
Полная версия:
Африканский тиран. Биография Носорога. Начало
– Банков у нас тут нет.
– Счастливые! Только как вы без них обходитесь?
– Так и обходимся.
Они подошли к дому Мазози и присели на лавку.
– Но я правильно понял, что вы – отдельное государство? О котором, правда, никто толком ничего не знает.
– Правильно. Мы помалкиваем.
– Так и надо, – рассмеялся мистер Стэнли. – Ты не возражаешь?
Он достал из кармана брюк трубку уже набитую табаком и закурил от зажигалки с длинным, шипящим пламенем. Дым лез в ноздри, но пах довольно приятно.
– Просто обычно самостоятельное государство выпускает собственные деньги. Но как вы это делаете без банков?
– Никак.
– То есть? Уж не хочешь ли ты сказать, что на острове посреди африканского озера построен долгожданный коммунизм? – Осознав, что Кифару его не понял, мистер Стэнли, добавил: – Тебе же дом не за спасибо стоят, верно?
– Верно.
– И чем ты со строителями расплачиваешься?
– Шиллингами.
– О, шиллингами! А какими?
– Какие есть. Можно угандийскими, можно кенийскими. Сто угандийских шиллингов всё равно что три кенийских. Легко считать.
– Предположим. А если у меня никаких шиллингов нет, а есть фунты?
– Что есть?
– Фунты. – Мистер Стэнли достал из нагрудного кармашка несколько сложенных пополам купюр и показал.
Кифару повертел бумажки в руках.
– Нет, такие у нас тут не попадаются.
– Я догадываюсь, что не попадаются. Но вообще-то они подороже ваших шиллингов будут.
– В каком смысле?
– В прямом. Вот, к примеру, видишь, десять фунтов. На них я сегодня могу купить больше полутора тысяч шиллингов, причём не угандийских, дешёвых, а кенийских. Но только для этого нужен банк, потому что без банка не только ты, но и никто на вашем замечательном острове этого не знает. А узнает, только когда окажется в Англии, где ваши шиллинги не в ходу, и их придётся менять. Сколько, например, стоит такой дом, как ты строишь?
Кифару уже не нравилось то, о чём они говорили, однако гость явно что-то задумал, и он решил не отступать.
Услышав цену, мистер Стэнли закатил глаза, сунул пальцы в другой карман и извлёк сразу несколько красноватых бумажек, на которых значилась цифра 50. Отсчитал парочку, остальные убрал обратно. Показал Кифару.
– Вот твой дом в фунтах.
Фокус удался, смотрелось всё это здорово и соблазнительно, однако смысл происходящего продолжал ускользать.
Заметив слегка растерянный вид собеседника, мистер Стэнли дружески улыбнулся и положил купюры ему на коленку.
– Это тебе за встречу, дорогу и вообще за гостеприимство, – пояснил он. – Заходи за мной завтра не поздно, но и не рано. У нас с вами разница три часа, так что я всё ещё должен выспаться и привыкнуть. Разговор продолжим. Окей?
– Окей.
Мистер Стэнли выпустил последние клубы дыма, выбил трубку об уголок лавки, встал, шутливо отдал Кифару честь и, не оглядываясь, направился к дверям своего нового жилища.
Вообще-то от денег надо было бы отказаться. За дружбу платить не принято, тем более за гостеприимство. Возможно, он утром так и поступит. Тем более что кому тут эти фунты нужны? Но, с другой стороны, если кенийские шиллинги так низко ценятся в этой самой Англии, то не значит ли это, что английские фунты в Кении ценятся с точностью до наоборот? То есть, он только что заработал на новый дом.
Деньги были гладкие и чистые. Как игрушечные. Ему почему-то казалось, что настоящие деньги должны всегда быть мятые, грязные и пахнуть рыбой. Эти пахли краской и табаком. И надеждой.
Ночью Кифару много думал, ворочался и заснул под утро, с первыми лучами солнца.
Разбудило его наглое перекрикивание соседских петухов.
Стоял день.
Решив, что опоздал, не завтракая, быстро умылся, собрался и побежал к Мазози.
Мистера Стэнли он застал сидящим на той же лавке и всё так же дымящего трубкой. Тот наблюдал за Узури, которая, не выпуская из рук подаренную накануне куклу, ходила за матерью. Мазози кормила куриц и отгоняла пегих воронов.
– У вас тут хорошо спится, – сказал мистер Стэнли, отвечая на рукопожатие. – И воздух куда лучше, чем в Уганде.
– А вы разве чувствуете разницу? Вы же курите.
– Ерунда! Я курю только утром и перед сном. Утром помогает настроиться, а вечером – подвести итоги.
Он демонстративно сунул трубку в карман. Кифару удивился.
– Если табак правильно набит, он никуда не денется, а трубкой можно будет ещё не раз воспользоваться, не прикуривая, – пояснил шотландец. – Какие у тебя на сегодня планы?
– Да особенно никаких. Нужно только проверить моих гвардейцев и принять смену. А у вас?
– Думал осмотреть ваш городок.
– Не проблема.
– Проблема в том, что я его уже осмотрел сам, пока ты спал. Появилось несколько вопросов, на которые, думаю, ты по ходу дела легко ответишь. Поэтому, – развёл он руками, – я в твоём распоряжении. Если не возражаешь, сяду тебе на хвост, похожу, понаблюдаю.
– Вы шпион? – не найдя выражения помягче, напрямик спросил Кифару.
– А что, похож?
Кифару честно пожал плечами.
– Вы же мне до сих пор не сказали, что вам на нашем острове нужно.
– А ты, я смотрю, любишь сразу к делу переходить, – рассмеялся мистер Стэнли, вставая. – Уважаю. Думаю, мы с тобой поладим. Ну, пошли смену принимать.
Ничего особенного в происходящем не было. Обычная рутина. На площади перед церковью собралось несколько человек, кто в форме, кто просто с зелёными повязками. Ждали Кифару. Его появление было встречено вялым вскидыванием рук и дежурными приветствиями. Он представил своего улыбающегося спутника на суахили, чтобы тот при желании понял, и сразу перешёл на сива-улими, пояснив, что вынужден нянчиться с белым гостем, который хрен его знает, когда свалит домой, но может оказаться нужным человеком, поэтому, мол, если он вам где безпризорным попадётся, сразу не убивайте, а сообщите ему, Кифару.
– Я его уже видел, – сказал Бахати, располневший после того, как забросил футбол, и теперь выполнявший функции главного разводящего. – Он у Мазози поселился.
– Мазози, – кивнул предмет их разговора.
– Да, я его пока там пристроил. Она вроде бы не против. Он при деньгах. Но, – добавил Кифару строго, – это не повод его трясти.
В свою очередь все присмирели, когда он стал по-английски пояснять новому знакомому, чем именно они тут занимаются. Про этот талант Кифару никто до сих пор не догадывался.
– Мы обмениваемся информацией. Если кто за дежурство заметил что-нибудь интересное или что-нибудь важное услышал, он обязательно должен рассказать об этом остальным, которые на дежурство заступают. Таким образом мы оказываемся в курсе всего, что происходит или может произойти. За это отвечает мой друг Бахати, а я иногда объезжаю остров и привожу сведения отовсюду.
– Информация – главное оружие, – согласился мистер Стэнли. – Ты, выходит, ещё и важный человек.
– Не я, а мой отец. Он всё это дело начал. Раньше за безопасностью на острове никто сообща не следил. А теперь у нас есть, считайте, своя маленькая армия, вооружённая, кстати, не только информацией.
Мистер Стэнли понимающе кивнул, переведя взгляд на автоматы, сиротливо стоявшие у дерева, под которым сидел жующий травинку охранник из новобранцев.
– А что ты называешь «маленькой армией»? Сколько человек? Мне как шпиону, сам понимаешь, интересно.
Он шутил, однако Кифару ответил серьёзно:
– Точно не скажу, но если понадобится, несколько сотен наберём.
– Неплохо, неплохо. Тебе тут ещё долго?
– Почти закончил.
– Окей, я тебя вон у того дома в теньке подожду, – махнул мистер Стэнли в сторону церкви.
– Послушай, ты прям с ним так бойко лопочешь! – восхитился Бахати, когда он отошёл. – Что про меня-то говорил?
– Что ты съел всю кукурузу, и теперь нас ожидает неминуемый голод, – предположил под общий смех кто-то из бойцов.
– Да ну вас! Я серьёзно. Послушай, Кифару, твой новый друг на шпиона смахивает.
– Я ему так и сказал.
– А он?
– Пока думает, что ответить. Ладно, мужики, с вами хорошо, но у меня ещё делов полный рот. Если что, я весь день с ним тут буду торчать, так что если что – обращайтесь.
– Домик-то нехилый получается, – заметил на прощание Бахати.
– Всё на благо острова, – философски ответил Кифару и поспешил на помощь мистеру Стэнли, которого уже обступила свора бездомных собак.
Собаки были, конечно, домашними, однако они давно смекнули, что если претворяться бездомными, то вместе можно больше преуспеть, и с тех пор слонялись между Катикати и Киджиджи в поисках лёгкой добычи. От белого незнакомца необычно пахло, и они решили, что он вполне годится под это определение. Кифару их быстро разуверил, пригрозив сучковатой палкой. Поджав хвосты, собаки брызнули в стороны.
– Не обращайте внимания, они не кусаются.
– Да, судя по их оскалам, я уже понял, что они сразу грызут, – вздохнул мистер Стэнли. – Что это да дом? – указал он на церковь.
Кифару объяснил.
– Понятно – ратуша. А кто этот твой Убаба, который тут живёт, как ты говоришь, постоянно. Ваш мэр?
– Шаман.
– Шаман в церкви? Это сильно! И что он делает? Духов изгоняет и будущее предсказывает?
– Да и ещё лечит, когда получается.
– Молодец Убаба! А развлечения у вас тут какие-нибудь есть?
– Не особенно. Пока в школе учимся, да, ну, футбол там всякий, а когда взрослыми становимся, уже не до развлечений.
– Ясно – здоровая деревенская жизнь. И при этом никто, как я вижу, не пьёт, особо не курит и, похоже, не тыркается.
– Чего не делает?
– Наркотой не балуется, как у нас уже теперь чуть ли не на каждом шагу. Спасибо цивилизации. Нужно забраться на середину африканского озера, чтобы ничего этого не увидеть.
Беседуя, они снова подошли к месту строительства. По мнению Кифару, при свете дня будущий дом выглядел ещё более впечатляющим, однако мистер Стэнли сегодня почти не обратил на него внимания, увлечённый какими-то своими размышлениями.
– Может быть, сходим искупаемся? – предложил он, оглядывая заманчивый пляж.
– Крокодилов не боитесь?
– А что, их тут много? Тогда, пожалуй, нет, ты прав, не будем рисковать.
Они постояли, посмотрели, как бамбуковые брёвна облепляются толстым слоем глины. Кифару чувствовал, что его собеседника буквально подмывает что-то сказать, но он почему-то выжидает.
Прошлись до лодок на пристани.
– Как я понимаю, вы тут главным образом рыбой промышляете.
– Можно и так сказать.
– Судя по хозяйству Мазози, всякую мелкую живность разводите.
– Разводим.
– А есть какие-нибудь предприятия посерьёзнее? Скажем, у вас тут что-нибудь эдакое выращивается?
– Например?
– Ну, не знаю, кукуруза там, кофе, хлопок, чай?
– Кукуруза есть, кофе есть, – согласился Кифару. – Вот только места маловато. Но себя пока обеспечиваем.
– Кофе – это хорошо, – оживился мистер Стэнли.
– Почему?
– Кофе – продукт популярный. Можно экспортировать. А что за сорт? Робуста?
– Понятия не имею. Кофе…
– … оно и в Африке кофе, ты прав. Но вообще тут у вас либо робуста, либо «французская миссия». Я немного в этом деле понимаю, так что мог бы посодействовать.
– Посодействовать?
– Я же говорю – экспорт, всё такое.
Нет, он явно не просто так говорил, не просто так рассуждал вслух. Он присматривался. Хотел увидеть реакцию Кифару. Зачем-то прощупывал его.
– Ещё у нас умеют делать очень вкусные конфеты. Я даже как-то подумывал тоже, ну, заняться их экспортом. У меня знакомые в этом деле есть.
– Конфеты?
Судя по сомнению на лице гостя, идея его не вдохновила.
– А ещё, мне кажется, мы тут могли бы неплохо на крокодилах заработать, – осенило Кифару. – Их мясо можно есть, а кожа, как я слышал, высоко ценится. Тогда у нас заодно стало бы гораздо безопаснее купаться.
– Крокодилы – это идея, – кивнул мистер Стэнли. – Заготовки крокодилов! А что, звучит! Заодно применение вашим автоматам найдёте.
Они наблюдали, как рыбаки друг за другом отчаливают от пристани. Те, что уходили на сутки и дольше. Остальные ушли ещё до рассвета, чтобы вернуться засветло.
– А какие у вашего острова отношения с соседями?
– Оборонительные. Мы стараемся, чтобы про нас там пореже вспоминали.
– Получается?
– Как видите. В смысле, как не видите. Туристов, кроме вас, нет. Им тут просто нечего делать.
– И твои дружинники, как я понимаю, этому способствуют.
– Когда я был ещё маленьким, у нас началась было заварушка с гостями из Кении, но мы их быстро усмирили и создали собственную гвардию. Мой отец и создавал. Я просто по его стопам пошёл.
– Отец жив?
– Конечно. Он… важный человек. С ним считаются.
Кифару не хотелось открывать перед мало знакомым мзунгу все свои карты разом. Он тоже присматривался и прислушивался.
В разговорах обо всём и ни о чём прошёл весь первый день. За это время они прогулялись по округе, заглянули в Киджиджи, пообедали там жареными бананами, посмотрели на пляже футбольный матч в исполнении школьников, заглянули на маленькую фабрику, где обжаривали кофе, купили мистеру Стэнли тростниковую шляпу и познакомились с тремя весёлыми девушками, заинтересовавшимися белым человеком.
Судя по тому, как у мзунгу при виде местных красавиц разгорелись глаза, Кифару понял, что имеет прекрасную возможность произвести на него по-настоящему сильное впечатление. Одну из девушек он неплохо знал, причём довольно близко, хотя и совершенно не серьёзно. Он пошептался с ней, она пошепталась с подружками, и в итоге за небольшой гонорар они согласились исполнить для гостя несколько смелых танцев «в традиционном стиле». Вся традиционность заключалась в том, что танцевали они под сопровождение собственных песен и аккомпанируя себе на маленьких деревянных барабанах, которые зажимали подмышкой. Таким танцам на острове учили всех, ещё в школе. Разница состояла только в том, что для двух нынешних зрителей они танцевали, полностью раздевшись.
Мистер Стэнли пришёл в восторг. С позволения танцовщиц он сделал несколько фотографий на память. Маленький фотоаппарат он носил с собой повсюду, запечатлевая вещи, которые Кифару казались совершенно несущественными. Сейчас он обратил на фотоаппарат внимание лишь потому, что танцы происходили в укромной лагуне у воды, на улице вечерело, и мистеру Стэнли пришлось включить вспышку.
Фотографиями, конечно, дело не ограничилось, и он, позабыв о крокодилах, изъявил огромное желание сходить с девушками искупаться. Размер желания соответствовал размеру его взлетевшего к небесам ууме, и две из любопытства согласились. Подружка Кифару осталась с ним, точно зная, что не прогадает.
Поздно вечером они снова сидели на скамейке перед домом Мазози, смотрели на высокие звёзды и молчали.
Мистер Стэнли докуривал вчерашнюю трубку.
– Мне тут у вас положительно нравится, – сказал он, наконец, правда, не уточнив, как может что-то нравиться отрицательно или положительно не нравиться. – Кстати, а телефоны у вас случаем за последнее время не появились?
– А кому звонить-то? Да и с электричеством у нас не ахти.
– Но хоть оно есть? – уже почти испуганно уточнил мистер Стэнли, оглядываясь по сторонам.
– Местами.
– В смысле? Вы ведь телевизоры как-то смотрите?
– Где солнечные батареи на крышах. Где ветряки. – Кифару пытался сообразить, к чему весь этот разговор. – Смотря кому что нужно. Но проводов точно не найдёте – ни электрических, ни телефонных.
– Зато дышится легко и голова не болит, – подытожил собеседник, словно в насмешку выпуская облачко пахучего дыма. – Чистая экология!
Партнёры
К разговору по делу гость приступил только на третий день.
Они уже успели навестить своих знакомых танцовщиц и теперь шли домой по песчаному берегу, присматриваясь к крокодилам, поскольку оба были настроены по-боевому, а Кифару так даже всерьёз подумывал о том, чтобы начать их промысел в промышленных масштабах. Присутствие белого человека вселяло в него дух предпринимательства.
– Ты что-нибудь слышал про оффшоры? – невзначай поинтересовался мистер Стэнли.
– Вне берега?
– Да, вне берега. Выражаясь в переносном смысле. Хотя на самом деле очень даже на берегу. Но на берегу свободном, как у вас.
– Нет, не слышал.
– Это я уже понял. Попробую, если не возражаешь, объяснить просто. Вы налоги тут платите?
– Налоги?
– Ну, отчисления в общую казну на какие-нибудь общественные нужны. Или, как у нас, на содержание богатых дармоедов.
– Да, у нас есть сборы, – подумав, согласился Кифару. – На безопасность, например. Я с этого деньги имею, хотя я и не дармоед.
– Отлично! Тогда ты меня быстро поймёшь. Вот скажи, например, есть у тебя кто-нибудь из знакомых, кто живёт не с вами, а куда-нибудь переехал.
Кифару сразу вспомнил Таджири с его футбольной карьерой.
– Есть.
– Ты можешь с этих людей, которые переехали, брать сбор за безопасность.
– Нет.
– Почему?
– Потому что они живут не на нашем острове.
– Совершенно верно, молодец! Вот и с оффшорами то же самое. Только речь идёт о гораздо более крупных суммах денег, гораздо. Потому что оффшоры обычно делаются не для отдельных людей, а для целых больших предприятий. Представь, например, вашу кофейную фабрику, на которую мы недавно заходили. Ты к ним приходишь получить «деньги за безопасность», а они тебе в ответ, мол, увы, всё, больше платить не будем, потому что мы переехали, нас тут уже нет.
– Как это так? Это же обман.
– Не совсем. Понятно, что вы берёте деньги с живых людей. Вот у нас, на большой земле, как ты выражаешься, принято собирать разные сборы, разные налоги. Люди, да, если они в какой-то стране постоянно живут, то есть являются её гражданами, вынуждены там свои налоги и платить. А вот если они собрались и открыли какую-нибудь фирму, то фирма должна по закону платить налоги, которые исчисляются из количества продаж. Продала твоя фабрика десять мешков кофе – она платит в казну, ну, не знаю, десять шиллингов. Продала сто – платит сто.
– Понятно, – вздохнул Кифару. – Надо будет подумать, но у нас, если такое ввести, тебя не поймут и под утро могут прирезать. Наши платить не очень любят.
– Платить никто не любит, поверь мне. Да и вам тут такая схема не нужна. Я тебе кое-что более интересное и выгодное предлагаю. Нет, неправильно: не предлагаю, а даю тему для размышления. Так вот, приходишь ты на ту же фабрику, но только теперь не для того, чтобы получить причитающиеся суммы с работающих там людей, а получить процент от продаж, а хозяин тамошний показывает тебе кукиш и говорит: извините, начальник, мы сами ничего тут не продаём, мы только производим, продают наши партнёры, в Кении, в Танзании. Сможешь ты в таком случае что-нибудь с такой фабрики получить?
– Нет.
– То-то и оно! Для фабрики их партнёры вне острова и будут считаться оффшором.
– А, теперь ясно! – закивал Кифару. – Здорово придумано!
– Я не знаю, как у тебя с математикой, – продолжал мистер Стэнли, – но на всякий случай предлагаю догадаться: в каком случае эта схема ухода от ваших местных налогов будет для фабрики невыгодна.
– Невыгодна?
– Да. В каком случае её хозяин не станет связываться ни с какими партнёрами, а будет платить с прибыли здесь?
Пришлось задуматься.
– Если партнёрам за продажи в другой стране придётся платить больше этих… налогов?
– Точно! Быстро схватываешь! Сейчас у нас эта система оффшоров работает по всему миру, и чем больше компания, тем больше она в ней заинтересована и тем меньше налогов платит.
– Всё наоборот?
– Именно. Государства сегодня существуют по большей части за счёт налогов с послушного населения, потому что все крупные бизнесы давно ушли в тень, причём совершенно законно, поскольку законы пишут те, кто обслуживает именно эти самые компании, то есть правительства, которых ради этого на трон и посадили. Но это отдельная история. Не будем отвлекаться. Давай я тебе лучше опишу, что можно сделать в вашей замечательной Кисиве.
Они незаметно подошли к будущему дому Кифару.
Изингома и Като уже приступили к проглиниванию башни. Они стояли на высоких приставных лестницах, а сыновья подтаскивали им тяжёлые вёдра. Работа спорилась, и дом получался на славу.
– Вот представь себе, мой юный друг, – продолжал мистер Стэнли, – что в один прекрасный день я приезжаю к тебе с контрактом. Да не с одним, а с несколькими. Может быть, с несколькими десятками. За каждым контрактом стоит отдельная компания, которая не хочет платить налоги у себя дома. А хочет прописаться у вас на острове, потому что вы даже с кофейной фабрики ничего лишнего не берёте. То есть, у вас очень низкие налоги. Может быть, вы даже решили между собой, что с подобных компаний, которые будут только на бумаге, то есть фактически их на вашем острове не будет, вы не станете брать вообще ничего, чтобы такие замечательные условия привлекали тем больше желающих. И вот, даю я тебе эти контракты, мы их заполняем, указываем в качестве адреса, скажем, твой дом…
– … Катикати, Фупи-стрит, 1, – подсказал Кифару.
– Звучит! Так вот, ты по этому контракту – или по контрактам – становишься директором, точнее, номинальным директором. Это значит, опережая твой вопрос, что ты никакого отношения ни к одной их этих фирм, по сути, не имеешь. Используется в документах только твоё имя, что называется, «паспортные данные», а сам ты делаешь то, что и делал раньше.
– Зачем? В смысле, зачем я такой нужен?
– Затем, чтобы самим хозяевам не светиться, но при этом показывать, будто есть такая фирма, такая компания, которая получает прибыли. Они сами никаких прибылей на бумаге не получают, поэтому налоги у себя платят минимальные. Ты как будто бы получаешь, но ты не в их стране, то есть тебя никто тронуть не может. При этом фактически прибыли получают, конечно, они, только под твоим именем.
Картинка постепенно прояснилась.
– Забавно.
– Не то слово! Причём ты, я думаю, уже сообразил, что за своё номинальное директорство ты получаешь очень неплохие деньги. Особенно если учесть, что ты по контрактам становишься директором целой кучи компаний. И каждая тебе за это платит.
Кифару представил и понял, что не зря возится с гостем. Мечты на глазах начинали сбываться.
– Давайте ваши контракты, – надул он грудь. – Хоть сейчас подпишу.
– Я знал, что тебе моя идея понравится, – похлопал его по плечу мистер Стэнли. – Но для начала нужно всё как следует обмозговать и соблюсти некоторые условия.
– Вы про электричество и телефон?
– И про них тоже. С тобой ведь должна быть постоянная связь. По крайней мене, у меня. Остальным это вовсе не обязательно. Но если мы становимся партнёрами, то да, мало того, что я должен иметь возможность оперативно узнавать, что происходит, и в свою очередь ставить тебя в известность, так не в мешках же тебе будут деньги доставлять.
– А как иначе?
– О, дружище! Сегодня существует такая штука, как интернет, которая ещё круче телефона. Полмира, можно сказать, в нём живёт. Деньги больше из банка в банк никто не возит, а передаёт прямо по нему. Это как если бы ты, вместо того, чтобы платить за автоматы пачками бумаги, просто набрал нужную цифру на экране телевизора и подтвердил оплату нажатием кнопки.
Такое «удобство» Кифару не очень понравилось.
– Я предпочитаю пачки бумаги, – настороженно признался он.
– Будут тебе пачки. Я говорю о тех услугах, которые мы должны иметь возможность оказывать нашим клиентам по контрактам. – Мистер Стэнли на мгновение задумался. – Хотя я и здесь больших проблем не вижу, поскольку толковые айтишники мне знакомы, а они смогут поставить отдельный сервер и привязать его хоть к Кисиве, хоть к Луне с Марсом.
Последней фразы Кифару не понял вовсе, однако, судя по лицу собеседника, проблема интернета могла быть решена без его участия, что радовало.
– А не получится ли так, – задал он назревший вопрос, – что когда заработают всякие ваши телефоны и интернеты, сюда к нам повалят толпы этих ваших предпринимателей, ну, то есть настоящих директоров?
– Отпадает. Если схема работает, никому не охота, извини за выражение, переться, как мне, в Африку и проверять, существует ли указанный в контракте адрес. Чистоту сделки гарантирую я как агент. Вот если начнутся перебои в выплатах, проблемы со связью, если мы не сможем оперативно возвращать очищенные деньги, тогда да, народ насторожится. Но мы этого не допустим, верно? Поставим тебе на башню модную антенну, и будет у вас на острове и телефон, и интернет. По сравнению с прибылями расходы на связь окажутся мелочью. Тем более что я не тот, кому могут повесить лапшу на уши по поводу «спутниковой связи». Знаю я их спутники! Платишь как за спутник, а сигнал гонят всё тот же телефонный или телевизионный. Кроме того, Африка сейчас сплошь кабелями обкладывается, так что не сегодня-завтра и до вашего замечательного острова руки дойдут.