скачать книгу бесплатно
Турецкий язык. Базовый курс
Татьяна Климок
Елена Чакмур
Часто бывает, что для изучения языка нам не хватает времени, мотивации или учебника. Пособие «Турецкий язык для начинающих» поможет вам освоить язык, чтобы смотреть любимые сериалы в оригинале и слушать турецких исполнителей. Благодаря полученным знаниям вы будете комфортно и уверенно чувствовать себя при общении с носителями языка.Словарь, тематическая лексика, упражнения в конце каждой главы ускорят процесс обучения и придадут уверенности в собственных силах.Учите язык и общайтесь легко!
Турецкий язык
Базовый курс
Татьяна Климок
Елена Чакмур
© Татьяна Климок, 2023
© Елена Чакмур, 2023
ISBN 978-5-0060-3309-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
Знакомство
Рассмотрим самые распространённые словосочетания приветствия и пожелания, другие устойчивые выражения при встрече, знакомстве, которые активно употребляются в турецкой разговорной речи.
Merhaba / Selam! – это слово используется как приветствие между хорошо знакомыми людьми, в разговорной речи очень часто можно услышать стяжённую форму Meraba!
Nasilsin/ Ne var ne yok? / Ne haber? – Как твои дела? – используется в разговоре между друзьями, близкими друг другу по возрасту. Более уважительной, вежливой «вы-формой» является вопрос Nasilsiniz? (Как ваши дела?).
Говорящий, который первым задаёт вопрос «Как дела?», должен употребить Nasilsin? / Nasilsiniz? Ответной же репликой обязательно является вопрос Sen nasilsin? (Как твои дела?) / Siz nasilsiniz? (Как ваши дела?).
Tesekk?r ederim / Tesekk?rler / Sag ol (un) – Спасибо! Используется в качестве благодарности.
G?naydin! – Доброе утро! Используется при приветствии в первой половине дня.
Iyi g?nler! – Добрый день! Используется как при приветствии, так и при прощании (Доброго дня!) во второй половине дня.
Iyi aksamlar! – Добрый вечер! Как и предыдущая форма, служит и для приветствия, и для прощания.
Iyi geceler! – Спокойной ночи! Используется также и при приветствии, и при расставании, а также в своём прямом значении – при пожелании спокойной ночи собеседнику.
Hos geldin (iz)! – Добро пожаловать! Я рад вас видеть! Дословно это означает «хорошо, что вы пришли». Вы услышите эту фразу, если придёте в магазин, ресторан, в гости, а иногда и если встречаетесь с кем-то в общественном месте. Если к вам пришли гости, это первая фраза, которой вы поприветствуете гостя.
Hos bulduk! – это естественный и подходящий ответ, когда кто-то говорит вам Hos geldin! Имеет значение «благодарю вас! и я рад вас видеть!» Дословно это переводится как «хорошо, что мы здесь», но в действительности это просто вежливый ответ на приветствие, и вы увидите, как начнёте говорить это автоматически. Это устойчивое выражение, поэтому в разговорной речи чаще всего его не склоняют.
Hos?a kal (in)! – Всего хорошего! Счастливо оставаться! Используется при расставании в любое время суток. Здесь представлена вежливая «вы-форма», или если вы обращаетесь к нескольким людям, в общении между друзьями, одинаковыми по возрасту, «ты-форма», вполне допустимо употребить Hos?a kal! Эту фразу говорит тот, кто уходит первым. Остающийся же должен ответить G?le g?le! – Пока! Пока! (До свидания! Всего хорошего!), данная фраза носит дружеский характер и не используется при официальных встречах. При официальных встречах, с малознакомыми людьми эту фразу лучше заменить и сказать G?r?s?r?z! / G?r?smek ?zere! – Увидимся! До свидания!
Kendine iyi bak! – ещё один вариант прощания, обычно переводится как «береги себя», используется при прощании с близким человеком. Обычно используется с фразой G?r?s?r?z! / G?r?smek ?zere!
Afiyet olsun! – Приятного аппетита! Эта фраза может быть использована до, во время и после еды. Также уместно сказать её, если вы сами приготовили блюда, которыми кого-то хотите угостить.
Elinize saglik! / Eline saglik – дословно переводится как «здоровья вашим рукам» / «здоровья твоим рукам». Если вам понравился обед и вы хотите выразить свою благодарность хозяйке, которая приготовила пищу, вы можете поблагодарить её этой фразой.
Kolay gelsin! – Пусть у вас всё получится легко! Пожелание удачи, хорошей работы. Если вы услышали, что кто-то собирается начать какую-то работу, или видите, как кто-то работает, уместно произнести эту фразу. Это также хороший способ начать вежливый диалог с должностным лицом (например, по телефону или после ожидания в очереди). Вы увидите, что любой работник станет относиться к вам с большей симпатией, если вы начнёте с этих слов. Вообще, очень хорошо произнести эту фразу, адресовав её всем, кто собирается что-либо делать, собирается на работу или в данный момент за работой.
Ge?mis olsun! – Пусть скорее это пройдёт! / Надеюсь, это быстро пройдёт! Данное пожелание уместно при болезни, если человек болеет / выздоровел или попал в сложную ситуацию, пережил неприятные моменты в жизни.
Aferin! – переводится как «молодец!» или «поздравляю!», но не стоит использовать это слово, если вы разговариваете с кем-то старше себя (однажды нас за это отругали). А вот детям и близким друзьям смело используйте Aferin, если хотите их похвалить.
Iyi yolculluklar! – Счастливого пути! – говорят тем, кто отправляется в дорогу.
Iyi sanslar! / Bol sanslar! – Удачи! Пожелание удачи при приёме на работу, прохождении собеседования, сдаче экзаменов, важной встрече и т. п.
Maalesef – переводится как «сожалею». Услышав её в магазине, в банке или в ресторане как ответ на вашу просьбу, принимайте как «ничем не могу вам помочь, сожалею». Также эта фраза может использоваться для того, чтобы подтвердить плохие новости. «Айше действительно рассталась с Кааном?», – в ответ на этот вопрос maalesef будет означать «к сожалению, да». И, наконец, эта фраза может означать, что что-то, к сожалению, не случилось: «Ты получил повышение? – Maalesef.
?ok ?zg?n?m – Очень жаль, сожалею. Выразить своё сожаление по любому поводу поможет эта фраза.
Affedersiniz! / Pardon! – Извините пожалуйста! / Извините, простите! Если вы хотите уточнить какую-либо информацию у незнакомого человека, также в случае опоздания, если вы случайно кого-либо задели на улице, используйте данную фразу.
Buyrun! – Пожалуйста! Будьте внимательны, эту фразу мы используем в значении «Пожалуйста, проходите / присаживайтесь / при передаче чего-либо / возьмите». В турецком языке есть ещё одно «пожалуйста!» – L?tfen! Пожалуйста! Очень часто начинающие изучать турецкий язык путают эти два слова между собой, но значение слов разное. Данная форма применяется в случае, когда мы хотим выразить свою просьбу о чём-либо, в вежливой форме пытаемся уговорить собеседника выполнить ту или иную просьбу.
Hanimefendi – Уважаемая. Используется в качестве уважительного обращения к женщине.
Beyefendi – Уважаемый. Используется в качестве уважительного обращения к мужчине.
Первое отличие турецкого языка от русского – это, конечно, алфавит. Большинство букв турецкого алфавита латинские. Однако есть несколько букв, непривычных нашему глазу.
Особенности турецкого языка для русскоговорящих также в том, что как только вы выучите алфавит, вы сможете сразу начать читать и писать.
Турецкий алфавит
В турецком языке 29 букв.
Гласными являются – a, i, о, u, e, i, ?, ?.
Согласными являются – b, c, ?, d, f, g, g, h, j, k, l, m, n, p, r, s,
s, t, v, y, z.
ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
Нужно обращать внимание на гласные в слове, которые делятся на твёрдые и мягкие.
твёрдые: A I O U делают согласную твёрдой.
мягкие: Е I ? ? делают согласную мягкой.
?ocuk – ребёнок
k???k – маленький
elma – яблоко
almak – брать
Если перед согласной стоит мягкая гласная, то согласная читается мягко, и наоборот. Ярким примером данного правила можно выделить следующие слова: elma [эльма], altin [алтын].
Пример:
k?pek – собака
sicak – жарко / горячо
k???k – маленький
soguk – холодно
elma – яблоко
elmas – алмаз
el – рука
altin – золото
ЗВУК [?]
C – этой буквы нет в русском алфавите. Читается примерно как соединение двух русских букв дж.
Pencere – окно
?ocuk – ребёнок
sicak – жарко / горячо
ucuz – дешёвый
cadde – проспект
G – этой буквы нет в русском языке. Она произносится и слышится по-разному в зависимости от того, какие буквы её окружают.
1. В конце слова или перед согласной буквой – удлиняет впереди стоящую твёрдую гласную букву.
Dag – гора
dogru – правильно
aglamak – плакать
ogul – сын
2. Когда находится между двумя твёрдыми гласными буквами, почти не произносится.
Aga? – дерево
kagit – бумага
bogaz – горло
soguk – холодно
3. Когда находится между двумя мягкими гласными или между мягкой гласной и согласной – произносится как русская Й.
degil – частица не
degnek – клюшка, указка, палка
?gle – полдень
eger – если
Звук [E] в транскрипции [Э] используется в открытом слоге:
ve – союз И
anne – мама
В закрытом слоге, который оканчивается на согласные M,N,L,R:
ben – я
ders – урок
erken – рано
nerede [nerde] – где
gel – приходить, идти
g?zel – красиво
В остальных словах читается как русская [е].
Сравним:
erkek (мужчина) – erken (рано) – ekmek (хлеб)