Читать книгу Хищник приходит ночью (Фая Райт) онлайн бесплатно на Bookz (6-ая страница книги)
Хищник приходит ночью
Хищник приходит ночью
Оценить:

3

Полная версия:

Хищник приходит ночью


– Тебе надо не пост Казначея занимать, а пост имперского сводника, – ответил Риларто обреченно, на что Бонжон громыхнул хохотом, широкими шагами преодолел расстояние от двери до кресла, расталкивая по пути нерасторопных слуг. Схватил друга за плечи ладонями, встряхнул и с пожаром радости и мольбы на лице заглянул ему в глаза.


– Я готов объединить наши дома, ты же знаешь, давно об этом мечтаю. Но если твои девочки окажутся слишком хороши для моих сыновей, то у меня тоже подрастает дочь. Красивая, здоровая, весёлая. Она скрасит твоё одиночество, родит тебе детей, обеспечит счастливую старость. Подумай об этом.


– Ты о Кристель? – Риларто хорошо знал младшую дочь своего приятеля, когда-то они с Асти играли вместе. – Сколько ей сейчас?


– Восемнадцать, – с гордостью кивнул Бонжон, разжал свои медвежьи объятия и отступил. – Ты не подумай, я не давлю. Завтра на пиру я вас познакомлю. Она хорошая девочка, вся в меня.


Лорд Холлфаира всерьёз задумался над предложением друга. Слишком долго он нёс на плечах бремя долга, обещание, которое дал сам себе после ухода жены. Ровена умоляла сохранить ребёнка, что Риларто и сделал, он исполнял свой долг примерного отца. Но бремя давило на плечи непосильным грузом.


Он не мог планировать ничего, кроме избавления от многолетнего гнёта. Только тогда сможет спокойно вздохнуть, вновь почувствовать себя живым и полным сил.


Пока что…


– Я не могу ничего обещать, – заверил он, на что Бонжон заметно помрачнел.


– Хорошо. Но имей в виду, моё предложение останется в силе до тех пор, пока ты здесь. Кристель не имеет недостатка в ухажерах.


С этими словами Казначей ушёл, оставив тяжелое послевкусие. Большая честь взять в жены его единственную дочь, отказ означал нанесённое оскорбление, а ссориться с давним другом Риларто не хотелось.


Он хорошо помнил, что они обсуждали в Холлфаире за плотно закрытыми дверьми, надеясь, что шпионы Донито ни о чём не узнают. Но Бонжон мог совмещать в голове и жизни несколько глобальных планов разом, что трудно давалось Риларто.


Да, он присмотрится к Кристель, а там чем Тень не шутит, да благословят их боги, да ниспошлют они им удачу.


Он умылся, поужинал и отправил прислужника за Ильзет. Девочке необходимо дать напутствие, ведь завтра важный день. Возможно, переломный момент не только в их судьбах, но и в судьбе государства.


Помолвка лорда Холлфаира и дочери Казначея выступала гарантом верности первого для второго. Это было нужно Бонжону, и Риларто понимал, для чего, а потому ругал себя за поспешность отказа, но и предложение прозвучало неожиданно, застало врасплох. Но ничего, у них будет время это исправить.


Ильзет пришла, как и велели. Худая, бледная и робкая, словно лань. Нежный и хрупкий цветок с ядовитой пыльцой, спрятанной под лепестками.


– Отец, Вы звали? – спросила неуверенно и официально. Риларто вздрогнул от звука её голоса – мелодичного, низкого, звенящего латунными колокольчиками. Лорд выпрямил спину, расправил плечи, стараясь не выдать ничем своих эмоций. Отвернулся от шкафа, усилием воли посмотрел на дочь и изобразил мягкую улыбку.


Она совсем взрослая… И до скрученных в узлы, пронзённых спазмами судорог нервов под кожей Риларто похожа на свою мать. Те же черты лица, суровые, но в то же время мягкие. Тот же стальной взгляд, только у Ильзет он затравленный, ещё не раскрывший своего потенциала, не осознавший собственную власть. В этой девочке таилась сила, и она росла, крепла и увеличивалась. Оно и неудивительно. Была бы Ильзет слабой, не пережила бы младенчество.


– Да, проходи, мне нужно поговорить с тобой, – начал он радушно, как будто все эти годы был чутким и любящим отцом. Думал, что умело скрывает волнение, но понял свой просчёт, заметив, как в недоумении приподнялась бровь на лице дочери.


Риларто до сих пор не примирился с необходимостью, считать это отродье дочерью, и Ильзет, наверняка, чувствовала его неприязнь. Если бы ей стало легче от правды, то он ненавидел и себя за слабость и малодушие, за неспособность перебороть страх и поставить, наконец, точку.


Верил, что действует во имя благого дела, кладя на жертвенный алтарь слишком многое.


«Это не имеет значения… лишь бы не было напрасно».


Ильзет осторожно прикрыла за собой дверь, прошла в горницу, прилегающую к спальне, села на предложенный ей стул, опустив руки на колени. Смущалась, украдкой оглядывалась, не знала, чего ожидать.


Риларто нехотя приблизился, изучающе её осматривая: Донито в чём-то прав, она действительно хороша даже в потёртом домашнем платье. Выросла из гадкого утёнка в утонченного лебедя. Немного красок, замысловатая причёска, изысканное платье, что стоило немало золотых… И Ильзет будет сиять при дворе.


Она ждала его слов, а он снова впал в ностальгию. Кулон на её шее напоминал о долге, лорд невольно потянулся к нему, сжал крупный камень в пальцах, натянув цепочку на тонкой шее, придирчиво осмотрев.


– Отец? – позвала она, и он отдёрнул руку, будто обжёгся.


– У меня для тебя подарок.


Оставив дочь, Риларто бросился к шкафу, окрылённый порывом, распахнул дверцы и вытащил шикарное платье, сшитое на заказ специально по меркам Ильзет. Льющийся сиреневый шелк, аметисты и лунные камни, изысканные кружева и дорогие ленты. Она обомлела, даже приоткрыла рот в своей дикой манере, и лорд в который раз укорил себя за свою недостаточную озабоченность её образованием.


Оставалось надеяться, что дикую натуру можно спрятать за внешним фасадом.


– Тебе нравится? – спросил он, продемонстрировав наряд. – Хочешь, я позову слуг, и ты его примеришь?


Риларто бросил платье на диван и позвонил в колокольчик, пока ошеломленная дочь подбирала слова и справлялась с реакцией.


Её отвели за ширму, а когда выпустили, лорд Холлфаира и сам обомлел.


Платье сидело превосходно, подчеркивало тонкую талию, высокую небольшую грудь и соблазнительные бёдра. Хороша, очень хороша.


Неловкая улыбка расцвела на её лице, и то казалось ещё моложе, чем есть. Ильзет покрутилась перед напольным зеркалом, осмотрела себя со всех сторон.


– Благодарю, отец, но чем я заслужила такое? Сегодня ведь не мои именины.


– Разве отец не может порадовать своё чадо без повода?


Хотя они оба знали, что в семье Пламмеров такое редкость.


Позволив слугам переодеть её обратно, Риларто выгнал всех до единого, вновь оставшись наедине с девушкой.


– Завтра тебя, твою сестру и прочих леди представят императору, – заговорил он уже серьёзнее, без тени напускного великодушия в голосе и жестах. – И я хочу, чтобы ты облачилась в этот наряд. Ты должна произвести впечатление на нашего повелителя, моя дорогая. Эклипсе должен заметить тебя среди остальных.


Ильзет захлопала глазами, подобно овечке, растерялась, принялась кусать губы, чем вызвала вспышку раздражения. Риларто вскочил с кресла, порывисто приблизился и гневно шлёпнул дочь по руке.


– Постарайся не грызть ногти и губы, следи за собой. Ты должна быть безупречна.


– Но… – она виновато опустила голову, подбородок мелко задрожал. – Разве Вы не Асти прочили судьбу императрицы? Почему… я?


Дерзкая девочка, она лишь изображала покорность. Как бы всё не испортила! Но лорд вовремя взял себя в руки, сжал кулак за спиной, медленно выдохнул и ответил спокойно, второй рукой бережно приподняв подбородок Ильзет, хотя даже мимолётное прикосновение к ней стоило ему выдержки.


– Потому что именно ТЫ заслуживаешь этой чести. Я столько лет берёг тебя для одного особенного дня. И этот день настал.


В глубине её глаз заплескалось северное море, налетая пенными валами на расползшиеся чернотой зрачки. Риларто смягчился, нежно и по-отечески пригладив её буйные и растрепанные рыжие волосы.


– Ты ведь не подведёшь меня завтра, правда? Будешь послушной дочерью?

Глава 5 Слава Императору!

Сердце трепетало в груди, словно зверь в клетке, металось из в стороны в сторону, то и дело натыкаясь на костяные прутья, отскакивая, подобно мячику, и так по кругу. Во рту пересохло, корсет впивался в рёбра, натирал грудь и сдавливал лёгкие. Ильзет с трудом переставляла ноги, идя вместе с Мнемосиной в тронный зал. Коридоры казались бесконечным лабиринтом, осточертевшим настолько, что красота потолков, фресок, мраморных статуй и арок не трогала сердце.



«Когда мы уже дойдём, я сейчас упаду в обморок», – думала младшая леди, но молчала, терпела. Алесто послушно следовал за ней, держась на почтительном расстоянии.



«Мой верный страж».



Ильзет чувствовала мимолётные взгляды голубых глаз на своей спине, пробегающие вдоль позвоночника к талии и бёдрам приятным холодком. Ей хотелось верить, что щедрый дар лорда Риларто произвёл впечатление не только на неё… В платье, каких в жизни не носила, она ощущала себя увереннее, смелее и привлекательнее.



Алесто, как только увидел свою леди утром, изумлённо приоткрыл рот, невольно осматривая Ильзет, потом будто насильно отвёл взгляд, поклонился и нервно сглотнул, чем приободрил, заставил воспрянуть духом.



Ильзет с радостью бы облачилась для него во все шелка мира, лишь бы Алесто смотрел на неё с таким тщательно скрываемым восхищением, стеснённым тисками запрета и правил приличия. Запретная страсть… так манила, воодушевляла, побуждала вести опасную игру.



Но с златовласым рыцарем, что был таковым по сути своей, а не по титулу, играть не хотелось, да Ильзет и не умела манипулировать чувствами и страстями, отдавая предпочтение искренности и честности…



Вот только отец, вручая ей подарок, вовсе не честности от неё ждал.



Она всю ночь гадала, с чего лорд Риларто стал таким великодушным. За всю её жизнь он едва ли проявлял к младшей дочери хоть какой-то интерес, выходящий за рамки долга, не говоря уже о ласке. Неужто и правда прочил её в императрицы? И поэтому всю сознательную жизнь держал взаперти в Холлфаире?



Звучало сказочно, слишком хорошо для правды. Так чем же на самом деле было наставление лорда-отца: поощрением или приговором?



У входа в тронный зал, у огромных окованных серебром двустворчатых врат толпились богато одетые люди, ожидая своей очереди, там же Ильзет и Мнемосину нагнали Асти с Моникой.



Старшая сестра выглядела, как живое воплощение изящества, величия и порока. Платье из тёмно-зелёного шелка сочеталось с цветом глаз и жемчужной гладкой кожей. Тугой корсет приподнимал тяжелую грудь, подчёркивая её соблазнительную форму. Волосы Асти были собраны в высокую причёску на макушке, открывая длинную шею и затылок, и струились волнистыми локонами по острым ключицам и лопаткам.



Платье переливалось изумрудами и опалами, но всё равно не могло сравниться с нарядом Ильзет.



Едва заметив младшую, Астера остановилась, моргнула несколько раз, махнув длинными пушистыми чёрными ресницами, не веря своим глазам, в которых кислотным взрывом полыхнула зависть.



– Где ты взяла такое платье? – потребовала она ответа, поравнявшись с Ильзет, встав с ней плечом к плечу.



– Отец подарил, – не стала лукавить младшая леди Пламмер, потому старшая едва сумела сохранить самообладание, хоть и закипела от гнева. Её тонкие губы, подведённые алой помадой, презрительно изогнулись. Она наклонилась ближе, готовая что-то прошипеть, но всеобщая суета и пришедшая в движение толпа заставили Асти выпрямиться, выдохнуть и вернуть своему лицу лживо-доброжелательное выражение.



Трубы загудели звучной медью, приглашая гостей пройти в зал.



Тот был узким и тесным для такого количества знати, но светлым, с большими панорамными окнами и яркими трапециевидными витражами. Солнечные лучи падали на блестящий пол из серого гладкого камня, преломляясь через бордовые, красные, синие и фиолетовые стёкла, и казалось, что пол залит кровью, размытой по камню причудливыми узорами игры света и тени.



По обеим сторонам от врат стояли мраморные колонны, а за ними – лестницы, ведущие на галереи для придворных и знатных гостей. Напротив же располагался величественный пьедестал с десятком полукруглых ступеней, ведущих к трону, что вырезан из цельного куска горной породы. Символ императорской власти и влияния, вечный, несокрушимый и твёрдый.



Слева и справа от трона тоже виднелись врата, что вели в личные комнаты Совета и самого Императора.



Трон пустовал. А по толпе гулял ропот, взволнованные шепотки и частые вздохи. Асти всё норовила наступить Ильзет на ногу своим острым каблуком, благодаря которому возвышалась над сестрой на пол головы. Они оказались под галереей, где собрались прочие знатные девушки, что приехали по указу императора.



Их цвета и гербы были Ильзет знакомы лишь по картинкам и урокам истории. Лично же она не знала никого, но не могла не отметить, что соперницы были хороши собой, имели превосходные манеры, гордую осанку и великолепные наряды.



Ильзет ощущала себя сорняком среди этого изнеженного цветника, надушенного духами и ароматическими маслами настолько, что смесь этих ароматов в закрытом многолюдном пространстве вызывала дурноту. Да тут ещё этот проклятый корсет!



И слова отца, царапавшие стенки черепа изнутри. Наставления-то дал, а каким образом его исполнять – подсказывать не собирался. Ильзет стыдно признаться, но собственного родителя она знала чрезвычайно плохо: что он за человек, что им двигало? Лорд Риларто оставался для неё загадкой.



Пока гости набивались в чертог, Ильзет могла перевести дух, старалась не горбиться и улыбалась, словно восковая кукла. А меж тем украдкой рассматривала общество, что не обращало на неё никакого внимания, а для неё являлось диковинкой. Особенное внимание привлекли те, что стояли ближе всех к трону, облаченные в расшитые золотом и серебром рясы. Среди них был и Бонжон, он беседовал с высоким и тонким, как берёзка, мужчиной, чьи белоснежные волосы спадали по плечам на грудь. Мужчина улыбался, но на его вытянутом лице улыбка казалась неприятной и неестественной. С ними говорила женщина, молодая на вид, но с совершенно седой головой. Её платье, выглядывающее из-под накидки, могло бы вызвать общественный резонанс и скандал, не имей она своих титулов. Чересчур откровенный вырез декольте, открытый живот и подол, больше напоминающий набедренную повязку, кусок ткани, прикрывающий лишь спереди и сзади, но оставляющий ноги голыми. На её плече сидела белая крыса, и хозяйка заботливо поглаживала питомицу, перебирающую тонкими лапками у зубастой пасти.



– Кто эта женщина? – шепнула Ильзет, наклонившись к Мнемосине и тронув няньку за локоть. Та, заметив, на кого устремлено внимание младшей леди, только ахнула.



– Не рассматривай их так пристально, – прошептала она в ответ дрожащими губами. – Это леди Инклемента Бисфорк по прозвищу Холера. Она прибыла ко двору из северного королевства и входит в совет императора. Рядом с ней лорд Донито – шпион и сплетник.



Мнемосина говорила так, что за гомоном голосов её слышала только Ильзет. Ладонь няни, которой та сжала пальцы воспитанницы, вспотела то ли от жары, то ли от страха перед теми, о ком рассказывала. Они и вправду вызывали испуг, холодом разливающийся по телу. Особенно огромный, будто горилла, мужчина с оливковой кожей и заплетенными в мелкие косички чёрными волосами. Огромный и жуткий. Чудилось, будто стоит ему напрячь мышцы могучих рук, как ткань одежд попросту лопнет или разойдётся по швам.



– Это лорд Ланиус мро Вар, – пояснила Мнемосина нехотя. – Или в простонародье Мясник. Он тоже прибыл с севера, советник и глава личной гвардии императора.



– А вон тот длинный со скучающим видом? – Ильзет кивнула в сторону длинноволосого брюнета со скорбным лицом, что стоял в стороне и безучастно оглядывал толпу.



– Это лорд Геспер… Или Плакальщик, – няня кашлянула, опустив взгляд в пол как раз в тот момент, как внимание упомянутого мужчины подобно хищной птице над заячьем гнездом, пролетело мимо неё. – Главный жрец.



Рядом с Плакальщиком, сложив перед собой руки, будто привыкшие держать меч, стоял ужасающего вида рыцарь, чьё лицо с левой стороны обезображено шрамом от ожога от виска до подбородка. Этот внимательно следил за собравшимися и кривил свои порванные бледные губы, словно презирал всех и каждого.



– Это лорд Мортис сон Дай по прозвищу Палач. Судья, законодатель и главный исполнитель приговоров.



– Почему в совете императора так много северян? – не удержалась от вопроса Ильзет.



Северные королевства отделены от империи Дождливым Морем и являются главным военным, политическим и торговым союзником. Но тот факт, что нездешняя знать буквально правит их империей, для Ильзет стало новостью и озадачило.



– Тише ты… с ума сошла, такое спрашивать? – шикнула Мнемосина, ещё больше побледнев, и младшей Пламмер пришлось прикусить язык. И как раз вовремя: лорд Риларто в прекрасном парадном дублете, расшитом в цветах их рода, присоединился к дочерям и встал рядом с ними.



Трубы завыли вновь, протяжно, глухо и торжественно. Толпа притихла, будто природа замерла в ожидании первого громового раската приближающейся бури.



– Лорды и леди, пред вами Его Величество, император Эклипсе из рода Соленсонов, первый этого имени, владыка гор, полей, лесов и рек, хранитель знаний, небес и земли…



Его титулы тянулись монотонно и бесконечно, как речное течение, но Ильзет все и не запомнила. Гул в ушах нарастал, кровь бурлила в венах, и казалось, леди вот-вот потеряет сознание, не говоря уже о возложенных на её плечи отцовских надеждах. Да и хотела ли она сама впечатлять этого самого императора, которого в глаза-то не видела? Властитель не принимал прямого участия в её жизни, он был где-то высоко над ними, недоступный, недосягаемый и далёкий, словно бог.



От испуга даже колени задрожали, а ладони стали неприятно влажными. Ильзет только сейчас осознала, что даже не помнит, сколько императору лет.



Ей пришлось успокаивать себя незаметно для окружающих. Она смутно помнила времена, когда в Тихой Гавани случился государственный переворот, потрясший всю империю. Общество тогда разделилось, едва не вспыхнула гражданская война, но Эклипсе и его сторонники быстро и кроваво подавили мятежи. О его коронации тоже глаголали все, кому не лень, его воспевали, боялись и почитали.



Ильзет встала на цыпочки от нетерпения, когда двери позади трона открылись, и в зал медленной твёрдой и уверенной походкой вошёл император. Огромный, метра два ростом, широкоплечий, горделивый, с чёрными, коротко остриженными волосами. Суровое лицо, будто высеченное из мрамора: чёрные глаза, мрачно взирающие из-под нависших густых бровей, прямой нос, волевой подбородок…

Эклипсе двигался плавно, и в то же время так, что каждый жест напоминал присутствующим: все они, как и их земли, титулы и богатства, принадлежат ему одному, зажаты в его кулаке, в его власти.



И сраженные тёмным величием лорды, леди, рыцари, пажи и простые слуги опустились на колени в знак приветствия. Зазвенели доспехи, зашуршали пышные юбки, заскрипели сапоги из кожи.



Император занял свой трон, и солнце причудливо осветило его алый дублет с нашивками в виде шипов на плечах, напитывая ткань насыщенным бордовым.



Он был ещё молод, хоть старше Ильзет на восемь лет, и она чувствовала себя юной девочкой, трепещущей перед немой силой и достоинством этого сурового и опасного мужчины, от которого по слухам никто не дождался милосердия, будь то враги или даже приближенные. Этот человек внушал страх и благоговение, ненависть и жажду пролить кровь, презрение и молчаливую зависть. К нему ни один подданный империи не относился равнодушно.



«Боги, помогите мне…» – помолилась про себя Ильзет, бросив сокрушенный и затравленный взгляд на затылок отца, и тот, словно почувствовав, мимолётно обернулся, одарив дочь подбадривающей улыбкой.



– Да здравствует император Эклипсе! – провозгласил герольд – низкий и неприметный на фоне остальных. И все громыхнули следом, подхватив единым басом:



– Слава Императору! Слава Императору!



Проведя церемониальное вступление, герольд повернулся к трону, поклонился и занял место с прочими приближенными к короне, однако встал на ступень ниже. Эклипсе чуть повернул голову и едва заметным кивком подозвал к себе кудрявого щуплого подданного в костюме пажа, чьи щёки заросли рыжеватой щетиной, а глаза скрывали причудливого вида окуляры, из-за которых он походил на стрекозу.



«Шут?» – подумала Ильзет, но спросить не отважилась. Нелепый паж сел у ног своего владыки, будто верный пёс, и только после этого император вновь жестом дал слово герольду.



Пришло время представить гостей. Герольд для этого достал пергаментный свиток, развернул его в абсолютной нетерпеливой тишине, прочистил горло и принялся зачитывать имена.



– Лорд Анхел из Дальних Земель с дочерью леди Тиной.



Названные выходили в центр зала, становились перед троном и кланялись. Леди Тина походила на бочонок – крепкая, коренастая, с неприметным лицом.



– Лорд Агапэ из Шейдпорта с дочерью Эстер, – монотонно продолжал герольд. Леди Эстер была красивой, утонченной и светловолосой, двигалась так, будто танцевала. Но ни один мускул не дрогнул на серьёзном лице императора. Он словно находился здесь лишь номинально, казался напряженным, даже злым, о чём говорили сжатые в кулаки пальцы, лежащие на плохо отшлифованных подлокотниках трона. Эклипсе то и дело бросал косые любопытные взгляды на слугу у своих ног, но тот сидел неподвижно, уставившись куда-то на свои колени, вообще не заинтересованный в происходящем. На щеках императора играли желваки.



– Леди Аннора из Колхорда, что близ Тихой Гавани, с дочерью Андреей.



– Мы следующие, – объявил лорд Риларто тихо, и Асти заметно воодушевилась, приподняв пальцами юбки платья. Ильзет же показалось, будто её позвоночник обвила тугая, обросшая инеем цепь, сделав походку топорной, а дыхание рваным. У неё задрожали руки, когда прозвучали их имена. Пришло время пройти к трону. Будто на плаху.



Её провожали удивлёнными шепотками, прикованные к затылку любопытные взгляды жгли и жалили. Корсет перекрывал кислород, ноги путались в длинных юбках, а в висках бились наставления Мнемосины:



«Как только приблизишься к отмеченной черте, ты должна присесть в реверансе как можно ниже и склонить голову».



Ильзет шептала про себя порядок действий, но едва не оступилась и не налетела на Асти. Благо, лорд Риларто успел подхватить её за локоть, спасая от конфуза. Но в толпе всё равно раздались сдавленные смешки.



«Боги, хоть бы император отвлёкся на своего пажа и не видел этого», – молилась она.



– Улыбнись, – грозно шепнул ей отец, и Ильзет, выдохнув, постаралась изо всех сил нацепить на лицо очаровательную улыбку, но губы растянулись со скрипом ржавых петель. Подняв голову и с опаской взглянув вверх, она застыла, пораженная молнией. Слуга Эклипсе вдруг встрепенулся, повернул голову к своему господину, вдохновленно просияв, и сдержанную скуку императора тотчас смело метлой. Он выпрямился, нахмурился, посмотрел на гостей у подножия трона осознанно, изучающе. Сперва на Асти, словно пронзая клинком её плоть и медленно срезая кожу тоненькими полосками. Затем и на Ильзет.



Она кожей ощутила силу, глубину, тяжесть и дотошность его интереса, что больше напоминал внимание хладнокровного учёного, чем пылкого юнца, сраженного женским очарованием.



Эклипсе не из тех, кто купится на красивую обёртку, по крайней мере, так показалось Ильзет на первый взгляд.



Время тянулось, гул толпы позади усиливался, колыхаясь от шепота до вздохов удивления. Полусогнутые колени начали ныть. Ильзет и Асти буквально застыли в реверансе, пригвожденные к полу чёрными глазами императора, в которых собирались грозовые тучи. Он даже привстал, расслабив пальцы рук. Будто не верил, кто перед ним, будто не ожидал, что Пламмеры посмеют явиться к нему, будто… сейчас одним хлёстким приказом вынесет смертельный приговор всей семье.



Ильзет стало по-настоящему страшно. Чем они успели его прогневать? Может, лорд-отец не заплатил какой-то налог? Но Риларто выглядел озадаченным и потрясенным. Происходящее под давящим молчанием начало навевать тревогу не только на толпу, но и на советников, заметивших странную реакцию императора.

bannerbanner