Читать книгу Диверос. Книга первая (Евгений Клевцов) онлайн бесплатно на Bookz (12-ая страница книги)
bannerbanner
Диверос. Книга первая
Диверос. Книга перваяПолная версия
Оценить:
Диверос. Книга первая

3

Полная версия:

Диверос. Книга первая

– Сигилль, стойте, – тихо и очень быстро сказала она, не давая ей приблизиться к коменданту, которого осторожно укладывали на пол. – Вы только помешаете. Лучше успокойте дочь. Слышите? Успокойте Фремм.

Оглянувшись, Сигилль увидела, что Фремм стоит в стороне, в ужасе прикрыв рот руками, не отрывая от происходящего испуганного взгляда. Ее колотила крупная дрожь, и она мелкими шажками все дальше отодвигалась от стола, словно от чего-то жуткого. Сигиль шагнула к дочери и протянула руки, но та не обратила на это внимания. Тогда мать изо всех сил прижала ее к себе, но Фремм и этого как будто не заметила.

Тем временем санорра, уложив Эльдрика на ковер, перевернули его на бок. Увидев лицо коменданта Хиетт отшатнулась: оно было уже не бледным, а почти синим. Выпученные глаза с выступившими алыми прожилками сосудов бессмысленно смотрели перед собой.

Кин Зи мельком взглянул на нее, затем на стоящих в стороне Сигилль и Фремм.

– Встаньте между ними и нами. Так, чтобы они не могли ничего видеть. Если сдвинутся с места – остановите. Быстрее! – тихо приказал он.

Хиетт повиновалась.

Санорра перевернули коменданта на спину. Кин Зи рванул ворот рубашки, не тратя времени на пуговицы камзола, которые брызгами разлетелись в разные стороны. Цветок, который Эльдрик вставил в петлицу, тоже последовал за ними, но Тэи Зи резким движением руки перехватил его на лету. И, вдруг, перевернув, быстро показал остальным:

– Это не сигилль…

Кин Зи и Мэй Си склонились ниже. Секунды было достаточно, чтобы понять, что Тэи Зи был прав: внешне цветок был как две капли воды похож на сотни, растущих во дворе, за исключением одного: нижнюю сторону его алых лепестков покрывали едва заметные зеленые точки.

– Иоллис… – Кин Зи посмотрел на Хиетт: – Откуда этот цветок?

– Сигилль? Вы, что, издеваетесь? Да их тут сотни! При чем здесь…

– Это не сигилль, – резко прервала ее Мэй Си. – Это иоллис, ложная сигилль. Очень опасное растение.

Тем временем, Тэи Зи пытался определить, насколько тяжело состояние Эльдрика. Выглядел комендант ужасно.

– Этот цветок вместе с ароматом распространяет множество невидимых спор. Попав в кровь, они разрастаются, сгущают ее. Чем дольше цветок рядом, тем их больше, тем они опаснее. В итоге сердце просто не может справиться с работой и останавливается. Вот откуда бледность и головокружения. – Кин Зи внимательно посмотрел в остекленевшие глаза Эльдрика. – Тэи?

Тэи Зи уже сидел верхом на ногах коменданта, прижимая их к полу, прижав ладони к его груди.

– Держи его за плечи, – с усилием проговорил он.

– Что вы делаете с ним?! – отчаянно закричала Сигилль, выпустив Фремм.

– Мэис…

Мэй Си, подхватив с пола цветок, одним движением скользнула к двери, и удержала жену коменданта на месте, закрыв от ее взгляда происходящее.

– Успокойтесь, сейчас они ему помогут.

– Что они делают?! Что с ним?!

Вдруг в комнате раздался громкий, страшный хрип. Прижатое к полу тело Эльдрика вздрогнуло, затем еще раз, потом оно выгнулось, руки и ноги с силой молотили по доскам.

Фремм снова закричала не своим голосом. Внизу, на улице, у двери послышался топот множества ног.

– Успокойтесь! – Мэй Си с силой развернула к себе мать и дочь. – Это к лучшему, значит, он будет жить!

И действительно, хрип перешел в натужный кашель, затем Эльдрик широко раскрытым ртом жадно, словно пловец, из последних сил вырвавшийся на поверхность из безнадежной глубины, втянул в себя со свистом воздух с такой силой, словно хотел разорвать легкие. Хиетт увидела, что синева стремительно покидает его лицо и оно, наоборот, начинает краснеть от прилившей крови.

– Видите? Он дышит. Значит будет жить… Теперь – ответьте мне, – она подняла выше цветок, который держала в руках: – Этот цветок Эльдрик сегодня носил в петлице. Где он его взял?

Сигилль посмотрела на нее перепуганными глазами:

– Цветок? Но он всегда носил цветок. Уже много лет!

– Он носил цветок сигилли. Этот только похож на него. Откуда он?

– Но какая разница?

– Сигилль, если бы нас не оказалось рядом, ваш муж уже был бы мертв из-за него! Где он его взял?

В боковом коридоре загрохотали шаги пары десятков солдат. Фремм громко вскрикнула и посмотрела на мать. И Мэй Си заметила, какая злоба, какая непередаваемая ненависть вдруг вспыхнула в этом взгляде.

Сама же женщина смертельно побледнела и растерянно залепетала:

– Где взял… Где он его взял… я… Я не…

– Сигилль, отвечайте!

– Отойдите с дороги! Дайте пройти! Двое с белыми нарукавными повязками – гарнизонные целители, довольно бесцеремонно раздвинули женщин в стороны и, не останавливаясь, бросились к коменданту. Следом за ними в зал ворвался целый поток вооруженных людей во главе с Айзеном.

– Закрыть шторы! Посты у всех лестниц, у всех дверей – по двое! Ничего на столе не трогать! – он посмотрел на склонившихся над Эльдриком целителей: – Что комендант?!

– Жив! – не отрываясь от работы, ответил один из них. – Где носилки?! Его нужно перенести в комнату.

– Носилки живо! Хиетт! Где эта Хиетт, чтоб она сгорела?!

– Я здесь!

– Возьми четверых, выставь охрану у комнаты и сама не отходи от коменданта! Поняла меня?! Ни на шаг!

– Сигилль, – обратился один из целителей к жене коменданта. – Мы хотим перенести Эльдрика в вашу комнату.

– Да, конечно, – закивала женщина с поспешной готовностью. – Идемте, я вас провожу!

Она подбежала к укладывающим Эльдрика на носилки солдатам. Суетясь, поправляла разорванную одежду, задавала какие-то вопросы, на которые ей никто не отвечал.

Мэй Си, так и не услышавшая ответа, оглянувшись, вдруг обнаружила, что Фремм в зале уже нет, в общей суматохе она ушла, ни слова никому не говоря.

Айзен, в полголоса обменявшийся несколькими словами с одним из целителей, подошел к Кин Зи и Тэй Зи, наблюдавших за тем, как солдаты несущие носилки, в сопровождении Сигилль поднимались по лестнице.

– Мне сказали, что если бы не вы, комендант умер бы еще до того, как мы подоспели … – начал он.

– Он бы умер в любом случае, – прервал его Кин Зи. – Разве что, ваши целители смогли бы полностью заменить ему хотя бы половину крови чистой, не зараженной спорами.

Айзен сверкнул глазами, но сдержался.

– Я прикажу проверить все, что было на столе.

– В этом нет смысла. Он ничего не ел и не пил.

– И, тем не менее, – упрямо повторил Айзен. – Я не верю, что один маленький цветок мог стать причиной этого.

– Один не мог, – согласился с ним Кин Зи. – Но долгого пребывания около куста таких цветов для человека его возраста достаточно, чтобы споры начали распространяться в крови. Последний цветок лишь завершил начатое.

– Куст?!

– Конечно. Ведь тот, кто никогда его не видел, не отличит иоллис от настоящей сигилли. Его могли высадить случайно между других цветов, или же – сделать это намеренно.

– Да в Бездну эту треклятую сигилль! – кулак Айзена со смачным треском ударил в раскрытую ладонь. – Сейчас же прикажу выдрать и спалить всю эту траву!

Он повернулся было, чтобы отдать команду, но услышал за спиной:

– Выдрать, спалить – и концы в огонь, да, командир? – спросил вдруг Кин Зи.

– Что?! – развернулся к нему Айзен, – что ты сказал?!

– Ваши солдаты ничего не знают о иоллис, это так. Но ведь вы же знаете, верно? Вед вы же южанин? Не из Ольферта, но с фермы поблизости. А, значит, родители с детства учили вас, какая трава опасна для людей и скота, – сказал Тэи Зи.

– Если прибавить к этому два устроенных вами ранее покушения на Эльдрика, то первое, что придет на ум любому – это то, что вы теперь пытаетесь скрыть следы неудачной третьей попытки, – добавил Кин Зи.

– Возможно, совершенной в сговоре с его женой, – закончил Тэи Зи.

Айзен стремительно шагнул назад.

– Здесь двадцать преданных мне солдат. И стоит мне сейчас сказать одно слово…

– Так скажите, – спокойно прервал его Кин Зи. – Говорите это ваше слово, командир.

Повисла пауза. Затем гельд молча отступил еще на шаг.

– И не нужно трогать цветы, – сказал Кин Зи. – Вообще ничего не предпринимайте. Занимайтесь охраной города. Защитить коменданта вы оказались не способны даже в его доме. Поверьте, у нас это получится лучше. И не забывайте того, что я уже сказал вам однажды: если мы узнаем, что вы как-то замешаны в произошедшем – разговор будет совсем другим. А теперь – нам нужно к коменданту.

Айзен молча посторонился. Глядя как они поднимаются по лестнице, вслед за солдатами он лишь молча сжимал кулаки от бессилия.

– Нужно срочно осмотреть комнату Сигилль, – тихо сказал Кин Зи, когда они отошли на достаточное расстояние. – Вчера Эльдрик что-то ей принес.

– Ты не видел?

– Нет, я был в каминной трубе, на крыше. К окну не подобраться. Он сказал, что ему это дала Фремм.

– Она ушла из зала раньше.

– Я знаю, Мэис тоже не было, когда выносили носилки. Думаю, она пошла за ней.

Комната Сигилль была полна народа. Не считая самой хозяйки и обоих целителей, в ней еще находились по два вооруженных солдата у обоих окон. Эльдрик лежал на кровати и глаза его были закрыты. Сигилль сидела рядом, выслушивая объяснения врача и рекомендации. С первого взгляда было понятно, что она совершенно успокоилась и больше не готова сорваться в истерику, как недавно в зале. Хиетт стояла у входа.

Взгляд Кин Зи быстро скользнул по столикам, полкам и шкафам. К своему удивлению, он не увидел ничего такого, что могло бы издать такой звук, какой он услышал вчера, когда нечто массивное было поставлено на деревянную поверхность. Он прошелся, осматривая все внимательнее, и дойдя до прикроватного столика, обнаружил на нем едва заметный широкий круг, оставленный на вчерашней пыли – хорошо, что утром здесь не убирали.

Кин Зи подозвал Хиетт:

– Куда убрали предмет со стола? – спросил он ее

– Никто ничего не убирал, – покачала головой раг’эше.

– Кто-то был в комнате, когда вы сюда пришли?

– Нет, никого.

– Кто-то выходил?

– Нет. А в чем дело?

– Спросите у Сигилль, можно ли осмотреть шкафы с одеждой? – вместо ответа попросил Кин Зи.

Хиетт глянула на него с подозрением, но затем подошла к жене коменданта и что-то тихо шепнула ей на ухо. Кин-Зи внимательно наблюдал за ее реакцией. Она последовала мгновенно – Сигилль сразу кивнула головой.

– Она согласна, – сказала Хиетт, возвращаясь. – Идемте.

Осмотр завершился быстро. Ничего, даже отдаленно напоминающее по размерам предмет, оставивший след на столе, найти не удалось. Хиетт на тот раз не стала задавать никаких вопросов, только покачала головой и отошла в сторону.

– Ничего? – Тэи Зи то ли спросил, то ли констатировал факт.

– Ничего. Да и она слишком спокойна. Что бы это ни было – этого уже не было в комнате в тот момент, когда Эльдрика сюда принесли. Иначе…

– Да. Будем ждать новостей от Мэй Си.

Тэи Зи посмотрел на лежащего в кровати коменданта.

– Я останусь с ним. Еще двенадцать часов он точно проспит. Мало ли что. А вы ищите в доме.

– Хорошо.

ГЛАВА 25

Когда-то на месте Зигверта был лес. Начав строить укрепление, гельды расчистили место почти полностью, но с несколькими огромными, в несколько обхватов деревьями, они справиться не смогли. Время поджимало, долго искать решение было некогда, и поэтому великанов было решено оставить в покое. Так и остался этот небольшой участок, который сейчас расположился за задней, глухой стеной комендантского дома, нетронутым до сих пор. Патрули сюда практически не заглядывали – достаточно было постов на стене, окружающей двор. Да и желающих месить кашу из грязи и опавшей хвои было мало.

Поэтому, когда ночью под деревьями появился одинокий силуэт, его никто не заметил. Неизвестный появился со стороны хозяйственных построек с мешком на плече и лопатой в руках. Стараясь держаться в тени, он, как мог быстро, обошел дом и поспешил под развесистые нижние ветки. Здесь он бросил свою ношу и решительно воткнул лопату в мокрую землю. Работа шла сложно: видимо, выполнять ее таинственному посетителю раньше приходилось не часто. Уже скоро он тяжело дышал, с трудом переворачивая липкую глину.

Но глубина, тем не менее, увеличивалась. Наконец, очевидно, решив, что ее достаточно, ночной землекоп воткнул лопату в землю, схватил свой мешок и стащил его в яму. Затем вдруг с откровенной злобой ударил в него ногой. Внутри мешка послышался сухой треск и то, что в нем было, потеряло форму. За первым последовал еще один удар, затем еще, и все они сопровождались звуком, с каким обычно бьется глиняная посуда.

Наконец, вероятно, полностью выместив свою злобу на содержимом мешка, неизвестный потянулся за лопатой, которая торчала около ямы. Лопаты на месте не оказалось. Полагая, что она упала на землю, он принялся шарить в мокрой хвое. Безрезультатно.

– Да где она… – глухо пробормотал он сквозь платок, закрывающий лицо.

– Ты это ищешь?

В темноте проступила черная тень. В руках у нее была пропавшая лопата.

Вздрогнув, застигнутый врасплох землекоп рванулся было назад, но сделав всего шаг, споткнулся и растянулся на земле, не в силах пошевелиться. Оглянувшись в панике, он увидел, как две, словно из черного клубящегося дыма, ленты парой змей обвили его ноги и быстро поднимаются выше, стягивая руки, лишая возможности двигаться. Забившись на земле, он открыл рот, чтобы закричать, но не смог произнести ни звука.

– Не нужно кричать, – спокойно произнесла фигура в черном, – Если хочешь что-то сказать – говори тихо. Ты ведь не хочешь, чтобы сюда сбежался весь гарнизон с Айзеном во главе?

Она подошла к яме и, оставив лопату на земле, заглянула в мешок. Внутри его, среди мешанины из земли и глиняных черепков, лежал изувеченный цветочный куст.

– Иоллис…

Закрыв мешок, фигура подошла ближе и опустилась на землю совсем рядом. Задергавшись сильнее, стянутая лентами по рукам и ногам жертва попыталась отползти подальше. Не получилось. Тень спокойно ждала, пока она, тяжело дыша, обессиленно затихнет. Потом, подняв руки, она опустила свой черный капюшон, открыв лицо.

Наверное, связанный снова хотел вскрикнуть, но это у него опять не получилось.

– Говори тихо. Если попытаешься закричать – голоса не будет.

Лежащий на земле почувствовал, как петли, стянувшие его тело, ослабли. Он судорожно вдохнул.

– Мэй Си… – ни то прошептал, ни то просипел он.

Санорра кивнула.

– Сейчас я освобожу тебя, и к тебе вернется голос, – сказала она. – Потом мы спокойно поговорим, и все, что ты мне расскажешь, останется между мной и тобой. Либо ты можешь бежать, кричать, звать на помощь, удерживать тебя я не стану. Тогда это утро ты встретишь за решеткой. И потом мы все равно поговорим. Но не так спокойно и при посторонних. И ты уже не сможешь спасти тех, кого так отчаянно пытаешься защитить. Выбор в любом случае за тобой. Ты хорошо поняла меня, Фремм?

Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Затем темные путы вдруг растворились. Фремм подтянула ноги и осторожно отползла к ближайшему дереву. Мэй Си не двинулась с места. Девушка стянула закрывающий лицо платок и на выпачканном лице в темноте недобро блеснули ее глаза.

– Вы следили за мной, – глухо сказала она.

Мэй Си промолчала.

– Это я дала отцу цветок.

– Я это знаю.

– Откуда?

Вопрос снова остался без ответа.

– Что теперь со мной будет?

– Я уже сказала, все будет зависеть только от тебя.

– А я уже сказала, это я дала ему этот цветок. Это я едва не убила его. Что еще вам нужно?

– Зачем?

– Что – «зачем»?

– Зачем ты дала ему этот цветок?

– Я не знала, что он ядовитый. Думаете, вру?

– Нет, не думаю. Врать мне ты не сможешь, и ты это знаешь. Но и уходить от ответов не нужно. Пока мы здесь одни, но патрули усилены, и сегодня они могут сюда заглянуть. Даже если они и не поднимут тревогу, но увидят тебя и то, что ты пыталась спрятать. Айзен об этом узнает. Дальше будет так, как я тебе сказала.

Фремм сжала кулаки.

– Да что вам от меня нужно-то? Я не понимаю!

– Успокойся. Ты дала отцу цветок для того, чтобы он отнес его твоей маме. Почему?

На несколько секунд наступило молчание. Затем Фремм заговорила совсем другим голосом.

– Я отправила его поговорить с ней. И хотела, чтобы он принес ей его… как подарок. У нас мужчины дарят женщинам цветы, когда хотят извиниться, вы знаете?

Мэй Си не ответила. Молча она смотрела на девушку, ничего не говоря.

– Что вы на меня смотрите?

– Жду, пока ты скажешь мне правду.

– Я сказала правду!

– Хорошо, – согласилась Мэй Си. – Тогда скажи мне, откуда он у тебя?

– Странный вопрос, – хмыкнула Фремм. – Разумеется, я его купила.

– Где? В городе две лавки: одну держат саллейда, во второй торгует местный торговец. И в которой из них ты купила цветок?

И, не дожидаясь ответа, добавила:

– Прежде чем ты скажешь, имей в виду: ни один саллейда никогда не выставит на продажу Иоллис. А торговец во второй легко подтвердит, что ты к нему не заходила.

– Хватит! – Фремм подскочила с места. – Я это сделала, понимаете?! Я! Зовите Айзена, зовите солдат, зовите кого угодно! Я всем это повторю! Чего вы еще хотите?!

– Мы хотим, чтобы твой отец жил, – не повышая голоса, ответила Мэй Си. – А ты знаешь, чего хочешь?

Девушка не ответила. Долго стояла она, глядя на санорра сверху вниз, затем разжала кулаки и опустила голову. Мэй Си стянула плащ и бросила его на мокрую землю.

– Садись.

Сев рядом, Фремм долго молчала.

– Некоторое время назад, не так давно, примерно месяц, мама принесла мне этот цветок. Она сказала, чтобы я отдала его отцу. Мол, ему сигилль нравится, пусть у себя и держит. Сказала, что ей его подарили, привезли из города. В тот день как раз была назначена встреча с городскими представителями: торговцами, рабочими… Может, кто из них и привез.

– И она отдала его тебе?

– Да. Как и он ей что-нибудь передавал – только через меня. Вы же их видели в первый день – они и забыли когда разговаривали в последний раз. Разве что когда она на него кричала, а он стоял и слушал молча.

– Я не об этом. Почему было просто не выбросить цветок, если он ей не нужен? Или не отдать тем, кто ухаживал за растениями во дворе? Ведь они бы сразу увидели, что это не сигилль.

– Я не знаю.

– Хорошо, но все это время он стоял в твоей комнате, и никто об этом не знал?

– Отец знал. Он заходил ко мне иногда. Смотрел на него. Я однажды предложила ему его взять, но он отказался. Сказал, что у меня ему лучше.

– А Сигилль?

Фремм покачала головой.

– Она никогда не заходила ко мне. Говорят, что раньше, когда я только родилась, это была ее комната. И за что-то она ее невзлюбила.

Она посмотрела на Мэй Си.

– Скажите… Раз цветок был в моей комнате так долго, я тоже больна, как папа? Тоже могу умереть?

Санорра покачала головой.

– Ты молода и полна сил. Если бы споры уже начали оказывать свое действие, ты бы сразу это почувствовала. Где стоял цветок? Ты часто бывала рядом?

– На столике.

– Далеко от кровати?

– Да, в центре комнаты, рядом с камином. Но вот папа, когда приходил, всегда садился рядом с ним.

– Тогда, думаю, ничего страшного не случилось. Ты ведь не вдыхала его аромат так близко, как он. К тому же, огонь притягивал большую часть спор. Об этом можешь не волноваться.

Мэй Си встала с земли и посмотрела на небо.

– Скоро будет ночная смена постов. Давай закроем яму, которую ты выкопала. Цветок я заберу с собой.

– Мэй Си…

– Не бойся, он больше ни для кого не будет опасен. Но он нам еще понадобится, как доказательство. Вставай, нам нужно еще все здесь привести в порядок – любые следы вызовут подозрение.

Неглубокая яма была засыпана очень быстро. Затем Мэй Си быстро скрыла все следы их пребывания. Когда она заканчивала, Фремм вдруг тихо спросила ее:

– Вы считаете… мама знала? Она специально это сделала? Это она виновата?

– Нет, Фремм, – не оборачиваясь, ответила Мэй Си, – это ты так думаешь. Я видела, как ты посмотрела на нее там, в зале.

Она отряхнула хвою с перчаток и посмотрела девушке в глаза.

– Не нужно. Думай о том, чтобы твой отец поправился, чтобы с ним все было в порядке. Обо всем остальном будем думать мы. Хорошо?

– Мне страшно.

– Не бойся. Скоро все закончится. И как раньше больше никогда не будет, я обещаю.

– Думаете, будет лучше?

– Будет по-другому.

ГЛАВА 26

Когда Мэй Си вернулась в комнату, свет в ней не горел. Кин Зи стоял у окна так, чтобы его невозможно было разглядеть с улицы.

– Все получилось? – только и спросил он.

– Да.

Мэй Си осмотрелась и осторожно поставила перепачканный землей мешок в угол.

– Прикрой его чем-нибудь слабеньким. Чтобы не убило, но дернуло как следует. Тэи потом спрячет.

– Хорошо.

Сняв перчатку, Мэй Си опустила руку. Через секунду над мешком слабо вспыхнул и тихо растворился в воздухе прозрачный купол.

– Что там Фремм?

– Проветривает комнату, разожгла камин. Все в порядке.

– Хорошо. Иди сюда, посмотри.

Подойдя к окну, Мэй Си сразу поняла, что так заинтересовало Кин Зи. Из окна хорошо просматривались стойла с комендантскими пэва. И, не смотря на поздний час, там царило странное оживление: видно было, как внутри мерцают несколько фонарей.

– Суетятся, но света не зажигали. Ни внутри, ни снаружи, – сказал Кин Зи.

– Седлают пэва курьерам?

– В темноте? И, еще Мэис, они там уже с полчаса.

Он вопросительно посмотрел на нее, ожидая ответа.

– Готовят повозку? Сейчас, в такое время?

Кин Зи кивнул.

– Похоже, кто-то хочет покинуть Зигверт с комфортом и как можно скорее. Давай-ка сходим к Тэи, нужно кое-что проверить.

Часовые у дверей посмотрели на них с подозрением, но задерживать не стали. Дом был набит солдатами из гарнизона: они стояли в коридрах, на лестнице, у всех окон. В зале, где утром все произошло, уже навели порядок.

Как только они поднялись на этаж, где находились комнаты Фремм и Сигилль, начались сложности – их просто отказались пропускать в коридор. Пришлось ждать, пока отправят солдата за Хиетт и она лично проведет их в комнату к Эльдрику.

Войдя, санорра переглянулись: народу в комнате значительно поубавилось. Не было ни целителей, ни солдат у окон. Не было и Айзена. В общем-то, можно понять: сейчас у него забот хватало, скорее всего, он ходил где-то по дому: проверял посты, давал указания. Но не было и Сигилль.

– А где охрана? – поинтересовался Кин Зи.

–Тэи Зи их выгнал, – ответила Хиетт, косо глянув на сидящего рядом со спящим Эльдриком санорра. – Сказал, хватит одного Айзена.

Она кашлянула…

– Ну, то есть, он сказал, что нет никакой разницы, один тут сидит без толку, или двадцать. А места свободного больше.

– Тэи, ну и где Айзен? И Сигилль, кстати, где?

– Айзен ушел на обход, Сигилль не отчитывалась. Сказала – вернется.

– Давно?

– Айзен минут сорок назад, Сигилль чуть позже.

Кин Зи и Мэй Си переглянулись.

– К чему эти вопросы? – подозрительно спросила Хиетт. – Что случилось?

– Тэи, как он? – спросил Кин Зи, указав на Эльдрика, не затрудняя себя ответом на вопрос раг’эше.

– Спит.

– Хорошо, тогда Мэй Си побудет тут, а ты – со мной.

Потом он повернулся к Хиетт:

– И вы тоже. Кроме коменданта и Айзена вы тут – единственный представитель власти. Ваше присутствие может потребоваться.

– Да что происходит-то?!

– Увидите. Идемте скорее.

Когда они спускались по лестнице, Кин Зи, замедлил шаг.

– Сейчас мы выйдем на улицу и пойдем к гарнизону. Справа будут стойла. Посмотрите на них внимательно, но ничего не говорите и не подавайте вида, что вообще заметили там что-нибудь.

Разумеется, происходящее Хиетт заметила сразу.

– Давно они там?

– Да.

– Ясно. Что еще мне нужно знать?

– Впереди будет пост. – Кин Зи кивнул, указывая на каменную арку, отделявшую гарнизонные постройки от дома коменданта. – Мы останемся в стороне, а вы подойдете и спросите, когда Айзен в последний раз проверял этот караул. Выслушаете ответ, и, что бы ни услышали – похвалите часового и пойдете назад, не задавая более ни одного вопроса. Вы поняли?

– Не в гарнизон?

– Нет.

– Поняла. А если он спросит меня о вас?

Ответа непоследовало. Посмотрев по сторонам, Хиетт обнаружила, что уже идет по дороге одна.

Когда она приблизилась к арке, часовой встал у нее на пути. Дожидаться, пока он заговорит, она не стала и остановилась, задав вопрос первой.

– Солдат, кто и когда проверял караул?

– Командир Айзен со старшим, ровно в полночь по расписанию! – четко ответил часовой.

– Куда они направился после этого?

– Дальше на обход!

bannerbanner