Читать книгу Брокингемская история. Том 23 (Алекс Кардиган) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
Брокингемская история. Том 23
Брокингемская история. Том 23
Оценить:

4

Полная версия:

Брокингемская история. Том 23

– И каким же? – заинтересовался Рейд.

– Вылез из окна – и был таков! – не затруднился с ответом Доддс.

– Это я уже понял, – подтвердил Рейд, – Но зачем он это сделал? Что ему не понравилось в нашей гостинице?

– Мы можем высказать на сей счёт несколько гипотез различной степени правдоподобия, – охотно ответил Маклуски, – Например, вот такую: Пока Парсонс ходил за водой, в его опустевший номер снаружи по противопожарным скобам забралось некое постороннее лицо (или забрались некие посторонние лица). Как только Парсонс с чайником снова появился в номере, эти лица напали на него и связали по рукам и ногам, после чего покинули гостиницу через то же самое окно, унося с собой связанного Парсонса… Как нетрудно заметить, в этом варианте под наше подозрение в первую очередь должны попасть постояльцы гостиницы, проживающие в этом крыле на первом этаже, прямо под нами, – (он ещё раз высунулся из окна в попытках получше рассмотреть окно первого этажа), – Рейд, уточните-ка: Кто в данный момент проживает в нижнем номере?

– Там уже давно никого не проживает, – опроверг Рейд, – Прямо под нами находится какое-то заброшенное помещение. Никаких гостиничных номеров на первом этаже этого крыла нет и никогда не было… Кстати, и наши собственные сотрудники заглядывают туда лишь по большим праздникам (то есть, от силы пару раз в году). Скажу вам больше: На текущий момент во всей гостинице вообще не должно было остаться ни одного постояльца, помимо Парсонса. Все прочие с самого утра отправились в город по своим делам… И я, честно сказать, не понимаю, как эти ребята могли так бесшумно похитить вашего приятеля, – задумался он, – Парсонс – здоровый молодой жлоб (хотя и мелкий бизнесмен). Он бы наверняка оказал им какое-то сопротивление и успел бы позвать на помощь – или, на худой конец, громко упал бы на пол. Я всё это время сидел за столом в приёмном холле – но никаких звуков со второго этажа почему-то не слышал…

– Коллега не зря упомянул, что наши гипотезы имеют разную степень правдоподобия, – напомнил Доддс, – Гипотезу о похищении Парсонса следует считать одной из наименее правдоподобных… Если же говорить серьёзно, то Парсонс мог покинуть этот номер лишь абсолютно сознательно и добровольно. Возможно, ему внезапно захотелось прогуляться по вашему замечательному лесу…

– Но с какой стати он решил вылезти через окно? – поставил вопрос ребром Рейд, – Почему бы ему не выйти на улицу культурно и цивилизованно – через лестницу, первый этаж и парадный выход?

– Не исключено, что у него попросту не было времени на долгие обходные манёвры, – высказал предположение Маклуски, – Ваша входная дверь выходит в сторону, противоположную лесу; не так ли? На спуск по лестнице, проход по приёмному холлу и обход всего здания по полупериметру у Парсонса ушло бы около пары минут – а вот прямой путь через окно занял бы от силы секунд тридцать… Скорее всего, у нашего коллеги внезапно возникло некое срочное неотложное дело – например, он выронил из окна какой-то важный документ. Ветер понёс его (документ) в сторону леса, а Парсонс был вынужден сгоряча вылезти в окно и со всех ног устремиться в погоню…

– На данном этапе расследования мы пока не можем сбрасывать со счётов и трагический вариант развития событий, – снова взял слово Доддс, – Допустим, во время отсутствия Парсонса в номер пробрался некий злоумышленник и похитил один из его важных документов. Вернувшись в номер, Парсонс заметил удирающего в окно похитителя и бросился за ним… Чем завершилась эта погоня – это уже вопрос к уголовной полиции, – не стал преждевременно ломать голову он.

– Но мы в любом случае обязаны провести на месте происшествия первоначальные оперативно-розыскные мероприятия, – не забыл о своём служебном долге Маклуски, – Разумеется, начнём мы с…

Он отвернулся от окна и посмотрел вглубь комнаты. То же самое сделал и Доддс… Внезапно они оба, не сговариваясь, присели на корточки (один у правой стены, другой – у левой) и осторожно провели руками по обтёршимся половицам.

– Так и есть: Пол – ещё влажный! – подтвердил Доддс.

– Похоже, несколько минут назад кто-то протёр его влажной тряпкой, – продолжил его мысль Маклуски, – Рейд, вы не припомните, когда в данном помещении в последний раз проводилась влажная уборка?

– На прошлой неделе, когда отсюда съехал предыдущий постоялец, – ответил администратор, – По нашим правилам, постояльцы обязаны сами следить за порядком в своих номерах. Пока в них кто-то проживает, наши уборщицы туда не заходят.

– Выходит, этот влажный след на полу оставил сам Парсонс – или некое постороннее лицо, недавно побывавшее в этом номере, – сделал очевидный вывод Маклуски, – Судя по всему, кто-то хотел стереть с пола некие важные следы…

– Следы чего? – забеспокоился Рейд, – Послушайте, а почему вы вдруг упомянули какой-то трагический вариант? Неужели эти ребята пристукнули Парсонса прямо в номере, а потом стёрли с пола следы крови?

– Что это были за следы – это уже вопрос второстепенный, – махнул рукой Доддс, – Нас куда больше волнует другая загадка: А куда делась та тряпка, которой эти следы смывали?

– Как несложно убедиться, в данный момент никаких тряпок в комнате не наблюдается, – продолжил рассуждения коллеги Маклуски, – Скорее всего, Парсонс (или кто-то другой), покидая номер, унёс её с собой… Кстати, давайте проверим, на месте ли другие вещи Парсонса! – удачно сообразил он, – Например, его одежда… В палатяном шкафу, как и следовало ожидать, сейчас – хоть шаром покати, – он ещё раз приоткрыл шкаф, чтобы окончательно убедиться в его пустоте.

– Ничего удивительного в этом нет, – ответил Доддс, – На прошлой неделе в Пантинктоне Парсонс был одет в летнюю майку, джинсы и кроссовки, как раз под стать погоде. Всё это он в течение дня носил на себе. (Ещё какой-то древний философ призывал всё своё носить с собой.) Я полагаю, что и сегодня все эти предметы одежды были на Парсонсе в момент его внезапного исчезновения…

– Ну да, конечно, – подтвердил Рейд, – Когда он спускался на первый этаж за водой, он был, как обычно, одет в майку, джинсы и кроссовки.

– Будем считать, что с одеждой Парсонса мы разобрались. Перейдём к его документам и товарам! – Маклуски перевёл взгляд на кровать, по которой были разбросаны многочисленные мешочки и пакетики, – В минувший четверг, когда Парсонс навещал нас в гостинице Пантинктона, он достал из рюкзака всё его содержимое и разложил свои пакетики с мешочками у нас на полу. Чисто визуально их тогда было ничуть не больше, чем сейчас… Стало быть, недостачи товара и важных документов в данный момент не наблюдается. Но зато…

– Вот именно! – поддержал его Доддс, – Но куда, позвольте вас спросить, делся сам рюкзак? Рейд, вы ведь видели эту штуку у Парсонса, когда он вселялся в вашу гостиницу?

– Да, разумеется, – кивнул головой администратор, – В прошлую пятницу Парсонс зашёл в свой номер с рюкзаком за плечами; обратно он его с тех пор не выносил. (По крайней мере, в моё дежурство.) Значит, вы полагаете, что этот рюкзак был кем-то похищен?

– Не стоит бежать впереди паровоза! – остановил полёт его мыслей Маклуски, – Куда исчез рюкзак – этот вопрос сам собой прояснится в конце нашего расследования. Сейчас же нам требуется всего лишь составить список исчезнувших из номера вещей… Итак, на текущий момент в этом списке значится только один предмет – рюкзак Парсонса (и, разумеется, сам Парсонс). Рейд, можете ли вы что-либо добавить в этот список? Поглядите по сторонам: Не отсутствует ли в нашем номере ещё какое-либо гостиничное имущество?

– Да как будто нет, – пожал плечами Рейд, в растерянности прохаживаясь по комнате, – Всё – вроде бы на месте… Хотя постойте! – он снова обернулся к окну и застыл в задумчивости, разглядывая пустое место между этим окном и кроватью, – У меня возникло смутное ощущение, что в этом углу явно чего-то недостаёт… Ну конечно! – воскликнул он во внезапном озарении, – Вон там должно было стоять наше большое кресло! – он указал в пустой угол возле левой стены.

– Вот это поворот! – присвистнул от удивления Доддс.

– Я даже не знаю, что и подумать… – озадаченно высказался Маклуски, – Выходит, Парсонс, вылезая из окна, прихватил с собой ваше кресло?

– Да не мог он его прихватить! – опроверг Рейд, – Я же вам говорю: Это было большое старинное гостиничное кресло! Весу в нём было не меньше, чем в нашем палатяном шкафу. (В старину мебель изготавливали более основательно, чем в наше суматошное время.) Два здоровых мужика с трудом могли сдвинуть это кресло с места – а один Парсонс уж точно с ним бы не справился!

– Но если Парсонс не мог его унести, то почему же его здесь нет? – поставил вопрос ребром Доддс, – Кстати, уверены ли вы, что кресло ещё находилось в номере в момент вселения Парсонса?

– Ну ещё бы! – воскликнул в горячности Рейд, – У нас в каждом номере стоят совершенно одинаковые кресла с обивкой красного цвета, по одной штуке в каждом. (Так уж в нашей гостинице заведено с самого её основания.) В этой комнате кресло было установлено вон в том углу. Последние двадцать лет его никто оттуда не сдвигал… Вот, посмотрите: В полу аж дырки протёрлись от его ножек!

Наклонившись над подозрительным местом, два мастера сыска и розыска внимательно осмотрели ярко выраженные потёртости в напольном покрытии.

– Похоже на правду, – вынужден был признать Маклуски, – На половицах можно различить четыре углубления округлой формы, расположенные как бы в четырёх вершинах большого воображаемого прямоугольника. Внутри этой геометрической фигуры пол выглядит на удивление гладко, а мастика блестит, совсем как новенькая. Похоже, на этом месте длительное время простоял некий массивный предмет наподобие большого кресла…

– Так я вам о том и говорю! – подтвердил Рейд.

– Будем считать, что наличие кресла на этом месте в недавнем прошлом не вызывает сомнений, – не стал спорить Доддс, – Теперь попробуем выяснить, в какой момент оно отсюда исчезло… Рейд, когда вы видели здесь кресло в последний раз?

– Дайте-ка подумать! – наморщил лоб администратор, – В пятницу, когда я знакомил Парсонса с его новыми аппартаментами, кресло совершенно точно стояло в этом углу. (Парсонс уселся в него у меня на глазах.) С тех пор я в этот номер больше не заглядывал – соответственно, и кресла я больше не видел…

– Значит, оно исчезло отсюда в промежутке с пятничного вечера до сегодняшнего утра, – подвёл неутешительный итог Маклуски.

– Ума не могу приложить, кому и зачем оно понадобилось! – устало вздохнул Рейд, – Наше кресло – старое, большое, тяжёлое, громоздкое, неказистое на вид… Позариться на него мог разве что сумасшедший!

– Оставим мотивы похищения на потом! Поговорим пока о технической стороне дела, – предложил Маклуски, – Мы уже знаем, что одному человеку было не под силу поднять это кресло. Но не мог ли Парсонс, допустим, выволочь его из номера по полу?

– Да кто ж ему позволил бы! – воскликнул в возмущении Рейд, – Кресло является нашим гостиничным имуществом. Выносить (или вытаскивать) его за пределы номера постояльцам не разрешается. Если бы я или мой напарник Пакстон заметили Парсонса за попыткой выноса кресла, мы бы обязательно заставили его вернуть эту штуку на положенное место – да ещё содрали бы с него штраф за нарушение правил проживания в гостинице!

– А если бы он сделал это тайком от дежурного администратора? – позволил себе каверзный вопрос Доддс, – Предположим, он сговорился с другим постояльцем, и они вдвоём перетащили кресло в другой номер…

– Ничего не выйдет! – опроверг Рейд, – Я вам уже сказал: Другой номер в этом, левом крыле пустует с прошлого четверга; а если бы Парсонс потащил кресло в соседнее, правое крыло, ему бы пришлось проходить через галерею. В этом случае его бы обязательно заметил дежурный с первого этажа…

– А не мог ли он просто выкинуть кресло в окно? – подкинул ещё одну идею Маклуски.

Все трое в очередной раз подошли к окну и принялись настороженно разглядывать окружающий пейзаж.

– Сдаётся мне, и этот фокус не прокатит, – высказал убеждённость Рейд, – Допустим, Парсонсу даже удастся поднять кресло на подоконник и пропихнуть его в окно… Но вы только представьте, с каким грохотом эта махина обрушится на землю со второго этажа! Будет слышно на другом конце города – а у нашей гостиницы наверняка отвалится вывеска над входом… И вы ещё спрашиваете, мог ли кто-то выкинуть кресло в окно незаметно от администратора? Я вам отвечу: Конечно же, не мог!

– Погодите! – поспешил вмешаться Доддс, – Мы готовы согласиться, что похитить кресло водиночку было бы довольно затруднительно… Но вдруг Парсонсу кто-то помог? Если транспортировкой кресла занималась целая группа лиц, они могли спустить его из окна и без особого шума…

– Вы ставите меня в тупик! – Рейд в задумчивости почесал себе подбородок, – Для транспортировки кресла понадобился бы как минимум подъёмный кран, грузовик и бригада грузчиков… Но если бы вся эта компания вдруг собралась у нас под окнами, мы бы с Пакстоном уж точно это заметили! – заверил он.

– Выходит, похитить кресло из гостиницы в принципе невозможно? – задал наводящий вопрос Маклуски.

– Я уверен, что невозможно, – повторил Рейд.

– В итоге мы приходим к очевидному логическому противоречию, – подытожил Доддс, – С одной стороны, в пятницу вечером кресло ещё находилось в номере Парсонса; с другой стороны, с тех пор никто не имел возможности его отсюда вынести; с третьей стороны, сейчас кресла в номере нет. Боюсь, что по крайней мере одна из трёх наших посылок не совсем верна…

– К третьей посылке это не относится! Кресло сейчас действительно отсутствует, – Маклуски указал на пустое место в углу комнаты, – Таким образом, неверной является одна из двух первых посылок – или же они обе… Начнём с первой: Рейд, вы уверены, что видели кресло в данном номере в прошлую пятницу?

– Уф! – администратор вытер пот со вспотевшего лба, – Конечно, я уверен… Помню, как сейчас: Мы с Парсонсом входим в этот номер; он швыряет рюкзак на кровать и усаживается в кресло, закинув ногу на ногу… Даю голову отсечение: В тот момент с креслом всё было в порядке! – вскричал он в полном отчаянии.

– В таком случае, наша история становится ещё более интересной… – глубокомысленно пробормотал себе под нос Доддс.

И два прославленных детектива обменялись между собой весьма многозначительным взглядом.

– Итак, мы осмотрели место происшествия и сняли показания с главного свидетеля. Теперь пришло время осмысления полученных результатов, – объявил Маклуски, – Я предлагаю вернуться на первый этаж и продолжить наши размышления уже там!

– А ведь верно – на первом этаже находится моё основное рабочее место! – спохватился Рейд.

Все трое участников импровизированной оперативно-следственной группы спешно покинули номер Парсонса. Рейд не счёл за труд запереть за собой дверь… Минуту спустя все трое продолжили свои размышления уже в приёмном холле на первом этаже. Рейд опять уселся за свой дежурный столик; Доддс стоял рядом, поставив свой саквояж сбоку от этого столика; саквояж Маклуски был приставлен к этому же столику с другого бока, а его хозяин размеренно расхаживал вокруг него в различных направлениях.

– Никогда не думал, что в моей гостинице вдруг произойдёт такая чертовщина! – нарушил наконец напряжённую тишину голос Рейда, – Может быть, мне следует известить об этом Вернона, нашего начальника полиции?

– О чём именно вы хотите известить Вернона? – уточнил Доддс.

– Разумеется, об исчезновении Парсонса! – пояснил Рейд, – В последнее время наш полицейский начальник всерьёз занялся борьбой с организованной преступностью – вот пускай и проверит, не замешана ли здесь какая-то преступная группировка!

– Не порите горячку! – призвал его к порядку Маклуски, – Лицо считается исчезнувшим лишь спустя двадцать четыре часа после того, как в последний раз попадалось на глаза окружающим; вы же видели Парсонса всего полчаса назад. Он тогда был жив, здоров и переполнен оптимизмом (и даже собирался пить чай). Чтобы полностью соблюсти нормы действующего законодательства, вам требуется дождаться завтрашнего утра – только тогда вы будете иметь право потревожить вашего начальника полиции сообщением об исчезновении Парсонса. (Если, конечно, тот к тому времени ещё не объявится.)

– Но я бы мог уже сегодня сообщить Вернону об исчезновении нашего кресла, – выдвинул ещё одну ценную идею Рейд.

– Превосходно! – усмехнулся Доддс, – Конечно же, Вернон с радостью отставит в сторону все свои дела о преступных группировках и галопом поскачет разыскивать ваше старое трухлявое кресло!

– Но я не могу целые сутки безучастно сидеть за столом, когда вокруг творится такая чертовщина! – Рейд порывисто вскочил из-за стола, – С номером Парсонса – явно что-то не в порядке! Ничего подобного в нашей гостинице никогда раньше не происходило… Я должен отреагировать на исчезновение постояльца и кресла! – он в раздумьях уселся обратно, – А вдруг Вернон сможет дать мне дельный совет?

– Вы лучше нас знакомы с местным полицейским начальником, – не стал возражать Маклуски, – (Собственно, мы с Доддсом собираемся познакомиться с вашим Верноном сегодня после обеда, во время нашего первого визита в здешний полицейский участок.) Конечно, вам лучше знать, способен ли он дать вам дельный совет или нет… Но чтобы не беспокоить полицейское начальство по пустякам, вы можете попытаться попросить у Вернона совета как бы мысленно, – удачно сообразил он, – Итак, представьте: Вот ваш Вернон сидит у себя в кабинете и напряжённо размышляет о путях борьбы с организованной преступностью. Вдруг у него на столе звонит телефон – и какой-то Рейд сообщает, что у него из запертого номера гостиницы якобы исчез постоялец вместе с большим неподъёмным креслом… Как вы полагаете, что вам ответит Вернон?

– Что он мне ответит? – призадумался Рейд, – Наверно, примерно следующее: «Рейд, вы что, белены объелись? Какой ещё постоялец? Какое ещё кресло? Вам совсем нечем заняться, как я погляжу! Протрите получше глаза и ещё раз загляните в этот номер – вдруг вы что-то там недоглядели!»

– У вашего Вернона – светлая голова и трезвый взгляд на окружающую действительность! – обрадовался Доддс, – По-моему, он дал вам вполне здравый совет…

– Вы имеете в виду: ещё раз заглянуть в номер? – удивился Рейд, – Но помилуйте: Пять минут назад мы с вами втроём в нём побывали, и никакого Парсонса с креслом там не обнаружили!

– И всё же вам не к лицу игнорировать советы своего полицейского начальника! – пристыдил администратора Маклуски, – Раз Вернон призывает вас повторно наведаться в номер – значит, он видит в этом какой-то смысл. (Говорят, он не одну собаку съел на борьбе с организованной преступностью.) На вашем месте мы бы обязательно последовали этому совету…

Прославленные детективы снова взяли в руки свои бывалые саквояжи и направились к левой лестнице. Убеждённый их примером Рейд тоже поднялся из-за дежурного стола и последовал за ними… Вскоре все трое опять стояли возле двери загадочного номера. Перед тем, как достать из кармана ключи, Рейд на всякий случай подёргал дверь за ручку… И тут из-за двери внезапно послышались чьи-то энергичные пошагивания и беззаботные посвистывания.

– Это что ещё такое? – шёпотом спросил сам себя ошарашенный Рейд, – Неужели Парсонс появился у себя в номере? Парсонс, вы меня слышите? – крикнул он в запертую дверь.

– Да-да! – донёсся из комнаты знакомый жизнерадостный голос.

– Тогда принимайте гостей! – обратился к хозяину номера Маклуски.

– Невероятно! – вскричал из-за двери голос Парсонса, – Доддс-Маклуски? Вот так сюрприз!

Внутри двери что-то щёлкнуло, и она наконец открылась. В дверном проёме показалась хорошо знакомая всем присутствующим невысокая коренастая фигура. Несомненно, это был тот же самый Парсонс, который четыре дня назад отбыл из Пантинктона: Те же самые пытливые непоседливые глаза с интересом смотрели на нежданных гостей из-под спутавшихся на лбу волос, а щетина на его щеках и подбородке теперь достигала уже не двух- и не трёх-, а пяти- и шестидневного размера. От его коренастой фигуры по-прежнему веяло бодростью и предприимчивостью, присущими натуре любого мелкого бизнесмена… Правда, на его лице явственно проступали следы утомлённости какой-то тяжёлой напряжённой работой, о которой уже упоминал Рейд. Вместе с тем, это лицо как бы светилось изнутри от осознания честно исполненного долга…

– Не будем здороваться через порог! Говорят, это – нехорошая примета, – поприветствовал своих гостей мелкий бизнесмен Парсонс.

Гости поочереди переступили через порог и прикрыли за собой дверь. Доддс и Маклуски переложили свои саквояжи из правых рук в левые и обменялись освободившимся руками тёплыми дружескими рукопожатиями с постояльцем загадочного гостиничного номера.

– Парсонс, как мы должны это понимать? – обратился к нему Рейд, тщательно оглядев своего постояльца со всех сторон и окончательно убедившись в его наличии на положенном месте, – Где вы были пять минут назад? Мы заглядывали к вам в номер, но почему-то никого тут не обнаружили…

– Ну вы меня и удивляете! – воскликнул Парсонс, искусно изображая недоумение, – Полчаса назад я спускался на первый этаж за водой, а потом вернулся в номер и поставил чайник кипятиться, – он указал на тумбочку, где стоял его серый чайник; на сей раз опущенный в него кипятильник был аккуратно подключён другим концом к ближайшей розетке электропитания, – С тех пор я никуда отсюда не выходил – а если и выходил, то недалеко и ненадолго…

– Итак, Парсонс нашёлся! И его рюкзак тоже, – Доддс одобрительно кивнул при виде небрежно брошенного на полу возле кровати пустого туристического рюкзака, – А как насчёт…?

Взгляды троих посетителей переместились в дальний угол комнаты. Вопреки их надеждам, этот угол по-прежнему был пуст.

– Ах, вот как? – возмутился Рейд, – Кресла опять нет? А теперь потрудитесь мне объяснить, уважаемый мистер Парсонс: Куда вы изволили подевать наше кресло?

– Какое кресло? – открыл рот от изумления Парсонс.

– Вот в этом углу, между кроватью и окном, должно стоять большое гостиничное кресло! – с пафосом воскликнул Рейд, указывая на пустое место, – В прошлую пятницу, когда вы вселялись в этот номер, кресло ещё было в наличии; сейчас же его почему-то нигде не видно. Объясните-ка нам, будьте добры: Куда и с какой целью вы уволокли наше гостиничное имущество?

– Рейд, вы случайно не пьяны? – Парсонс с подозрением покосился на возмущённого администратора, – Я понимаю, что ваша работа тяжела и неблагодарна; иногда без стаканчика-другого и не обойтись… Но постарайтесь взять себя в руки и перестаньте нести околесицу! Какое ещё кресло вам привиделось? В моём номере отродясь не водилось никаких кресел! (По крайней мере, с прошлой пятницы, когда я в него вселился.)

– Ах, вот как? Отродясь не водилось? – вскричал в порыве чувств Рейд, – А вот я отлично помню, как в прошлую пятницу вы уселись в него у меня на глазах – да ещё пробормотали при этом: «Надо же, какая удобная штука…!»

– Я никак не мог сидеть в вашем несуществующем кресле и что-то бормотать! – продолжал стоять на своём упорный постоялец, – Едва я сюда зашёл, я первым делом у вас поинтересовался: «Позвольте, а где же тут кресла, стулья или, на худой конец, табуретки? На чём вы прикажете мне сидеть?» И вы ответили: «Не беда – на подоконнике как-нибудь посидите!» А сегодня вы вдруг предъявляете мне претензии по поводу отсутствия в моём номере этих кресел… Говоря по справедливости, это я должен вас спросить: А почему у меня в номере нет ни одного кресла, стула и даже занюханной табуретки? – перешёл в контрнаступление он.

Совсем сбитый с толку Рейд временно замолк. В попытках собраться с мыслями он забрёл в дальний угол комнаты и принялся в задумчивости разглядывать на старых половицах следы от четырёх ножек загадочно исчезнувшего кресла… А между тем Парсонс, оставшись на несколько секунд у него за спиной, по-заговорчески подмигнул детективам одним глазом. Схватив намёк на лету, Маклуски твёрдым уверенным голосом произнёс:

– Рейд, давайте рассуждать непредвзято: Аргументация Парсонса выглядит убедительнее вашей! Совсем недавно мы с вами пришли к выводу, что за прошедшие четверо суток никто не мог вынести ваше кресло из этого номера. В данный момент кресла в номере нет; это означает, что его не было тут и четыре дня назад, когда Парсонс в него вселялся… Этот вывод неизбежно вытекает из наших логических построений, и оспаривать его лишено смысла. Вы с нами согласны?

Немного подумав, Рейд ответил:

– Удивительное дело: Полчаса назад я был готов отдать голову на отсечение, что видел Парсонса в этом кресле в минувшую пятницу. Но против вашей аргументации мне возразить нечего – Парсонс действительно не мог вынести отсюда кресло за эти четыре дня… Выходит, оно исчезло отсюда ещё до его вселения? Значит, я не видел Парсонса сидящим в кресле? Значит, память мне изменила? – он глубоко вздохнул, – От этой дурацкой работы у меня скоро совсем шарики за ролики заедут!

bannerbanner