banner banner banner
Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible
Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible

скачать книгу бесплатно


Василий и Егор чем-то были заняты у открытого окна снаружи дома. Мы с Артуром подошли к ним.

Vasily and Yegor were both busy with something at the open window outside the mansion. Arthur and I approached them.

– Знакомьтесь, это Александра, она – наш специалист по рекламе.

"I’d like you to meet Alexandra. She is our advertising specialist."

– Василий Миронов, – представился мужчина постарше.

"Vasily Mironov," a man introduced himself.

– Егор, – работавший с Василием парень тоже представился и протянул мне руку.

"Yegor," worked with Vasily guy introduced himself and held out his hand.

– Егор, покажи, пожалуйста, Александре, что вы здесь устанавливаете. И, объясни ей, как работает охранная система, – Артур оставил меня с Егором, сам же вместе с Василием ушел обсуждать рабочие вопросы.

"Yegor, please show Alexandra what you set here. And explain how the security system works," Arthur left me with Yegor, and he along with Vasily gone to discuss business issues.

Егор посмотрел на меня озадаченно. Вьющиеся рыжие волосы на голове были взъерошены. На лице веснушки, брови и ресницы совсем светлые, глаза зеленые с бесенятами внутри, нос тонкий у переносицы и расширяющийся к низу, с небольшой горбинкой. Коротко стриженые усы над тонкими губами. Легкая щетина на щеках. Щеки были впалые, и это было странно при его достаточно плотном телосложении. Но, может быть, просто камуфляж зрительно расширял фигуру. На вид я ему дала двадцать пять лет, он был почти на голову выше меня, выше метр девяносто точно.

Yegor looked at me, puzzled. A curly red hair on his head ruffled. His face was freckled, very light eyebrows and lashes, green eyes with imps inside, the nose is narrow at the top and widening toward the bottom, with a small hump. Trimmed mustache had been over thin lips. A little stubble was on cheeks. Cheeks were sunken, and this was strange compared to his tight physique. But maybe, just camouflage visually extended figure. I gave him twenty-five years he was almost a head taller than me his height was above one hundred ninety centimeters for sure.

– Ты вообще насколько «в теме»? Что ты знаешь про охранные системы? – Егор еще больше взъерошил рукой свои волосы.

"How are you 'in the know'? What do you know about security systems?" Yegor even more ruffled hand own hair.

– Ничего, – ответила я.

"I know nothing" I replied.

– Так, все ясно. Загружать в тебя знания буду, что ли. Пошли, – он махнул рукой, куда идти.

"So, everything is clear. I'll upload knowledge in you. Let's go," he waved his hand where to go.

Мы осмотрели комнаты в доме – я искала встроенные видеокамеры и датчики, слушая объяснения Егора. После этого Егор повел меня к видеорегистратору. Тот еще не был подключен, так что Егор просто рассказал о том, как он работает. Затем он показал мне еще не установленные компоненты системы. Если мне хотелось, я могла брать их в руки. Егор рассказал о каждом. В конце он устал, потому что непросто было что-то объяснить мне.

We toured the rooms in the house – I searched the built-in cameras and sensors, listening to the explanation Yegor. After that, Yegor led me to the DVR. It was not connected yet. So Yegor just told me about how it works. Then he showed have not yet installed devices of the system. I might even take them up if I wanted. Yegor told about each. In the end, he was tired, because it was not just to explain something to me.

Новостей для меня было слишком много за этот день, и я была очень благодарна Егору за то, что он старался «не грузить» меня техническими деталями. Еще вчера, «после обувного магазина», я даже представить себе не могла, что меня могут взять работать на фирму, занимающуюся охранными системами.

News to me was too much for this day, and I was very grateful to Yegor that he tried to "upload" me without technical details. Yesterday, "after the shoe store," I even could not imagine that I will get a job in a company dealing with security systems.

Егор предложил выйти перекурить, и я с радостью согласилась. Вообще-то я не курю, так что просто рядом с ним постояла. Поговорили «за жизнь», пока не подошли Артур с Василием.

Yegor proposed to go out for smoke, and I agreed gladly. I just stood next to him, because actually, I don't smoke. We talked about life while Arthur and Vasily came.

Василию было, наверное, уже лет сорок, в его светлых волосах поблескивала седина. Военная выправка чувствовалась во всем его облике. Опять же камуфляж с армейскими ботинками напоминал об армии. Потом по дороге назад Артур сказал, что камуфляжи – только для объектов, в офисе мужчины носят обычную одежду и выглядят иначе.

Vasily was probably forty years old: his gray hair was shining in his blond hair. Military bearing felt throughout his appearance. Camouflage and army boots also reminded about the military. Then on the way back, Arthur said that camouflage is only for objects, and in the office, men wear regular clothes and look different.

Попрощавшись с Василием и Егором, мы с Артуром поехали назад в офис. Там мы сделали себе по чашке кофе, и зашли в кабинет Артура. Артур открыл свой ноутбук и включил его. Я обратила внимание, что на крышке ноутбука была царапина, напоминавшая букву «Z». Артур развернул ноутбук ко мне, встал надо мной и стал объяснять:

Saying goodbye to Vasily and Yegor, Arthur and I went back to the office. There we made ourselves a cup of coffee and went to the office of Arthur. Arthur opened his laptop and turned it on. I noticed that on the lid of the laptop was a scratch that resembled the letter Z. Arthur turned the laptop to me stood over me and began to explain,

– Здесь находятся материалы по охранным системам, которыми мы занимаемся. Это наш сайт в интернете. Посмотришь его. Еще можешь посмотреть в интернете рекламу фирм, занимающихся охранными системами. Итак, ты делаешь что-то сама, а я иду к Максиму. – сказал Артур и вышел из кабинета, захватив свою чашку с кофе.

"Here are the materials on security systems. This is a website of our company. Watch it. You can also search the Internet advertising other companies dealing with security systems. So, you are doing something for yourself, and I will go to Maxim," said Arthur and left the office, taking his cup of coffee.

Первые минут пятнадцать я не могла сообразить, что мне делать, и бесцельно щелкала мышкой. Потом оцепенение прошло, я стала смотреть сайт «Абсолюта» и сайты других фирм, предлагающих охранные системы. Артур не возвращался, я была предоставлена самой себе до конца рабочего дня.

The first fifteen minutes, I couldn't figure out what I should do, and aimlessly clicked the mouse. Then the numbness passed; I began to look a website Absolute and websites of other companies, offering security systems. Arthur was not returning; I was given a room to myself until the end of the day.

В шесть вечера он вернулся, спросил, как у меня дела. Я сказала, что смотрела рекламу и попросила его распечатать для меня страничку с сайта «Абсолюта», и несколько страниц других фирм, которые я отобрала для себя. Артур распечатал и отдал мне листы.

At six in the evening, he returned, asked how I was doing. I said I watched pages of websites and asked him to print me a page from the website Absolute, and several pages of other companies that I have selected for myself. Arthur printed out and gave me papers.

– Можно уже ехать домой. Я тебя отвезу, а сам потом вернусь сюда, – он был чем-то озабочен, видимо, по работе.

"You can go home. I'll take you home and then come back here," he was worried, apparently, at work.

Через каких-то десять минут мы подъехали к моему дому. Артур поцеловал меня, сказал, что завтра заедет за мной без четверти девять и, может быть, еще позвонит мне позже сегодня. И уехал.

After some ten minutes, we pulled up to my house. Arthur kissed me, said tomorrow he's picking me up at quarter to nine and, maybe, give me a call later today. And he left.

Я была рада оказаться дома. Слишком много всего и сразу изменилось с появлением Артура в моей жизни. В руках я сжимала распечатанные листы из офиса «Абсолюта». Если вчера я была полна романтических переживаний из-за Артура, то сегодня романтики я уже не чувствовала, была просто работа. «Как на качелях», – подумала я.

I was glad to return home. At once, too much all changed with the advent of Arthur in my life. I was holding the printed sheets from the office of Absolute. If yesterday I was full of romantic feelings for Arthur, but today I didn't felt a romance, just work. "It's like on a swing," I thought.

Переодевшись в своей комнате, я прошла на кухню поужинать. Здесь я разогрела себе замороженные овощи и сварила яйца, порезала колбасу. Все это я делала механически, а в голове пробегали события, произошедшие за сегодня. Я поняла, что хочу все свои впечатления этого дня перенести на бумагу. Ужин был готов, я съела то, что приготовила, запила соком и прошла в гостиную.

Dressed in my room, I went to the kitchen to have dinner. Here I warmed frozen vegetables and cooked eggs cut sausage. I did all this mechanically, but at this time my mind ran through the events of today. I realized that I wanted all my experiences of this day to put on paper. Dinner was ready; I ate what I had prepared, drank the juice and went into the living room.

В гостиной включила телевизор, приглушив звук до минимума. Смотреть передачи я не собиралась, но так складывалась иллюзия того, что я не одна в комнате. Я взяла чистые листы бумаги, плотную папку подложить под листы, простой карандаш и удобно расположилась на диване. Вчера мне нужны были кисть и краски, сегодня – простой карандаш.

In the living room, I turned on the TV, dimming the sound to a minimum. I wasn't going to watch, but so it was the illusion that I was not alone in the room. I took blank sheets of paper, thick folder to put under the sheets, a pencil and comfortably settled on the couch. Yesterday I needed a brush and paint today – a simple pencil.

Сначала я решила нарисовать Ирину перед стойкой в офисе «Абсолюта». Штрихами вывела контуры помещения, его детали, саму стойку и перешла к фигурке Ирины, рисуя ее с ракурса вполоборота. На моем эскизе у Ирины в руках оказалась папка, а когда я рисовала ее лицо, то позволила себе дополнить его очками. Очки добавили ей солидности. "Ирина на работе" получилась такой.

At first, I decided to draw Irina in front of the reception office of Absolute. I drew the strokes the contours of the room, its details, and the reception and moved to the figure of Irina, showing her a sideways. On my sketch, Irina was holding a folder, and when I drew her face, I allowed myself to paint glasses. They added to her solidity. "Irina on the job" became such.

Для следующего рисунка я представила себе Василия и Егора у дома в усадьбе, где мы сегодня были. Я не была уверена, что запомнила все детали особняка. Вывела основные контуры дома, которые остались в памяти, а перед ним нарисовала Василия с Егором – как они что-то делают, открыв окно.

For the next picture, I imagined Vasily and Yegor at the house, where we were the day. I wasn't sure I remembered all the details of the mansion. I drew the main contours of the house that remained in my memory, and in front of the mansion, I portrayed Vasily and Yegor as they were doing something, opened the window.

На последнем рисунке я изобразила Артура и Максима в кабинете. Я нарисовала, как Максим сидел за своим столом, откинувшись на спинку кресла, держа руки за головой и вытянув ноги под столом, и смотрел на экран ноутбука. Артур стоял с чашкой кофе в руках у него за спиной и тоже что-то разглядывал в ноутбуке Максима.

The last picture I portrayed Maxim and Arthur in the office. I drew as Maxim sat at his desk, leaning back in the chair, holding hands behind a head and legs under the desk and looked at the laptop screen. Arthur, with a cup of coffee in his hands, stood behind him and also looked at something in the laptop Maxim.

Артур позвонил мне, когда я закончила рисунки, умылась и легла спать. Часы на стене показывали почти полночь. Из офиса они с Максимом уехали в десять вечера, а потом заехали поужинать. После ужина, приехав домой, он решил позвонить мне. Он рассказал о себе и спросил, как я провела вечер. Я заинтриговала его, сказав про рисунки. Он захотел узнать, что на них изображено, но я ответила, что сегодня пусть это будет тайной, а завтра он увидит их сам.

Arthur called me when I finished the drawings, washed and went to bed. The clock on the wall showed almost midnight. He and Maxim left the office at ten in the evening. Then they drove to dinner. After dinner, back home, he decided to call me. He talked about himself and asked me how I spent my time in the evening. I intrigued him by telling about the pictures. He wanted to know what I depicted in the drawings, but I said that today let it be a mystery, and tomorrow he will see them himself.

– Ты настоящая женщина со своей тайной. Так хочется обнять и поцеловать тебя сейчас. Буду ждать завтрашнего дня с нетерпением.

"You're a real woman with own mystery. I so want to hug and kiss you right now. I'll wait for tomorrow impatiently."

– А часто ты задерживаешься на работе?

"And do you work late often?"

– Иногда мне приходится работать допоздна. Ты будешь сердиться на меня за это?

"Sometimes I have to work late. You are going to angry me for it?"

– У нас в семье папы часто не бывало дома, по своей работе он много ездил в командировки. Но он очень любил нас с мамой, и мы чувствовали его любовь даже тогда, когда его не было с нами.

"In our family dad often didn't happen at home, at his work he traveled a lot on business trips. But he loved my mom and me, and we felt his love even when he wasn't with us."

– Твоему папе повезло, что он встретил твою маму. А мне повезло, что я встретил тебя.

"Your dad was lucky that he met your mother. And I was lucky that I met you."

– Скорее это мне повезло. До тебя моя жизнь была пресной и скучной. Я ведь даже не рисовала эти два года после смерти родителей. А сейчас опять захотелось…

Rather, it is lucky for me. My life was dull and boring until I met you. I even didn't draw these two years after the death of my parents. And now I wanted again. . ..

– Художница ты моя. Нам с тобой пора спать. Сладких снов.

"My dear artist, you and me it is time to sleep. Sweet dreams."

– Сладких снов. Увидимся завтра.

"Sweet dreams. See you tomorrow."

– Утром я заеду за тобой. Пока.

"In the morning I'll pick you up. Bye."

За день я устала и быстро уснула.

I was tired for the day and fell asleep quickly.

Глава 7. Сон: Кафе-паб / Chapter 7. Sleep: Cafe-pub

Темно, холодно. Я шла одна по городу и искала кафе «Рядом с тобой». Спросить было некого, но ноги сами привели меня на знакомую улицу. Оно было где-то здесь. Осмотревшись, я увидела знакомую вывеску и зашла.

It was dark and cold. I walked through the narrow streets of the city and searched for a cafe Near you. There was nobody to ask where I should go, but my legs brought me to a familiar street. It was here somewhere. Looking around, I saw a familiar sign and walked in.

Кафе оказалось небольшим. Барная стойка, столы, стулья, потолочные балки, сделанные их массивного темного дерева, выглядели добротно, внушительно. Встроенные в потолок лампы давали приглушенный свет. Кафе-паб, мужское. Большое количество бутылок с алкоголем украшало полки на стене за спиной бармена. А где же были посетители? Я огляделась и заметила ее, моего двойника(?). Она сидела за столиком у окна и улыбалась мне.

The cafe appeared small. Bar, tables, chairs, ceiling beams, made of solid dark wood looked soundly impressive. Built-in ceiling lights shone dimly. It was a men's cafe-pub. A large number of bottles of alcohol decorated the shelves on the wall behind the bartender. And where were the visitors? I looked around and noticed her, my double(?). She was sitting at a table by the window and smiling at me.

Необычно было видеть хрупкую девушку в таком месте. Я подошла к ней и села напротив. «Теперь уже две хрупкие девушки будут здесь», – подумала я.

It was unusual to see a fragile girl in such a place. I approached her and sat down opposite. "Well, now two fragile girls will be here," I thought.

– Привет, – она поздоровалась первой.

"Hi!" she greeted first.

– Привет, – ответила я и добавила. – Как тебя зовут? Я до сих пор не знаю даже твоего имени.

"Hi!" I answered and added. "What's your name? I still don't even know your name."

– Для тебя это важно?

"Is it important for you?"

– Я не привыкла общаться с человеком, не зная его имени.

"I'm not used to communicate with a person without knowing his name."

– Можешь звать меня Алекса. Я заказала нам кофе, он был в меню, со сливками и шоколадом. Сейчас принесут.

"You can call me Alexa. I ordered us coffee, it was on the menu, with cream and chocolate. They'll bring now."

Действительно, к нам подошла официантка с двумя чашками кофе и сахарницей на подносе. Пока она ставила на стол чашки, я смотрела на лицо Алексы сквозь пламя свечи, стоявшей на столе в глиняном подсвечнике. В памяти возник наш разговор с ней в моей квартире и то, что произошло со мной после.

Indeed, the waitress approached us, carrying two cups of coffee and sugar bowl on a tray. While she put on the table the cups, I looked at the face of Alexa through the flame of a candle standing on the table in a clay candlestick. I remembered our conversation with her in my apartment and what happened after.

Странно, что о наших разговорах я вспоминала только тогда, когда она была рядом.

It was odd that I should have remembered our conversations only when she was around.

– Я не стала расстраиваться из-за увольнения, а вместо этого достала свои краски, кисточки, бумагу и рисовала, как ты посоветовала. И – позвонил Артур, парень с желтой сумкой. Мы встретились вечером, это было так здорово! Еще он сказал, что поможет мне с работой. Ты говорила о новых возможностях, перспективах. Они открылись! На следующий день я начала работать в его фирме! Так много изменилось после нашей встречи…

"I did not get upset because of the dismissal, but instead, I took out my paints brushes paper and was painting as you suggested. And Arthur, the same guy with the yellow bag called me. We met in the evening, it was great! Besides, He said he would help me with work. You told me about the new opportunities, prospects. It has opened! The next day I started working in his firm! So much has changed since our meeting. . .."

– Ты сумела справиться со своими эмоциями, поэтому теперь новое входит в твою жизнь.

"You were able to deal with emotions, so now the new is coming into your life."

– Благодаря тебе.

"I was able to do it thanks to you."

– Верно, я помогла тебе немного. Если бы ты продолжала жалеть себя, обижаться и думать о том, что люди были несправедливы к тебе, события бы развернулись иначе.