Читать книгу Мужчина и женщина: бесконечные трансформации. Книга вторая (Рахман Бадалов) онлайн бесплатно на Bookz (51-ая страница книги)
bannerbanner
Мужчина и женщина: бесконечные трансформации. Книга вторая
Мужчина и женщина: бесконечные трансформации. Книга втораяПолная версия
Оценить:
Мужчина и женщина: бесконечные трансформации. Книга вторая

5

Полная версия:

Мужчина и женщина: бесконечные трансформации. Книга вторая

56

«Сто дней после детства» – советский фильм 1975 года.

57

Строки из поэмы русского поэта В. Маяковского «Облако в штанах»: «Меньше чем у нищего копеек, у вас изумрудов безумия».

58

Райт Джо – английский кинорежиссёр.

59

Стоппард Том – британский драматург, режиссёр, киносценарист и критик.

60

Лоу Джуд – британский актёр театра и кино.

61

Стива Облонский – персонаж романа «Война и мир».

62

Фиджес Орландо – британский историк.

63

Комедия русского писателя Николая Гоголя «Ревизор» кончается выразительным стоп-кадром.

64

«Розенкрац и Гильденстерн мертвы» – пьеса Т. Стоппарда по мотивам трагедии Шекспира «Гамлет»

65

Ленин (Ульянов) Владимир – российский революционер, советский политический и государственный деятель, один из организаторов и руководителей Октябрьской революции 1917 года в России.

66

Джойс Джеймс – ирландский писатель и поэт, представитель модернизма в литературе.

67

Тцара Тристан – румынский и французский поэт.

68

«Every Good Boy Deserves Favour» – приблизительный перевод «каждый хороший мальчик заслуживает благосклонности».

69

Гастарбайтер – дословно, с немецкого, гость-работник, жаргонизм, означающий иностранца, работающего по временному найму.

70

Лосев Алексей – русский философ и филолог.

71

Фламенко – общее обозначение южно-испанской (анадалусийской) народной музыки, песни и танца.

72

Бертольд Брехт – немецкий драматург, поэт, прозаик, теоретик искусства.

73

Тарасова Алла – советская и российская актриса театра и кино.

74

Диккенс Чарли – английский писатель. Самый популярный англоязычный писатель своего времени.

75

Джеймс Генри – американский писатель.

76

Понтопидан Хенрик – датский писатель-романист.

77

Микеланджело Буонаротти – итальянский скульптор, художник, архитектор, поэт, мыслитель. Один из крупнейших мастеров Возрождения и раннего Барокко.

78

Бетховен Людвиг ван – великий немецкий композитор и пианист, последний представитель «венской классической школы».

79

Агора – название древнегреческой площади.

80

Барт Ролан – французский философ-постструктуралист и семиотик.

81

«Илиада» – поэма, авторство которой приписывают Гомеру.

82

«Улисс» – наиболее известный роман ирландского писателя Джеймса Джойса.

83

Слова русского поэта А. Пушкина в одном из писем: «писателя должно судить по законам, им самим над собою признанным».

84

Имеется в виду скульптура С. Дали́ «Венера со вставными ящиками».

85

Имеются в виду строки русского поэта В. Маяковского из «Пролога» к трагедии «Владимир Маяковский»: «Я вам открою словами, простыми как мычание».

86

Княгиня Мягкая – персонаж романа Л. Толстого «Анна Каренина».

87

Маскулинное, маскулинность – комплекс телесных, психических и поведенческих особенностей, рассматриваемых как специфически мужские.

88

«Жюлъ и Джим» – фильм французского кинорежиссёра Франсуа Трюффо.

89

Трюффо Франсуа – французский кинорежиссёр, актёр, сценарист, один из основоположников французской «новой волны».

90

Левин – персонаж романа Л. Толстого «Анна Каренина».

91

Стива Облонский – персонаж романа Л. Толстого «Анна Каренина».

92

Чехов Антон – русский писатель, один из самых признанных драматургов мира.

93

«По капле выдавливать из себя раба» – ставшая крылатой фраза А. Чехова.

94

«Две англичанки и "Континент"» – фильм Ф. Трюффо 1971 года.

95

Кармен – новела Проспера Мериме и опера Жоржа Бизе по новелле Мериме. Кармен стала символом независимой женщины, которая не подчиняется мужчинам.

96

«Невыносимая тяжесть бытия» – парафраз названия романа чешского писателя Милана Кундеры «Невыносимая лёгкость бытия».

97

«Пустота» в древнекитайской культуре – под «пустотой» понимается то, что мы не видим, а не отсутствие чего-то. Понятие «пустоты» восходит к категории «дао», центральной в древнекитайском восприятии мира. Наиболее значимая интерпретация «дао» содержится в трактате Дао Дэ Цин.

98

«Мадам Бовари – это я» – известное выражение французского писателя Гюстава Флобера, который считается одним из крупнейших писателей XIX века.

99

Стендаль (Мари-Анри Бейль) – французский писатель, один из основоположников психологического романа.

100

Мопассан Ги де – французский писатель

101

Пруст Марсель – французский писатель, представитель модернизма в литературе. Автор семитомной эпопеи «В поисках утраченного времени»

102

Фламенко – общее обозначение южно-испанской (андалусийской) народной музыки – песни и танца.

103

Знаменитая фраза немецкого писателя и мыслителя И. Гёте из драмы «Фауст» «остановись мгновенье – ты прекрасно» в импрессионистическом варианте.

104

«Импрессионисты», «импрессионизм» – от французского impression – впечатление. Направление в искусстве последней четверти XIX – начала XX веков, зародившееся во Франции и затем распространившееся по всему миру, представители которого стремились разрабатывать методы и приёмы, которые позволяли наиболее естественно и живо запечатлеть реальный мир в его подвижности и изменчивости, передать свои мимолётные впечатления.

105

Руставели Шота – классик грузинской литературы, автор знаменитой поэмы «Витязь в тигровой шкуре». Памятник Руставели – на центральной улице Тбилиси.

106

Речь идёт о квантовой физике, в которой невозможно разделить материальный субстрат и его движение, как в классической физике.

107

«Сверхоборудовние» – имеется в виду Большой адронный коллайдер. БАК является самой крупной экспериментальной установкой в мире. В строительстве и исследованиях участвовали более 10 тысяч учёных и инженеров из более чем 100 стран.

108

Бозон Хиггса – элементарная частица, постулирован британским физиком Питером Хиггсом, предполагается, что он был обнаружен на Большом адронном коллайдере. «Получила название «частица Бога».

109

Уайльд Оскар (Оскар Фингал О'Флаэрти Уиллс Уайльд) – английский писатель, философ, эстет. Известен как автор остроумных парадоксов. Ему принадлежит парадокс «живопись У. Тёрнера создала лондонские туманы».

110

Тёрнер Уильям (Джозеф Мэллорд Уильям Тёрнер) – английский живописец, предтеча живописи импрессионистов.

111

Майя – на санскрите «иллюзия», «видимость». В индийской религиозно-философской традиции особая сила или энергия, которая одновременно скрывает истинную природу мира и обеспечивает многообразие его проявлений.

112

Импрессионизм в музыке – сложился во Франции в последнюю четверть XIX века – начале XX века, прежде всего в творчестве Клода Дебюсси, Мориса Равеля, Эрика Сати.

113

Импрессионизм в литературе – один из литературных стилей, распространившихся в литературе в конце XIX века – начале XX века. Представителями импрессионизма в литературе считаются Томас Манн, Оскар Уайльд, Стефан Цвейг. В поэзии – Поль Верлен, Константин Бальмонт.

114

Импрессионизм в кино – термин «киноимпресссионизм» был введён Анри Ланглуа – французским энтузиастом кино, и активно использовался теоретиком кино Жоржем Садулем. Представителем киноимпрессионизма считается французский режиссёр и актёр Абель Ганс. Фотогеничное видение действительности и визуальное отражение психологических эмоций – стало программной концепцией нового течения, сформулированного Луи Деллюком.

115

«Вышли из «шинели» – «все мы вышли из гоголевской «шинели», имеется в виду повесть Н. Гоголя «Шинель». Авторство приписывается русскому писателю Ф. Достоевскому, хотя другие считают, что эта фраза принадлежит французскому критику Эжену Вогюэ.

116

Хронотоп – от греческого «хронос» – время, и «топос» – место. Термин, введённый А. Ухтомским в контексте его физиологических исследований (гипотеза о неразрывной связи времени, пространства и Слова), а затем, по почину М. Бахтина, перешедший в гуманитарную сферу. М. Бахтин понимал под хронотопом «существенную взаимосвязь временных и пространственных отношений». АА. Ухтомский – российский и советский физиолог. М. М. Бахтин – русский философ, теоретик европейской культуры.

117

«Печенье "мадлен"» – своей всемирной известностью французское бисквитное печенье «мадлен» обязано роману М. Прусту «В поисках утраченного времени». В одной из самых знаменитых сцен мировой литературы главный герой окунает печенье в чай – и на сотни страниц переносится в детство, с которым у него навечно ассоциируется вкус этого печенья.

118

Бодлер Шарль – французский поэт, критик, основоположник эстетики декаданса и символизма.

119

«Человеческое, слишком человеческое» – «Человеческое, слишком человеческое. Книга для свободных умов» – название философской работы немецкого философа Ф. Ницше.

120

«Фиеста» – роман американского писателя Э. Хемингуэя. Роману посвящен опус 6 настоящего раздела.

121

Берн Эрик (Эрик Леннард Берн) – американский психолог и психиатр. Разработчик трансакционного анализа.

122

«Игры, в которые играют люди» – одна из главных работ Э. Берна.

123

Соболевский Тадеуш – польский кинокритик, журналист.

124

Шале – небольшой сельский домик в швейцарском стиле. Исходное слово означает «хижина пастуха».

125

Санди Таймс (The Sunday Times) – английская широкоформатная воскресная газета.

126

Тестостерон – мужской половой гормон.

127

Кончаловский Андрей – советский, российский режиссёр и сценарист.

128

Фильм А. Кончаловского: «История Аси Клячиной, которая любила, да не вышла замуж» (фильм 1967 г.).

129

Римейк или ремейк – новый вариант старой музыкальной записи, новая версия старого фильма, давней театральной постановки.

130

Мазурски Пол – американский актёр, режиссёр и сценарист.

131

«Уилли и Фил» – фильм П. Мазурски 1980 г.

132

Хемингуэй Эрнест – американский писатель. «Что-то кончилось» – рассказ из сборника рассказов «В наше время».

133

О «культурном ландшафте» более подробно в опусе 12 настоящего раздела.

134

«Бэкграунд» – всё относящее к образованию, интеллектуальному опыту, культурной подготовки, и пр.

135

Большая война – имеется в виду Первая Мировая Война.

136

Викторианская эпоха – период правления королевы Англии Виктории. Кроме всего прочего в этот период происходило быстрое развитие научной мысли и самодисциплинирования человеческой личности.

137

«Живёшь и болью дорожась» – Строки из поэмы русского поэта В. Маяковского «Про это»: «Больно? Пусть, Живёшь и болью дорожась».

138

Экзистенциал – термин, введенный немецким философом М. Хайдеггером, вместе традиционного философского термина «категория».

139

«Письмо Онегина к Татьяне» – эпизод поэмы русского поэта А. Пушкина «Евгений Онегин».

140

Архетип – в аналитической психологии, основанной К. Юнгом, универсальные врождённые психические структуры, составляющие содержание коллективного бессознательного.

141

Марианна – символ Французской республики, а также прозвище Франции с 1792 года.

142

Вольтер – один из крупнейших французских философов-просветителей XVIII века, поэт, прозаик, историк, публицист. Известен как великий скептик.

143

8 1/2 – знаменитый фильм (1963 г.) Федерико Феллини о творческом процессе создания фильма: поиск, кризис, тупики, каверзы воображения и пр.

144

Федерико Феллини – один из самых известных режиссёров итальянского кино.

145

«Американская ночь» – европейский термин «американская ночь» у самих американцев называется проще, day for night, то есть «ночь днём», ещё точнее – «день выдаваемый за ночь». В фильме Трюффо, «американская ночь» метафора дня в свете прожекторов.

146

«Гражданин Кейн» – американский фильм 1941 года. Первый полнометражный фильм 25-ти летнего Орсона Уэллса, который сыграл в фильме главную роль.

147

Уэллс Орсон – американский актёр, режиссёр, сценарист.

148

Содом – легендарный библейский город, по Библии уничтоженный Богом за грехи жителей. В современном русском разговорном языке означает «суматоху», «беспорядок».

149

Биссет Жаклин – британская киноактриса.

150

Лео Жан-Пьер – французский актёр.

151

«400 ударов» – фильм Ф. Трюффо, 1959 года.

152

«Жизнь как чудо» – название фильма (2004) югославского и сербского кинорежиссёра Эмира Кустурицы.

153

Плохов Андрей – российский кинокритик и киновед.

154

Выражение «пробраться зайцем» – означает пробраться без билета.

155

Базен Андре – французский кинокритик, влиятельный теоретик и историк кино.

156

Чарли Чаплин (сэр Чарльз Спенсер Чаплин) – американский и английский киноактёр, сценарист, композитор и режиссёр, создатель одного из самых знаменитых образов мирового кино – образа бродяжки Чарли.

157

Моро Жанна – французская актриса, певица и кинорежиссёр.

158

«Новобрачная была в чёрном» – фильм Ф. Трюффо 1967 года.

159

«Нежная кожа» – название фильма Ф. Трюффо 1964 года.

160

Инфернальный – демонический, адский, дьявольский.

161

«Мужчина, который любил женщин» – фильм Ф. Трюффо 1977 года.

162

«Бабник» – советский фильм 1990 года. «Бабник» – американский фильм 2008 года.

163

Деннер Шарль – французский актёр, участник Французского Сопротивления.

164

Кудрявцев Сергей – российский кинокритик и киновед.

165

«Нерастраченная нежность» – насколько помню, эти слова русского писателя и публициста Ильи Эренбурга относятся к женским портретам итальянского художника Амедео Модильяни. Проверить не удалось.

166

Форд Джон – американский кинорежиссёр и писатель, крупнейший мастер вестерна в кино.

167

Вестерн – от англ. «западный». Направление искусства, характерное для США. Действие вестернов в основном происходит во второй половине XIX века на Диком Западе, будущих западных штатах США.

168

Гитлер Адольф – основатель тоталитарной диктатуры Третьего рейха, фюрер Германии.

169

Сартр Жан-Поль – французский философ, писатель, представитель атеистического экзистенциализма.

170

Дон Жуан – легендарный испанец. В переносном значении «распутник»

171

Денёв Катрин – французская киноактриса.

172

Ардан Фанни – французская киноактриса.

173

Вилар Жан – французский театральный режиссёр и актёр, создатель Авиньонского театрального фестиваля.

174

Антониони Микеланджело – итальянский кинорежиссёр и сценарист, классик европейского авторского кино.

175

Бунюэль Луис – испанский и мексиканский кинорежиссёр.

176

Брук Питер – английский режиссёр театра и кино.

177

Уэллс Орсон – американский кинорежиссёр, актёр и сценарист.

178

Маль Луи – французский кинорежиссёр, сценарист, оператор.

179

Бессон Люк – французский кинорежиссёр и сценарист.

180

Озон Франсуа – французский кинорежиссёр и сценарист.

181

Хамдамов Рустам – советский и российский кинорежиссёр, сценарист, художник.

182

«Ночь» – фильм М. Антониони 1961 года.

183

«Дневник горничной» – фильм Л. Бунюэля 1964 года.

184

«Любовники» – фильм Л. Маля 1958 года.

185

«Модерато кантабиле» («7 дней. 7 ночей») – фильм П. Брука 1960 года.

186

Бриджит Бардо – французская актриса, певица.

187

«Шербурские зонтики» – фильм Ж. Деми, 1964 года.

188

«Дневная красавица» – фильм Л. Бунюэля, 1967 года.

189

«Последнее метро» – фильм Ф. Трюффо, 1980 года.

190

«Танцующая в темноте» – фильм Л. Фон Триера, 2000 года.

191

«Голод» – фильм Т. Скотта, 1983 года.

192

«Восемь женщин» – фильм Ф. Озона,2001 года.

193

Ларс фон Триер – датский кинорежиссёр и сценарист, соавтор манифеста «Догма 95».

194

Роман Полански – кинорежиссёр, вырос в Польше, работал преимущественно в Великобритании, США и Франции.

195

Новруз – азербайджанский календарный праздник начала весны.

196

Мазина Джульетта – итальянская кино и театральная актриса, супруга кинорежиссёра Федерико Феллини, получившая прозвище «Чаплин в юбке».

197

«Ночи Кабирии» – фильм Ф. Феллини 1957 года, с участием Д. Мазины.

198

Достоевский Фёдор – всемирно известный русский писатель, мыслитель, публицист.

199

Саган Франсуаза – французская писательница, драматург.

200

Бешамель – название соуса, который употребляется во многих блюдах европейской кухни.

201

«Пигмалион» – в греческой мифологии скульптор, создавший прекрасную статую девушку Галатею из слоновой кости и влюбившийся в своё творение. Тронутая его любовью Афродита, оживила статую, которая стала женой скульптора.

202

Перфекционизм, перфекционист – человек, убеждённый, что можно достичь наилучшего результата.

203

Мастрояни Марчелло – итальянский актёр.

204

Афродита – в греческой мифологии богиня красоты.

205

«Последнее метро» – фильм Ф. Трюффо 1980 г.

206

Депардье Жерар – французский актёр театра и кино.

207

Ферерри Марко – итальянский кинорежиссёр, актёр, сценарист. Имеет скандальную известность.

208

«Сирена с «Миссисипи» – фильм Ф. Трюффо, 1969 года.

209

Хичкок Альфред – британский и американский кинорежиссёр. Хичкок умел мастерски создавать в своих фильмах атмосферу тревожной неопределённости и напряжённого ожидания,

210

«Дети райка» – фильм М. Карне 1945 года.

211

Карне Марсель – французский кинорежиссёр и сценарист.

212

«Новейший завет» – фильм Ж. Дормеля 2015 года.

213

Киплинг Редьярд – английский писатель, поэт и новеллист.

214

«Кошка, которая гуляет сама по себе» – сказка английского писателя Р. Киплинга.

215

Каллас Мария – греческая и американская певица. Одна из величайших оперных певиц XX века.

216

Дзефирелли Франко – итальянский режиссёр театра и кино, художник.

217

«Каллас навсегда» – фильм Ф. Дзефирелли, 2002 года.

218

Моргенштерн Мадлен – продюсер, жена Ф. Трюффо в разводе.

219

«Что он Гекубе? Что ему Гекуба» – крылатая фраза из трагедии Шекспира «Гамлет». Иносказательно имеет много смыслов, в данном случае удивление по поводу сопричастности к тому, что кажется далёким и не имеющим точек соприкосновения.

220

О повести «Камень» – см. опус 14 настоящего раздела.

221

bannerbanner