скачать книгу бесплатно
Я попадаю в этот мир,
Где розы – прелести кумир.
Между прочим и будущим
Между «Восхищением» и «Будуаром»
Был замечен за «Рифмованный «пасьянс»».
Соцсетям[76 - Соцсети (прим. автора) – социальные Интернет сети.]
Не добавляйте меня «в друзья»!
Нафиг я вам не нужна!
Иначе из светлого счастья
Может случиться ненастье.
Тэффи[77 - Тэффи – настоящее имя Надежда Александровна Лохвицкая, по мужу Бучинская; 24 апреля (6 мая) 1872 года, Санкт-Петербург – 6 октября 1952 года, Париж) – русская писательница и поэтесса, мемуарист, переводчик, автор таких знаменитых рассказов, как «Демоническая женщина» и «Ке фер». После революции – эмигрировала. – Википедия.]
Тэффи права
На все времена.
Кто так ещё понапишет,
Если не она?
«Прекрасный пол»
Полубеременно, полупьяно,
С банками пойла в руках,
Этот «пол» матерится рьяно,
Каждую ночь на скамьях.
Упрощёнка
«Сделай попроще личико!»
Требуют все от меня.
И, я обычно думаю:
«Нафиг мне эта фигня?!»
Конспирология[78 - Конспирология – 1. Теория заговоров. 2. Учение об их предотвращении. dic.academic.ru. – Толковый словарь Ефремовой.]
Символы веры ношу напоказ.
Что это значит? Was ist das?[79 - Was ist das? (нем.) – Что такое?]
Но у кого-то «глаз– waterpas[80 - Waterpas (голланд.) – ватерпас – простейший прибор для проверки горизонтальности и измерения небольших углов наклона. При более точных работах применяется ватерпас с уровнем. dic.academic.ru › Современная энциклопедия. – 2000]».
Символы веры ношу напоказ.
Жаркое лето
Все не дождутся дождя
И перемены давления,
Когда по всеобщему мнению,
Всех настигают сомнения,
По поводу лета радения.
Интригующая мечта
Эсперанто[81 - Эсперанто – наиболее широко распространенный искусственный международный язык; создан в 1887. Название от псевдонима создателя проекта Л. Заменгофа – Doktoro Esperanto (надеющийся). Словарный состав эсперанто основан на лексике, общей для многих европейских языков. Грамматика и система словообразования строго регламентированы. Латинский алфавит. – Большой Энциклопедический словарь. – 2000.] – мечта «Эсперанто».
Интригует с детства она.
Из жизненного опыта
Упаси меня Бог от сочувствия,
И от дружбы людской упаси,
Когда применяют друг друга,
В соответственности с собой.
О себе любимой
Я бываю полезная,
Когда не совсем болезная.
Патология[82 - Патология (прим. автора) здесь – наука о закономерностях возникновения. http://slovari.yandex.ru]
Десятую книгу читаю,
Как будто бы всё одну.
Я другой такой
Чуши не знаю,
Но и выкинуть не могу.
Остов
Дорогой мой эгоцентризм[83 - Эгоцентризм – взгляд на мир только из своей личной перспективы, безотносительно к воззрениям других людей; крайняя форма проявления эгоизма. azps.ru › Карманов А. Психологический словарь.]!
Как я тебя уважаю.
Что бы делала я без тебя?
Теперь уже и не знаю.
Пройденное
Долго были мы бесправны,
И, бездомны на Земле.
С той юдолью окаянной
Расквитались мы уже.
Соловьиное
Соловью не требуются
Дымные колечки.
Соловьём даруются
Рассветные сердечки.
Будуарное[84 - Будуар (фр. boudoir) – устар. – Приемная комната хозяйки в богатом доме, а также обстановка такой комнаты. Будуарный – 1) относящийся к будуару, будуарам; 2) перен. легкий, несерьезный, развлекательный (обычно о произведениях художественной литературы). Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004]
Округлые предплечья,
Кисейный[85 - Кисея (тур. k?si раскроенная материя) – прозрачная тонкая ткань. Кисейный – из кисеи. || Ср. вуаль (в 1-м знач.), газ, флёр (в 1-м знач.), шифон. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004] пеньюар[86 - Пеньюар (фр. peignoir < peigner причёсывать) – здесь: утреннее женское платье, род капота из легкой ткани. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004],
Исполнен жемчугами,
Ридикюля[87 - Ридикюль (фр.) – ручная дамская сумка для хранения мелких принадлежностей туалета. Яндекс. Словари › Брокгауз и Ефрон. – 1907–1909] фермуар[88 - Фермуар (фр. fermoir). 1. устар. Застежка, пряжка на чем-н., обычно чем-н. украшенная. Альбом с фермуаром. || Ср. фибула. 2. устар. Ожерелье с такой застежкой. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004].
Весна тринадцатого года
Под сенью Царского Села,
В смрадном воздухе со свалки,
Дружно зацвели пионы и фиалки.
Союз
Когда вместо тетивы[89 - Тетива – крепкая, нетолстая бечева, струна и т. п., соединяющая концы лука, арбалета и т. п. Яндекс. Словари › Брокгауз и Ефрон. -1907–1909]
Лук соединяется гирляндой,
Переплетённых разных роз, —
– Есть шанс найти договорённость.
Петербургское тропическое лето 2013
Петербургское тропическое лето
Не умывает дождём
Бетонные джунгли построек,
И за?мерший воздух в нём.
Красивое словечко «Эорпата»
Красиво словечко «Эорпата»,
Но «Эорпата» – это не кантата[90 - Кантата (ит. cantata < cantare петь) – 1. Торжественная хоровая песня с инструментальным сопровождением. || Ср. магнификат, месса (во 2-м знач.), оратория. 2. Старинное торжественное стихотворение. || Ср. ода (в 1-м знач.), эпиталама. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004]
Но «Эорпата», даже,
И не дочь прелата[91 - Прелат – м., одуш. (фр. pre?lat < лат. praelatus предпочтительный, лучший) – в католической и англиканской церкви: лицо высшего духовного звания. Прелатский – относящийся к прелату, прелатам. || Ср. кардинал (в 1-м знач.). Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004].
Ложный стыд
Та, которая пишет стихи,
Называется поэтессой,
И, ничего зазорного нет
В женском роде слова этого.
Принципиальность
Я уходила решительно
От различных подлецов,
Снабжённая, во многом,
Характером праотцов.
Коллизия[92 - Коллизия (лат. collisio) столкновение противоположных сил, стремлений, взглядов, интересов. Коллизия долга – столкновение одного долга с другим, при этом выполнение одного из них исключает выполнение другого: преимуществом обладает тот долг, выполнение которого требует большей моральной энергии (см. Этика, Дилемма). – Философский энциклопедический словарь. -2010.]
Жена (мечтательно): Нам бы дом у воды …
Муж (резонно): Сырость и комары?!
Паче чаяния[93 - Паче чаяния = неожиданно. – Яндекс. Словари. Словарь синонимов. – 1999.]
Графомания – процесс упоительный!
Разноплановый такой процесс,
Когда доверяешь бумаге
Любой мало-мальский эксцесс[94 - Эксцесс (нем. Exze?, фр. exc?s < лат. excessus выход, уход; уклонение, отклонение) 1. устар. Крайнее проявление чего-нибудь, преимущественно об излишествах, невоздержанности. Чувственные эксцессы. 2. Острое столкновение, нарушение общественного порядка. Митинг обошелся без эксцессов. – Яндекс. – Словари. – Толковый словарь иноязычных слов. – 2004.].
Недоумение
Жутко напрягается народ,
Если пошучу я без улыбки.
Кто сказал, что для этого обязательно
Скривить себе рот?
Хамо грядеши
Одеваю очки,
Как забрало,
Рисую маску лица,
Для защиты от гадкого хама,
Позволяющего себе.
Аналог[95 - Аналог (греч. analogos – соответствующий) – термин теории познания, обозначающий идеальный объект (понятие, теорию, метод исследования и т. д.), адекватно отражающий к.-л. материальный предмет, процесс, закономерность. www.terme.ru › Философский энциклопедический словарь. – М., 1989]
Райских яблонек кущи мирские
Заменяют нам страсти людские.
Аллюзия[96 - Аллюзия (фр. allusion намек < лат. alludere намекать, подшучивать) – литературное соотнесение описываемого или происходящего в действительности, с устойчивым понятием или словосочетанием литературного, исторического, мифологического и т. п. характера. – Яндекс. – Словари. – Толковый словарь иноязычных слов. – 2004; Аллюзия – намёк, околичность. – Словарь синонимов ASIS. В. Н. Тришин. – 2013.]
Чайничек с тонкой талией —
– И, сервизик зовётся «Наталией»!
Кто к нему вечерком прикоснётся,
Тот наутро стройнее проснётся!
Рукодельное
Я связала кружева
Тоненьким крючочком,
И, обшила простыню
Розовым цветочком.
Яблочки вишенкой
Упоительностью наливаясь,
Позднелетние яблочки вишенкой,
Ветвями алеют в садах,
На зиму нам обещая,
В баночках солнце подать.
И снова о буриме