скачать книгу бесплатно
Ёнсо поворачивается в сторону Юми, Дан пользуется ситуацией и отводит руку Ёнсо. В этот момент из кармана Дана на скамейку выпадает платок.
Ёнсо (Юми). Юми! Хватайте его!
Юми (смотрит с непониманием). Кого?
Ёнсо (указывая примерное направление). Вот же он! Сбежал? Мужчина… Молодой парень!!!
Юми смотрит по сторонам.
Дан стоит за деревом вдалеке, тяжело дышит от пережитого ужаса.
Юми (не видя Дана). Но тут никого нет.
Ёнсо. Он точно здесь!!
Юми (с грустью в голосе). Теперь… вас еще и галлюцинации беспокоят?
Ёнсо ничего не понимает. Она протягивает руку и ощупывает скамейку. Тщательно исследует всю скамейку и дотрагивается до платка! Что это?
S #23. Холл театра балета «Фантазия» (день)
В зале вовсю идет подготовка к церемонии празднования двадцатилетия культурного фонда «Фантазия». Кругом развешаны плакаты, установлены ледяные скульптуры и прочие украшения. Весь персонал занят делом.
S #24. Рядом с большим залом театра балета «Фантазия» (день)
В зал по одному вносят праздничные венки. Ёнджа, разговаривая по телефону, с довольным видом проверяет каждый из них.
Ёнджа (смотрит на венок от министра культуры, спорта и туризма). Министр! Вы уже прислали нам венок! Как внимательна наша страна. Ах, Южная Корея. (Произносит, лицо мрачнеет.) Как – вы не сможете присутствовать? Я подбирала день специально под ваш график! (Выглядит раздраженной, смотрит на ленту на венке.)
INSERT
Надпись на ленте: «Временному председателю культурного фонда “Фантазия” Кым Гичхону».
Ёнджа (льстивым голосом). Но ничего страшного, вы ведь заняты делами нашего государства. Но вы обязательно пообедайте, хоть и отдельно от нас. Конечно! Да, до свидания. (Кладет трубку.) Думает, отправил этот венок и достаточно? (Грубо хватает ленту на венке и срывает ее.) Он будет и дальше игнорировать нас, даже если я избавлюсь от этой приставки «временный».
Сынван (Е). Директор!
Ёнджа оборачивается.
Сынван вежливо приветствует ее. Ёнджа смотрит на Сынвана, будто произошло что-то плохое.
S #25. Кабинет Ёнджи (день)
Сынван и Ёнджа сидят лицом к лицу, атмосфера враждебная.
Ёнджа. Вы приехали на день раньше? Как ваши дела, секретарь Чо?
Сынван. Завтра… годовщина смерти родителей Ёнсо.
Ёнджа (не удивлена). Я знаю, и что с того?
Сынван. Так ли вам необходимо было выбрать именно эту дату для праздника? Юбилей фонда только на следующей неделе.
Ёнджа (с блеском в глазах). Ёнсо придет?
Сынван (твердо). Директор!
Ёнджа. Она уже три года ведет затворнический образ жизни. Не показалась ни на одном из организованных нами мероприятий. Вы можете себе представить, насколько трудно управлять таким крупным фондом вместо нее?
Сынван крепко сжимает губы.
Ёнджа. Я пригласила ее, чтобы она увидела. Увидела, как вырос фонд, который она сама же и отвергла. Ах, точно, она же не может видеть. (С равнодушием на лице.) Бедная моя племянница.
Сынван (поднимается). Ёнсо не будет присутствовать на завтрашнем вечере.
Ёнджа. Мы отправили официальное приглашение. И давайте проясним одну вещь: со своей стороны я сделала все, что было в моих силах.
Сынван (собирается уйти). Кстати… вы не находите это странным?
Ёнджа смотрит на Сынвана с удивлением.
Сынван. Уже три года прошло, и мне любопытно, почему же у нас никак не получается найти донора роговицы. Как-то странно, что каждый раз все отменяется на последнем этапе.
Ёнджа (скрывая волнение). Видимо, донорский материал не подходит. Что я могу поделать? Бедной девочке совсем не везет.
Сынван (безучастно осматривается). Благодаря ее невезению вы и дальше остаетесь на должности директора, верно?
Ёнджа (!). Что вы хотите этим сказать?
Сынван. Забавно, как чье-то горе может стать чьим-то счастьем. (Резко разворачивается.) В этот раз мы снова получили отказ. Я собираюсь провести официальное расследование по этому вопросу.
Ёнджа (!! пытается сохранять спокойствие). Не стоит поднимать такой шум. Ёнсо в листе ожидания, и…
Сынван (О.L.). Конечно. Но кто-то может целенаправленно мешать поиску донора (смотря на Ёнджу в упор), и, если такой человек есть на самом деле, я ему это с рук не спущу. (Уходит.)
Ёнджа плотно сжимает губы, лицо становится серьезным.
S #26. Больница Кильдам (день)
Ёнджа в темных очках заходит в больницу через задний вход. Осмотревшись, садится на скамью.
Ёнджа оглядывается на мужчину лет сорока – врача, который сидит с обратной стороны на другом краю скамьи. Он сидит один.
Ёнджа. Итак, как много ему удалось выяснить?
Врач трет руки от волнения.
INSERT
Кабинет врача.
Врач сидит за компьютером и слышит шум в коридоре. (Е) «Сюда нельзя», «Сейчас проходит обследование!»
Что там происходит? Дверь в кабинет врача с грохотом распахивается. Сынван смотрит решительно.
Врач (Е). Он уже выяснил все у администрации больницы и донорского центра…
Врач. Что я мог сделать?.. (Говорит и смотрит в глаза Ёндже, весь сжимается.) Делать вид, что я ни при чем?..
Ёнджа (смотрит свирепо). То есть вы хотите сказать, что выложили все как есть?
Врач (взвизгивает от страха). Сегодня я до последнего притворялся, что ничего не знаю.
Ёнджа. Сегодня?
Врач. Я не могу все это продолжать. Я ведь врач. Я пришел, чтобы сказать вам об этом.
Ёнджа (сдерживается и улыбается). Вы профессионал, доктор Ким, люди вам доверяют. Именно поэтому я отношусь к вам с уважением и разговариваю с вами вежливо.
Врач чувствует давление.
Ёнджа. Всех деталей я знать не могу. Это ведь доктор отвечает за роговицу, пересадку и все прочее. (Нерешительно.) Если дело дойдет до расследования… (Будто дает обещание себе.) Нет, такого не произойдет. Этого допустить нельзя. (Сжимает кулаки, и ногти впиваются в ладони.)
Врач. Р-расследование?
Ёнджа. Просто имейте это в виду. Доктор Ким, я сожгла мост, который вы перешли. Обратного пути больше нет. Вы поняли меня?
Врач кивает.
У Ёнджи взволнованный взгляд, она надевает очки, встает и уходит.
S #27. Комната Ёнсо (вечер)
Ёнсо сидит в пижаме и дотрагивается рукой до платка (далее «платок с вышитым пером»).
Пальцами она ощупывает вышивку пера.
Дан (Е). Не все люди, кому пришлось столкнуться с горем, такие отчаявшиеся, как ты.
Ёнсо (хмурясь). Все настроение испортил… Этот парень…
S #28. Дорога (ночь)
Безлюдная дорога. Дан стоит и смотрит на фонарь. Падающий свет делает Дана похожим на святого.
Дан оглядывается и не видит своей тени.
Дан. Тени нет… (Машет рукой проезжающей машине. Она как ни в чем не бывало проезжает мимо.) Я же невидимый. (Мурашки!) Что не так с этой девушкой? (Склоняет голову набок.)
Внезапно лампочка в фонаре взрывается.
Вмиг все погружается во тьму
(Е) Скрип тормозов!
Дан оборачивается. Пронесшаяся мимо дорогая машина Нины останавливается впереди.
Тень (Нина) с водительской стороны остается неподвижной, а с пассажирского места выходит Луна.
Луна проверяет кошку. Кошка, которая казалось уже мертвой, мяукнула и шевельнула хвостом.
Луна это замечает, но тут же возвращается к машине.
Она открывает водительскую дверь и пересаживает Нину на пассажирское сиденье. Луна садится в машину, и они уезжают.
Кошка остается лежать на дороге.
Дан подходит к ней. Присаживается на корточки рядом, и она мяукает.
Дан. Госпожа, ты еще жива?
(Е) Мяу (мяукают котята).
Дан оборачивается с удивленным лицом.
S #29. В машине Луны (ночь)
Нина плачет на пассажирском сидении.
Нина (всхлипывая). Что же с ней будет?.. Прости меня, кошечка… Я не заметила тебя…
Луна (одна рука на руле, другой рукой умело открывает термос). Мы сообщили куда надо, они разберутся с этим. Перестань плакать и выпей чая. Когда плачешь, дыхание сбивается.
Нина (берет термос и пьет). Давай вернемся. Что если на нее наедет кто-то еще? Давай вернемся и похороним ее. Мы обязаны.
Термос с чаем у Нины в руках, из горлышка вьется пар, жидкость подрагивает, вот-вот прольется. Луна останавливает машину.
Луна (берет в руки лицо Нины). Кым Нина, приди в себя.
Нина сглатывает.
Луна. Черная кошка выбежала на дорогу в темном месте без фонарей. Это всего лишь несчастный случай. Ты не убивала ее.
Нина (всхлипывает). Но ведь…
Луна. Что поделать, иногда случаются трагедии. Все бедствия в мире такие. Они внезапно приходят и забирают все с собой. И ты должна избавиться от всего, прежде чем у тебя это отнимут. У тебя же завтра выступление. Ты не должна напрягать ни свое тело, ни разум.
Нина (екнуло в груди). Луна…