banner banner banner
Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle
Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle

скачать книгу бесплатно


4) parrot – [?p?r?t] – попугай; 1) who – [?hu:] – кто; который; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 1) long – [?l?n] – долгий; 3) seavoyage – [si: ?v???d?] – морское путешествие; 1) before – [b??f?:] – раньше; прежде; 2) begin (began; begun) – [b????n (b????n; b????n)] – начать; 1) tell (told; told) – [?tel (to?ld; to?ld)] – рассказать; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор; 1) thing – [???n] – вещь; 1) have\has (had; had) to – [h?v\h?z (h?d; h?d) tu:] – быть должным; нужно; приходиться; 1) take (took; taken) – [te?k (t?k; ?te?k?n)] – брать; взять; 2) ship – [??p] – корабль

“You must have plenty of pilot-bread,” she said – “‘hard tack’ they call it. And you must have beef in cans – and an anchor.” – [ju m?st h?v ?plenti ?v ?pa?l?t bred, ?i ?sed – h??d t?k ??e? k??l ?t. ?nd ju m?st h?v bi?f ?n k?nz – ?nd ?n ??nk?] – У тебя должно быть много морских сухарей, – сказала она, – их называют «галеты». И тебе нужна говядина в банках и якорь.

1) must – [m?st] – должен; 1) have\has (had; had) – [h?v\h?z (h?d; h?d)] – иметь; 2) plenty – [?plent?] – достаточно; много; 5) pilot bread – [pa?l?t bred] – галета; морской сухарь; 2) pilot – [pa?l?t] – пилот; проводник; лоцман; 3) bread – [bred] – хлеб; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 5) hardtack – [?h??d?t?k] – галета; морской сухарь; 1) hard – [h?:d] – твердый; жесткий; 3) tack – [t?k] – гвоздь; еда; 1) call – [k?:l] – называть; 1) must – [m?st] – должен; 3) beef – [?bi:f] – говядина; 1) can – [k?n] – жестяная банка; 3) anchor – [??nk?] – якорь

“I expect the ship will have its own anchor,” said the Doctor – [?a? ?k?spekt ?? ??p w?l? h?v ?ts ??n ??nk?, ?sed ?? ?d?kt?] – Я полагаю, у корабля будет свой якорь, – сказал Доктор.

2) expect – [?k?spekt] – ожидать; рассчитывать; 2) ship – [??p] – корабль; 1) have\has (had; had) – [h?v\h?z (h?d; h?d)] – иметь; 1) own – [??n] – свой; 3) anchor – [??nk?] – якорь; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор

“Well, make sure,” said Polynesia – [wel, ?me?k ???, ?sed ?p?l??ni???] – Что ж, убедись в этом, – сказала Полинезия.

1) well – [wel] – что ж; ну; 1) make (made; made) sure – [?me?k (?me?d; ?me?d) ??:] – убедиться; удостовериться; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить

“Because it’s very important. You can’t stop if you haven’t got an anchor. And you’ll need a bell.” – [b??k?z ?ts ?veri ?m?p??tnt. ju k?nt st?p ?f ju ?h?vn?t ???t ?n ??nk?. ?nd jul ni?d ? bel] – Потому что это очень важно. Ты не сможешь остановиться, если у тебя не будет якоря. И тебе понадобится колокол.

1) because – [b??k?z] – потому что; так как; 1) very – [?veri] – очень; 1) important – [?m?p?:tnt] – важный; 1) can (could) – [k?n (k?d)] – мочь; быть в состоянии; 2) stop – [st?p] – останавливаться; 1) have\has (had; had) got – [h?v\h?z (h?d; h?d) ???t] – иметь; 3) anchor – [??nk?] – якорь; 1) need – [ni:d] – нуждаться; требоваться; 3) bell – [bel] – колокольчик; колокол

“What’s that for?” asked the Doctor – [w?ts ??t f?? ???skt ?? ?d?kt?] – А это зачем? – спросил Доктор.

1) whatfor – [?w?t f?:] – зачем; для чего; 1) ask – [?:sk] – спрашивать; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор

“To tell the time by,” said the parrot. “You go and ring it every half-hour and then you know what time it is – [tu tel ?? ?ta?m ba?, ?sed ?? ?p?r?t. ju ??? ?nd r?n ?t ?evri h??f ?a?? ?nd ?en ju n?? ?w?t ?ta?m ?t ?z] – Чтобы узнать время, – сказала попугай. – Ты идешь и звонишь в него каждые полчаса, и тогда ты узнаешь который час.

1) tell the time – [tel ?? ?ta?m] – показывать время; сказать который час; 1) tell (told; told) – [?tel (to?ld; to?ld)] – сказать; 1) time – [?ta?m] – время; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 4) parrot – [?p?r?t] – попугай; 1) go (went; gone) – [??? (?went; ??n)] – идти; действовать; 2) ring (rang; rung) – [r?n (r?n; r?n)] – звонить; 1) every – [?evr?] – каждый; 2) half-hour – [h?:f ?a??] – полчаса; 1) know (knew; known) – [n?? (nju:, n??n)] – знать; узнавать; 1) what – [?w?t] – что; какой; 1) time – [?ta?m] – время

And bring a whole lot of rope – it always comes in handy on voyages.” – [?nd br?n ? h??l l?t ?v r??p – ?t ???lwe?z k?mz ?n ?h?ndi ?n ?v???d??z] – И возьми много веревки. Она всегда пригодится в путешествии.

1) bring (brought; brought) – [?br?n (?br?:t; ?br?:t)] – брать; 2) a whole lot – [? h??l ?l?t] – много; 3) rope – [r??p] – веревка; трос; канат; 1) always – [??:lwe?z\??:lw?z] – всегда; 1) come (came; come) in handy – [k?m (ke?m; k?m) ?n ?h?ndi] – быть кстати; быть не лишним; пригодиться; 3) handy – [?h?nd?] – расположенный поблизости; полезный; удобный; 3) voyage – [?v???d?] – плавание; морское путешествие

Then they began to wonder where they were going to get the money from to buy all the things they needed – [?en ??e? b????n tu ?w?nd? we? ??e? w?? ?????n tu ??et ?? ?m?ni fr?m tu ba? ??l ?? ???nz ??e? ?ni?d?d] – Тогда они начали задумываться о том, где они возьмут деньги, чтобы купить все нужные им вещи.

2) begin (began; begun) – [b????n (b????n; b????n)] – начать; 2) wonder – [?w?nd?] – интересоваться; желать знать; 1) where – [we?] – где; 1) be going to – [bi ????n tu:] – собираться что-то сделать; 1) get (got; got/gotten) – [??et (???t; ???t/???tn?)] – взять; доставать; 1) money – [?m?ni] – деньги; 2) buy (bought; bought) – [?ba? (?b?:t; ?b?:t)] – покупать; 1) thing – [???n] – вещь; 1) need – [ni:d] – нуждаться; требоваться

“Oh, bother it! Money again,” cried the Doctor. “Goodness! I shall be glad to get to Africa where we don’t have to have any! – [??, ?b??? ?t ?m?ni ???en, kra?d ?? ?d?kt?. ???dn?s ?a? ??l bi ?l?d tu ??et tu ??fr?k? we? wi d??nt h?v tu h?v ?eni] – О, тьфу ты! Снова деньги, – воскликнул Доктор. – Господи! Я буду рад отправиться в Африку, где нам вообще не нужно будет иметь деньги!

3) bother it – [b??? ?t] – тьфу ты; черт возьми; да ну тебя; 3) bother – [b???] – беспокоиться; волновать; утруждаться; 1) money – [?m?ni] – деньги; 1) again – [???en] – вновь; снова; 2) cry (cried) – [kra? (kra?d)] – восклицать; вскричать; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор; 3) goodness – [???dn?s] – Боже, мой!; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 3) glad – [?l?d] – довольный; радостный; счастливый; 1) get (got; got/gotten) to – [??et (???t; ???t/???tn?) tu:] – добираться до; 2) Africa – [??fr?k?] – Африка; 1) where – [we?] – где; куда; 1) have\has (had; had) to – [h?v\h?z (h?d; h?d) tu:] – быть должным; нужно; приходиться; 1) have\has (had; had) – [h?v\h?z (h?d; h?d)] – иметь

I’ll go and ask the grocer if he will wait for his money till I get back – No, I’ll send the sailor to ask him.” – [a?l ??? ?nd ??sk ?? ??r??s? ?f hi w?l? we?t f?? h?z ?m?ni t?l ?a? ??et ?b?k – n??, a?l send ?? ?se?l? tu ??sk h?m] – Я пойду и спрошу бакалейщика, не подождёт ли он свои деньги, пока я не вернусь. А нет, я отправлю моряка спросить его.

1) go (went; gone) – [??? (?went; ??n)] – идти; отправляться; 1) ask – [?:sk] – спрашивать; просить; 4) grocer – [??r??s?] – бакалейщик; 2) wait – [we?t] – ждать; 1) money – [?m?ni] – деньги; 2) till – [t?l] – до тех пор, пока; 1) get (got; got/gotten) back – [??et (???t; ???t/???tn?) ?b?k] – вернуться; 2) send (sent; sent) – [send (sent; sent)] – послать; отправить; 3) sailor – [?se?l?] – моряк; мореплаватель; 1) ask – [?:sk] – спрашивать; просить

So the sailor went to see the grocer. And presently he came back with all the things they wanted – [?s?? ?? ?se?l? ?went tu ?si? ?? ??r??s?. ?nd ?prez?ntli hi ke?m ?b?k w?? ??l ?? ???nz ??e? ?w?nt?d] – И моряк отправился увидеться с бакалейщиком. И вскоре вернулся со всеми вещами, что были им нужны.

3) sailor – [?se?l?] – моряк; мореплаватель; 1) go (went; gone) – [??? (?went; ??n)] – идти; отправляться; 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – увидеть; 4) grocer – [??r??s?] – бакалейщик; 3) presently – [?prez?ntl?] – вскоре; немного времени спустя; 1) come (came; come) back – [k?m (ke?m; k?m) ?b?k] – вернуться; 1) thing – [???n] – вещь; 1) want – [?w?nt] – хотеть; нуждаться

Then the animals packed up; and after they had turned off the water so the pipes wouldn’t freeze … – [?en ?i ??n?ml?z p?kt ?p; ?nd ???ft? ??e? h?d t??nd ?f ?? ?w??t? ?s?? ?? pa?ps ?w?dnt fri?z] – Затем животные собрали вещи. И после того, как они выключили воду, чтобы трубы не замёрзли…

2) animal – [??n?m?l?] – животное; 3) packup – [p?k ?p] – собрать вещи; 1) after – [??:ft?] – после; 1) turnoff – [t?:n ?f] – выключать; 1) water – [?w?:t?] – вода; 2) pipe – [pa?p] – труба; 3) freeze (froze; frozen) – [?fri:z (fro?z; ?fro?z?n)] – замерзать

… and put up the shutters, they closed the house and gave the key to the old horse who lived in the stable – [?nd ?p?t ?p ?? ???t?z, ??e? kl??zd ?? ?ha?s ?nd ?e?v ?? ki? tu ?i ??ld h??s hu? l?vd ?n ?? ?ste?bl?] – … и поставили ставни на окна. Они закрыли дом и отдали ключ старой лошади, жившей в хлеву.

1) put (put; put) up – [?p?t (?p?t; ?p?t) ?p] – возводить; поднять; 4) shutter – [???t?] – задвижка; ставень; 1) close – [kl??z] – закрывать; 1) house – [?ha?s] – дом; 1) give (gave; given) – [??v (?e?v; ??vn?)] – отдавать; 1) key – [ki:] – ключ; 1) old – [??ld] – старый; 2) horse – [h?:s] – лошадь; конь; 1) who – [?hu:] – кто; который; 1) live – [l?v] – жить; 2) stable – [?ste?b?l] – стойло; хлев

And when they had seen that there was plenty of hay in the loft to last the horse through the Winter, they carried all their luggage down to the seashore and got on to the boat – [?nd wen ??e? h?d ?si?n ??t ?e? w?z ?plenti ?v he? ?n ?? l?ft tu l??st ?? h??s ?ru? ?? ?w?nt?, ??e? ?k?r?d ??l ?e? ?l???d? da?n tu ?? ?si???? ?nd ???t ?n tu ?? b??t] – И когда они увидели, что на сеновале достаточно сена для лошади, чтобы продержаться всю зиму, они отнесли весь свой багаж на морской берег и сели на корабль.

1) when – [wen] – когда; 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 2) plenty – [?plent?] – достаточно; много; 3) hay – [?he?] – сено; 4) loft – [l?ft] – чердак; сеновал; 1) last – [l?:st] – продержаться; протянуть; 2) horse – [h?:s] – лошадь; конь; 1) through – [?ru:] – на протяжении; от начала до конца; 2) winter – [?w?nt?] – зима; 2) carry – [?k?ri] – нести; относить; 3) luggage – [?l???d?] – багаж; 4) seashore – [?si?????] – морской берег; 1) get (got; got/gotten) on – [??et (???t; ???t/???tn?) ?n] – сесть; забраться; 2) boat – [b??t] – лодка; корабль

The Cat’s-meat-Man was there to see them off; and he brought a large suet-pudding as a present for the Doctor because, he said he had been told, you couldn’t get suet-puddings in foreign parts – [?? ?k?ts mi?t m?n w?z ?e? tu ?si? ??m ?f; ?nd hi ?br??t ? l??d? ?su??t ?p?d?n ?z ? ?prezent f?? ?? ?d?kt? b??k?z, hi ?sed hi h?d bi?n t??ld, ju ?k?dnt ??et ?su??t ?p?d?nz ?n ?f?r?n p??ts] – Продавец Кошачьей Еды был там, чтобы проводить их. И он принес большой пудинг на сале, как подарок Доктору, потому что ему сказали, что пудинга на сале не достать в чужих краях.

5) cat’smeat – [?k?ts mi?t] – мясные обрезки для кошек; конина для кошек; 2) meat – [mi:t] – мясо; 1) man (men) – [m?n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 1) see (saw; seen) off – [?si: (?s?:, ?si:n) ?f] – провожать; 1) bring (brought; brought) – [?br?n (?br?:t; ?br?:t)] – приносить; 1) large – [l?:d?] – большой; 5) suetpudding – [?su??t ?p?d?n] – пудинг на сале; 1) present – [?prezent] – подарок; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор; 1) because – [b??k?z] – потому что; так как; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 1) tell (told; told) – [?tel (to?ld; to?ld)] – сказать; 1) can (could) – [k?n (k?d)] – мочь; иметь возможность; 1) get (got; got/gotten) – [??et (???t; ???t/???tn?)] – получать; иметь; достать; 1) foreign – [?f?r?n] – нездешний; зарубежный; иностранный; 1) parts – [p?:ts] – края; местность

As soon as they were on the ship, Gub-Gub, the pig, asked where the beds were, for it was four o’clock in the afternoon and he wanted his nap – [?z su?n ?z ??e? w?? ?n ?? ??p, ??b ??b, ?? p??, ???skt we? ?? ?bedz w??, f?? ?t w?z f?? ??kl?k ?n ?i ???ft??nu?n ?nd hi ?w?nt?d h?z n?p] – Как только они оказались на корабле, поросёнок Габ-Габ спросил где тут кровати, так как было уже четыре часа дня и ему хотелось поспать.

1) assoonas – [?z ?su:n ?z] – как только; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 2) ship – [??p] – корабль; 3) pig – [p??] – свинья; 1) ask – [?:sk] – спрашивать; 1) where – [we?] – где; 2) bed – [bed] – кровать; 1) four – [f?:] – четыре; 2) o’clock (сокращение от ‘of the clock’) – [??kl?k] – на часах; часов; 2) intheafternoon – [?n ?i ??:ft??nu:n] – дня; 1) want – [?w?nt] – хотеть; нуждаться; 4) nap – [?n?p] – короткий дневной сон

So Polynesia took him downstairs into the inside of the ship and showed him the beds, set all on top of one another like book-shelves against a wall – [?s?? ?p?l??ni??? t?k h?m ?da?n?ste?z ??ntu ?i ?n?sa?d ?v ?? ??p ?nd ???d h?m ?? ?bedz, set ??l ?n t?p ?v w?n ??n??? ?la?k ?b?k ?elvz ???enst ? w??l] – Так что Полинезия отвела его вниз внутрь корабля и показала ему кровати, расположенные одна над другой, как книжные полки на стене.

1) take (took; taken) – [te?k (t?k; ?te?k?n)] – отводить; 3) downstairs – [?da?n?ste?z] – нижний этаж; вниз; 2) inside – [?n?sa?d] – внутреннее пространство; 2) ship – [??p] – корабль; 1) show (showed; shown) – [???? (???d; ????n)] – показать; 2) bed – [bed] – кровать; 1) set (set; set) – [set (set; set)] – располагаться; разместиться; 1) top – [t?p] – верхушка; 1) oneanother – [w?n ?n???] – друг друга; 1) like – [?la?k] – как; словно; 1) book – [b?k] – книга; книжный; 3) shelf (shelves) – [?elf (?elvz)] – полка (полки); 1) against – [???enst] – на; 2) wall – [w?:l] – стена

“Why, that isn’t a bed!” cried Gub-Gub. “That’s a shelf!” – [wa?, ??t ??znt ? bed kra?d ??b ??b. ??ts ? ?elf] – Но это же не кровать! – вскричал Габ-Габ. – Это полка!

1) why – [?wa?] – почему; как!; как же; 2) bed – [bed] – кровать; 2) cry (cried) – [kra? (kra?d)] – восклицать; вскричать; 3) shelf (shelves) – [?elf (?elvz)] – полка (полки)

“Beds are always like that on ships,” said the parrot – [?bedz ?? ???lwe?z ?la?k ??t ?n ??ps, ?sed ?? ?p?r?t] – Кровати всегда такие на кораблях, – сказала попугай.

2) bed – [bed] – кровать; 1) always – [??:lwe?z\??:lw?z] – всегда; 1) like – [?la?k] – как; подобный; похожий; 2) ship – [??p] – корабль; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 4) parrot – [?p?r?t] – попугай

“It isn’t a shelf. Climb up into it and go to sleep. That’s what you call ‘a bunk.’” – [?t ??znt ? ?elf. kla?m ?p ??ntu ?t ?nd ??? tu sli?p. ??ts ?w?t ju k??l ? b?nk] – Это не полка. Залезай на неё и поспи. Её называют «шконка».

3) shelf (shelves) – [?elf (?elvz)] – полка (полки); 3) climb up – [kla?m ?p] – залезать; взбираться; 1) go (went; gone) to sleep – [??? (?went; ??n) tu: sli:p] – засыпать; 1) what – [?w?t] – что; 1) call – [k?:l] – называть; 4) bunk – [b?nk] – шконка; койка

“I don’t think I’ll go to bed yet,” said Gub-Gub – [?a? d??nt ???nk a?l ??? tu bed jet, ?sed ??b ??b] – Не думаю, что сейчас засну, – сказал Габ-Габ.

1) think (thought; thought) – [???nk (???:t; ???:t)] – думать; считать; 1) go (went; gone) to bed – [??? (?went; ??n) tu: bed] – спать; ложиться спать; 2) bed – [bed] – кровать; 1) yet – [jet] – ещё; пока; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить

“I’m too excited. I want to go upstairs again and see them start.” – [a?m tu? ?k?sa?t?d. ?a? w?nt tu ??? ??p?ste?z ???en ?nd ?si? ??m st??t] – Я слишком взволнован. Я хочу снова подняться наверх и посмотреть, как мы отправимся.

3) excited – [?k?sa?t?d] – взволнованный; возбужденный; 1) want – [?w?nt] – хотеть; 1) go (went; gone) – [??? (?went; ??n)] – идти; 3) upstairs – [??p?ste?z] – вверх по лестнице; наверх; 1) again – [???en] – вновь; снова; 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; 1) start – [st?:t] – отправляться

“Well, this is your first trip,” said Polynesia. “You will get used to the life after a while.” – [wel, ??s ?z j?? ?f??st tr?p, ?sed ?p?l??ni???. ju w?l? ??et ?ju?st tu ?? la?f ???ft? ? wa?l] – Что ж, это твоё первое путешествие, – сказала Полинезия. – Ты привыкнешь к такой жизни через некоторое время.

1) well – [wel] – хорошо; что ж; ну; ладно; 1) first – [?f?:st] – первый; 2) trip – [?tr?p] – путешествие; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 1) get (got; got/gotten) used to – [??et (???t; ???t/???tn?) ju:st tu:] – привыкать; 1) life (lives) – [la?f (la?vz)] – жизнь (жизни); 1) after a while – [??:ft? ? wa?l] – через некоторое время

And she went back up the stairs of the ship, humming this song to herself, – [?nd ?i ?went b?k ??p ?? ste?z ?v ?? ??p, ?h?m?n ??s s?n tu h???self] – И она поднялась по лестнице корабля, напевая себе под нос эту песенку…

1) go (went; gone) back – [??? (?went; ??n) ?b?k] – возвращаться; идти обратно; 3) stairs – [ste?z] – лестница; 2) ship – [??p] – корабль; 4) hum – [h?m] – напевать про себя; мурлыкать; 2) song – [s?n] – песня

I’ve seen the Black Sea and the Red Sea; I rounded the Isle of Wight; – [a?v ?si?n ?? bl?k si? ?nd ?? red si?; ?a? ?ra?nd?d ?i a?l ?v wa?t] – Я видел Черное море и Красное море; Я обошел кругом остров Уайт;

1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; 1) black – [bl?k] – черный; 2) sea – [si:] – море; 2) red – [red] – красный; 1) round – [?ra?nd] – обходить кругом; 5) Isle of Wight – [a?l ?v wa?t] – остров Уайт (самый большой остров Англии); 1) white – [wa?t] – белый

I discovered the Yellow River, And the Orange too – by night – [?a? d??sk?v?d ?? ?jel?? ?r?v?, ?nd ?i ??r?nd? tu? – ba? na?t] – Я ночью обнаружил Желтую реку и Оранжевую тоже.

2) discover – [d??sk?v?] – находить; открывать; обнаружить; 2) Yellow River – [?jel?? ?r?v?] – Желтая река; река Хуанхэ (Китай); 2) yellow – [?jel??] – желтый; 2) river – [?r?v?] – река; 3) orange – [??r?nd?] – оранжевый; 3) Orange River – [??r?nd?] – Оранжевая река (ЮАР); 1) by night – [ba? ?na?t] – ночью; в ночное время

Now Greenland drops behind again, And I sail the ocean Blue – [na? ??ri?nl?nd dr?ps b??ha?nd ???en, ?nd ?a? se?l ?i ????n? blu?] – Гренландия снова осталась позади и я плыву по синему океану.

4) Greenland – [??ri?nl?nd] – Гренландия; 2) green – [?ri:n] – зеленый; 2) drop behind – [dr?p b??ha?nd] – оставаться позади; 1) again – [???en] – вновь; снова; 3) sail – [se?l] – идти под парусом; плыть; 3) ocean – [?????n?] – океан; 2) blue – [blu:] – синий

I’m tired of all these colors, Jane, So I’m coming back to you – [a?m ?ta??d ?v ??l ?i?z ?k?l?rz, d?e?n, ?s?? a?m ?k?m?n ?b?k tu ju] – Я устал от всех этих цветов, Джейн, поэтому возвращаюсь к тебе.

2) tired – [?ta??d] – уставший; утомленный; 2) color – [?k?l?] – цвет; 1) come (came; come) back – [k?m (ke?m; k?m) b?k] – возвращаться

They were just going to start on their journey, when the Doctor said he would have to go back and ask the sailor the way to Africa – [??e? w?? d??st ?????n tu st??t ?n ?e? ?d???ni, wen ?? ?d?kt? ?sed hi w?d h?v tu ??? ?b?k ?nd ??sk ?? ?se?l? ?? ?we? tu ??fr?k?] – Они как раз собирались начать своё путешествие, когда Доктор сказал, что ему нужно вернуться и спросить у моряка путь до Африки.

1) just – [d??st] – прямо; именно; 1) be going to – [bi ????n tu:] – собираться что-то сделать; 1) starton – [st?:t ?n] – начать; 2) journey – [?d??:n?] – путешествие; 1) when – [wen] – когда; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 1) have\has (had; had) to – [h?v\h?z (h?d; h?d) tu:] – нужно; приходиться; 1) go (went; gone) back – [??? (?went; ??n) b?k] – возвращаться; 1) ask – [?:sk] – спрашивать; 3) sailor – [?se?l?] – моряк; мореплаватель; 1) way – [?we?] – путь; 2) Africa – [??fr?k?] – Африка

But the swallow said she had been to that country many times and would show them how to get there – [b?t ?? ?sw?l?? ?sed ?i h?d bi?n tu ??t ?k?ntri ?meni ?ta?mz ?nd w?d ??? ??m ?ha? tu ??et ?e?] – Но ласточка сказала, что была в этой стране множество раз, и покажет, как туда добраться.

3) swallow – [?sw?l??] – ласточка; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 1) country – [?k?ntri] – страна; 1) many – [?meni] – множество; много; 1) time – [?ta?m] – раз; 1) show (showed; shown) – [???? (???d; ????n)] – показать; 1) how – [?ha?] – как; 1) get (got; got/gotten) – [??et (???t; ???t/???tn?)] – добраться

So the Doctor told Chee-Chee to pull up the anchor and the voyage began – [?s?? ?? ?d?kt? t??ld ?t?i? ?t?i? tu p?l ?p ?i ??nk? ?nd ?? ?v???d? b????n] – Тогда Доктор сказал Чи-Чи поднять якорь. И плавание началось.

2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор; 1) tell (told; told) – [?tel (to?ld; to?ld)] – сказать; 2) pull up – [p?l ?p] – поднимать; тянуть вверх; 3) anchor – [??nk?] – якорь; 3) voyage – [?v???d?] – плавание; морское путешествие; 2) begin (began; begun) – [b????n (b????n; b????n)] – начинаться

The fifth chapter

The fifth chapter – The great journey – [?? ?f?f? ?t??pt? – ?? ??re?t ?d???ni] – Глава пятая – Великое путешествие

2) fifth – [f?f?] – пятый; 1) chapter – [?t??pt?] – глава; 1) great – [??re?t] – великий; крупный; прекрасный; 2) journey – [?d??:n?] – путешествие

Now for six whole weeks they went sailing on and on, over the rolling sea, following the swallow who flew before the ship to show them the way – [na? f?? s?ks h??l wi?ks ??e? ?went ?se?l?n ?n ?nd ?n, ???v? ?? ?r??l?n si?, ?f?l???n ?? ?sw?l?? hu? flu? b??f?? ?? ??p tu ??? ??m ?? ?we?] – Целых шесть недель они плыли всё дальше и дальше по волнующемуся морю, следуя за ласточкой, которая летела впереди корабля, чтобы показать им дорогу.

1) six – [s?ks] – шесть; 1) whole – [h??l] – целый; весь; 2) week – [wi:k] – неделя; 1) go (went; gone) – [??? (?went; ??n)] – идти; 3) sail – [se?l] – идти под парусом; плыть; 1) on and on – [?n ?nd ?n] – не переставая; без остановки; 1) over – [???v?] – через; 2) roll – [r??l] – качать; раскатиться; 3) rolling sea – [r??l?n si:] – волнующееся море; 1) follow – [?f?l??] – идти за; следовать; 3) swallow – [?sw?l??] – ласточка; 1) who – [?hu:] – кто; который; 2) fly (flew; flown) – [fla? (flu:, fl??n)] – летать; 1) before – [b??f?:] – перед; 2) ship – [??p] – корабль; 1) show (showed; shown) – [???? (???d; ????n)] – показывать; 1) way – [?we?] – путь

At night she carried a tiny lantern, so they should not miss her in the dark; and the people on the other ships that passed said that the light must be a shooting star – [?t na?t ?i ?k?r?d ? ?ta?ni ?l?nt?n, ?s?? ??e? ?ud n?t m?s h?? ?n ?? d??k; ?nd ?? ?pi?pl? ?n ?i ???? ??ps ??t p??st ?sed ??t ?? la?t m?st bi ? ??u?t?n st??] – Ночью она несла крошечный фонарь, чтобы они не потеряли её в темноте. И люди на других кораблях, проходящих мимо, говорили, что этот свет, должно быть, является падающей звездой.

1) atnight – [?t na?t] – ночью; 2) carry – [?k?ri] – нести; 2) tiny – [?ta?n?] – крохотный; крошечный; маленький; 4) lantern – [?l?nt?n] – фонарь; 2) miss – [?m?s] – проглядеть; пропустить; 2) dark – [d?:k] – темнота; 1) people – [?pi:pl?] – люди; 1) other – [????] – другой; 2) ship – [??p] – корабль; 2) pass – [p?:s] – проходить мимо; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 1) light – [?la?t] – свет; 1) must – [m?st] – должен; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 3) shoot (shot; shot) – [?u:t (??t; ??t)] – проноситься; промелькнуть; 3) shootingstar – [?u:t?n st?:] – падающая звезда; метеор

As they sailed further and further into the South, it got warmer and warmer – [?z ??e? se?ld ?f???? ?nd ?f???? ??ntu ?? sa??, ?t ???t ?w??m? ?nd ?w??m?] – По мере того, как они плыли всё дальше и дальше на юг, становилось всё теплее и теплее.

3) sail – [se?l] – идти под парусом; плыть; 1) further – [?f?:??] – дальше; 2) south – [?sa??] – юг; 1) get (got; got/gotten) – [??et (???t; ???t/???tn?)] – стать; 2) warm – [w?:m] – жаркий; теплый

Polynesia, Chee-Chee and the crocodile enjoyed the hot sun no end – [?p?l??ni???, ?t?i? ?t?i? ?nd ?? ?kr?k?da?l ?n?d???d ?? h?t s?n n?? end] – Полинезия, Чи-Чи и крокодил бесконечно наслаждались жарким солнцем.

4) crocodile – [?kr?k??da?l] – крокодил; 2) enjoy – [?n?d?o?] – получать удовольствие; наслаждаться; 2) hot – [h?t] – жаркий; 2) sun – [s?n] – солнце; 1) noend – [n?? end] – бесконечно; 1) end – [end] – конец

They ran about laughing and looking over the side of the ship to see if they could see Africa yet – [??e? r?n ??ba?t ?l??f?n ?nd ?l?k?n ???v? ?? sa?d ?v ?? ??p tu ?si? ?f ??e? kud ?si? ??fr?k? jet] – Они смеясь бегали туда и сюда, выглядывая через борт корабля, чтобы понять не видно ли ещё Африку.

1) run (ran; run) about – [r?n (r?n; r?n) ??ba?t] – бегать взад и вперед; резвиться; 3) laugh – [l?:f] – смеяться; 1) look – [?l?k] – смотреть; глядеть; 1) over – [???v?] – над; через; 1) side – [sa?d] – бок; борт; 2) ship – [??p] – корабль; 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; понять; 1) can (could) – [k?n (k?d)] – мочь; быть в состоянии; 2) Africa – [??fr?k?] – Африка; 1) yet – [jet] – ещё; пока

But the pig and the dog and the owl, Too-Too, could do nothing in such weather, but sat at the end of the ship in the shade of a big barrel, with their tongues hanging out, drinking lemonade – [b?t ?? p?? ?nd ?? d?? ?nd ?i a?l, tu? tu?, kud du? ?n???n ?n s?t? ?we??, b?t s?t ?t ?i end ?v ?? ??p ?n ?? ?e?d ?v ? b?? ?b?r?l, w?? ?e? t?nz ?h?n?n a?t, ?dr?nk?n ?lem??ne?d] – Но поросёнок, пёс и филин Ту-Ту были не в состоянии что-то делать в такую погоду, кроме как сидеть в конце корабля в тени большой бочки с высунутыми языками и пить лимонад.

3) pig – [p??] – свинья; 2) dog – [d??] – собака; 4) owl – [a?l] – сова; филин; 1) can (could) – [k?n (k?d)] – мочь; быть в состоянии; 1) do\does (did; done) – [du:\d?z (d?d; d?n)] – делать; 1) nothing – [?n???n] – ничего; 1) such – [s?t?] – такой; подобный; 2) weather – [?we??] – погода; 2) sit (sat; sat) – [s?t (s?t; s?t)] – сидеть; 1) end – [end] – конец; 2) ship – [??p] – корабль; 3) shade – [?e?d] – тень; 2) big – [b??] – большой; 3) barrel – [?b?r?l] – бочка; 2) tongue – [t?n] – язык; 3) hang (hung\hanged; hung\hanged) out – [h?n (h?n/h?nd; h?n/h?nd) ?a?t] – высовывать; 2) drink (drank; drunk) – [?dr?nk (?dr?nk; ?dr?nk)] – пить; 4) lemonade – [?lem??ne?d] – лимонад

Dab-Dab, the duck, used to keep herself cool by jumping into the sea and swimming behind the ship – [d?b d?b, ?? d?k, ?ju?st tu ki?p h???self ku?l ba? ?d??mp?n ??ntu ?? si? ?nd ?sw?m?n b??ha?nd ?? ??p] – Утка Даб-Даб для того, чтобы охладиться, прыгала в море и плыла позади корабля.

3) duck – [d?k] – утка; 1) usedto – [?ju:st tu:] – часто делать что-то раньше; обычно; 1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – держать; поддерживать; 2) cool – [ku:l] – свежий; охлажденный; 3) jump – [d??mp] – прыгать; 2) sea – [si:] – море; 3) swim (swam; swum) – [sw?m (sw?m; sw?m)] – плавать; 1) behind – [b??ha?nd] – позади; за; 2) ship – [??p] – корабль

And every once in a while, when the top of her head got too hot, she would dive under the ship and come up on the other side – [?nd ?evri w?ns ?n ? wa?l, wen ?? t?p ?v h?? hed ???t tu? h?t, ?i w?d da?v ??nd? ?? ??p ?nd k?m ?p ?n ?i ???? sa?d] – И время от времени, когда макушка её головы перегревалась, она ныряла под корабль и появлялась с другой его стороны.

1) everyonceinawhile – [?evri w?ns ?n ? wa?l] – время от времени; 1) when – [wen] – когда; 1) top – [t?p] – верхушка; верхняя часть; 1) head – [?hed] – голова; 1) get (got; got/gotten) hot – [??et (???t; ???t/???tn?) h?t] – разгорячиться; стать разгоряченным; 3) dive – [da?v] –; погружаться; уходить с головой; нырять; 1) under – [??nd?] – под; 2) ship – [??p] – корабль; 1) come (came; come) up – [k?m (ke?m; k?m) ?p] – подниматься; появиться; 1) other – [????] – другой; 1) side – [sa?d] – бок; сторона; борт

In this way, too, she used to catch herrings on Tuesdays and Fridays – when everybody on the boat ate fish to make the beef last longer – [?n ??s ?we?, tu?, ?i ?ju?st tu k?t? ?her?nz ?n ?tju?zdiz ?nd ?fra?de?z – wen ?evr??b?di ?n ?? b??t et f?? tu ?me?k ?? bi?f l??st ?l?n??] – Таким же способом она ловила селёдку по вторникам и пятницам. Тогда все на борту ели рыбу, чтобы растянуть говядину на подольше.

1) inthisway – [?n ??s ?we?] – таким образом; таким способом; 1) usedto – [?ju:st tu:] – часто делать что-то раньше; обычно; 2) catch (caught; caught) – [k?t? (?k?:t; ?k?:t)] – ловить; поймать; 4) herring – [?her?n] – сельдь; 3) Tuesday – [?tju:zd?] – вторник; 3) Friday – [?fra?de?] – Пятница; 1) when – [wen] – когда; 2) everybody – [?evr??b?d?] – каждый; всякий; все; 2) boat – [b??t] – лодка; 2) eat (ate, eaten) – [i:t (e?t /et, ?i:tn?)] – есть; 2) fish (fish/fishes) – [f?? (f?? /?f???z)] – рыба (рыбы); 1) make (made; made) – [?me?k (?me?d; ?me?d)] – сделать; 3) beef – [?bi:f] – говядина; 1) last – [l?:st] – продержаться; протянуть; 1) longer – [?l?n??] – дольше

When they got near to the Equator they saw some flying-fishes coming towards them – [wen ??e? ???t n?? tu ?i ??kwe?t? ??e? ?s?? s?m ?fla??n f???z ?k?m?n t??w??dz ??m] – Когда они приблизились к экватору, то увидели летающих рыб, подплывающих к ним.

1) when – [wen] – когда; 1) get (got; got/gotten) near – [??et (???t; ???t/???tn?) n??] – приближаться; 4) Equator – [??kwe?t?] – экватор; 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; 1) some – [s?m] – какой-то; несколько; 5) flyingfish (fish/fishes) – [?fla??n f?? (f?? /?f???z)] – летающая рыба; 1) come (came; come) – [k?m (ke?m; k?m)] – подходить; появляться; 1) towards – [t??w?:dz] – по направлению к

And the fishes asked the parrot if this was Doctor Dolittle’s ship – [?nd ?? ?f???z ???skt ?? ?p?r?t ?f ??s w?z ?d?kt? ?du?l?tl?z ??p] – Рыбы спросили попугая, не корабль ли это Доктора Дулиттла.

2) fish (fish/fishes) – [f?? (f?? /?f???z)] – рыба (рыбы); 1) ask – [?:sk] – спрашивать; 4) parrot – [?p?r?t] – попугай; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор; 2) ship – [??p] – корабль

When she told them it was, they said they were glad, because the monkeys in Africa were getting worried that he would never come – [wen ?i t??ld ??m ?t w?z, ??e? ?sed ??e? w?? ?l?d, b??k?z ?? ?m?nk?z ?n ??fr?k? w?? ??et?n ?w??r?d ??t hi w?d ?nev? k?m] – Когда она сказала им, что это так, они сказали, что рады, потому что обезьяны в Африке начали волноваться, что он никогда не появится.

1) when – [wen] – когда; 1) tell (told; told) – [?tel (to?ld; to?ld)] – сказать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 3) glad – [?l?d] – радостный; счастливый; 1) because – [b??k?z] – потому что; так как; 3) monkey – [?m?nk?] – обезьяна; 2) Africa – [??fr?k?] – Африка; 1) get (got; got/gotten) worried – [??et (???t; ???t/???tn?) ?w?:r?d] – волноваться; становиться встревоженным; 1) never – [?nev?] – никогда; 1) come (came; come) – [k?m (ke?m; k?m)] – приходить

Polynesia asked them how many miles they had yet to go; and the flying-fishes said it was only fifty-five miles now to the coast of Africa – [?p?l??ni??? ???skt ??m ?ha? m?ni ma?lz ??e? h?d jet tu ???; ?nd ?? ?fla??n f???z ?sed ?t w?z ???nli ?f?fti fa?v ma?lz na? tu ?? k??st ?v ??fr?k?] – Полинезия спросила их, сколько миль им еще предстоит пройти. И летающие рыбы сказали, что осталось лишь пятьдесят пять миль до побережья Африки.

1) ask – [?:sk] – спрашивать; 1) howmany – [?ha? m?ni] – сколько; как много; 3) mile – [ma?l] – миля (1,61 км); 1) have\has (had; had) – [h?v\h?z (h?d; h?d)] – иметь; 1) yet – [jet] – ещё; 1) go (went; gone) – [??? (?went; ??n)] – проходить; 5) flyingfish (fish/fishes) – [?fla??n f?? (f?? /?f???z)] – летающая рыба; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 1) only – [???nl?] – только; лишь; 2) fifty – [?f?ft?] – пятьдесят; 1) five – [fa?v] – пять; 2) coast – [k??st] – побережье; 2) Africa – [??fr?k?] – Африка

And another time a whole school of porpoises came dancing through the waves; and they too asked Polynesia if this was the ship of the famous doctor – [?nd ??n??? ?ta?m ? h??l sku?l ?v ?p??p?s?z ke?m ?d?ns?n ?ru? ?? we?vz; ?nd ??e? tu? ???skt ?p?l??ni??? ?f ??s w?z ?? ??p ?v ?? ?fe?m?s ?d?kt?] – В следующий раз целый косяк дельфинов появился, танцуя на волнах. И они тоже спросили Полинезию, а не знаменитого ли доктора это корабль.

1) another – [??n???] – другой; 1) time – [?ta?m] – раз; 1) whole – [h??l] – целый; 1) school – [sku:l] – косяк; 5) porpoise – [?p??p?s] – морская свинья; бурый дельфин; 1) come (came; come) – [k?m (ke?m; k?m)] – подходить; прийти; появляться; 2) dance – [d?:ns/d?ns] – танцевать; 1) through – [?ru:] – сквозь; через; 2) wave – [we?v] – волна; 1) too – [tu:] – тоже; также; слишком; 1) ask – [?:sk] – спрашивать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 2) ship – [??p] – корабль; 2) famous – [?fe?m?s] – знаменитый; известный; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор

And when they heard that it was, they asked the parrot if the Doctor wanted anything for his journey – [?nd wen ??e? h??d ??t ?t w?z, ??e? ???skt ?? ?p?r?t ?f ?? ?d?kt? ?w?nt?d ?eni??n f?? h?z ?d???ni] – А когда они услышали, что это так, они спросила попугая, не нужно ли что-нибудь Доктору в его путешествии.

1) when – [wen] – когда; 2) hear (heard; heard) – [h?? (h?:d; h?:d)] – слышать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 1) ask – [?:sk] – спрашивать; 4) parrot – [?p?r?t] – попугай; 2) doctor – [?d?kt?] – врач; доктор; 1) want – [?w?nt] – хотеть; нуждаться; 1) anything – [?eni??n] – что-то; что-нибудь; что угодно; 2) journey – [?d??:n?] – путешествие

And Polynesia said, “Yes. We have run short of onions.” – [?nd ?p?l??ni??? ?sed, jes. wi h?v r?n ???t ?v ??nj?nz] – И Полинезия сказала: – Да. У нас заканчивается лук.

1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 1) run (ran; run) shortof – [r?n (r?n; r?n) ??:t ?v] – истощиться; не хватать; почти не оставаться; 3) onion – [??nj?n] – лук

“There is an island not far from here,” said the porpoises, “where the wild onions grow tall and strong – [?e? ?z ?n ?a?l?nd n?t f?? fr?m h??, ?sed ?? ?p??p?s?z, we? ?? wa?ld ??nj?nz ?r?? t??l ?nd str?n] – Здесь неподалёку есть остров, – сказали дельфины, – где растет высокий и едкий дикий лук.

2) island – [?a?l?nd] – остров; 1) far – [?f?:] – далеко; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 5) porpoise – [?p??p?s] – морская свинья; бурый дельфин; 1) where – [we?] – где; 2) wild – [wa?ld] – дикий; 3) onion – [??nj?n] – лук; 2) grow (grew; grown) – [?r?? (?ru:, ?r??n)] – расти; 2) tall – [t?:l] – высокий; 1) strong – [str?n] – крепкий; острый; едкий; ядрёный