hidden) – [ha?d (h?d; h?d/?h?dn?)] – прятаться; 3) baggage – [?b???d?] – ручная кладь; личные вещи; 1) bring (brought; brought) – [?br?n (?br?:t; ?br?:t)] – приносить; 2) ship – [??p] – корабль; 5) hardtack – [?h??d?t?k] – галета; морской сухарь; 1) hard – [h?:d] – твердый; жесткий; 3) tack – [t?k] – гвоздь; еда

When the ship sank I was terribly frightened – because I cannot swim far – [wen ?? ??p s?nk ?a? w?z ?ter?bli ?fra?tn?d – b??k?z ?a? ?k?n?t sw?m f??] – Когда корабль затонул, я ужасно испугалась, потому что я не могу уплыть далеко.

1) when – [wen] – когда; 2) ship – [??p] – корабль; 3) sink (sank; sunk) – [s?nk (s?nk; s?nk)] – тонуть; 1)


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 1 форматов)