
Полная версия:
Песни служителей Адхартаха: призыв
Рядом со мной сидели недавние молодожены: дочь короля Изабелла со своим супругом Тибо Наваррским. Юная королева Наварры дразнила мужа: “Супруг мой, почему ты предпочел остаться со мной, вместо участия в турнире? Если бы ты только предупредил меня заранее, я бы выступила вместо тебя”.
Супруг покраснел и смутился, но было видно, что он был влюблен в свою жену и прощал все ее колкости.
Тем временем толпа простолюдинов собралась у краев поля и громко обсуждала рыцарские приготовления. Повсюду бродили торговцы и громко предлагали всякие безделушки, еду и эль. Смех и крики заражали остальных общим весельем.
Раздался звук труб, и в центр поля выехал герольд турнира. Он остановился перед трибуной, поклонился королю и громко выкрикнул:
– По изволению его величества Людовика, короля Франции, в сегодняшний день турнира пройдет меле – столкновение в котором все рыцари будут сражаться одновременно, разделенные на два враждующих отряда. Оставшиеся в строю участники турнира завтра продолжат соревноваться умениями в одиночных боях на копьях. Победитель турнира выберет королеву турнира и преподнесет ей венок. Кроме того, ему будет пожалован денежный приз в сто турских ливров. На третий день оруженосцы смогут помериться силами в бою на мечах, стрельбе из лука, метании копья и борьбе. Наиболее достойные в каждой дисциплине будут произведены в рыцари королем!
Оруженосцы с радостными возгласами побросали свои шапки в небо и принялись обниматься, возбужденно подпрыгивать и похлопывать друг друга, будто рыцарское звание было уже у каждого в кармане.
Герольд неодобрительно взглянул на молодых людей, но видя, что Людовик благосклонно улыбается, продолжил:
– А сейчас участники приглашаются совершить круг почета, чтобы отдать честь королевской чете и благородным зрителям, почтить славных жителей графства де Блуа, а также представить себя, свои доспехи и гербы. После этого рыцари с желтыми лилиями на повязках под предводительством барона Филиппа д’Аркура займут левую сторону поля, – герольд показал направление рукой, – а их соперники с серебряными повязками под началом Жана Бургундского расположатся на правой стороне.
Первым, сверкая доспехами, показался Филипп д’Аркур. Плюмаж из ярких перьев на серебристом топфхельмском шлеме, развивающийся плащ, сюрко поверх искусных доспехов, круглый щит, и даже попона, надетая поверх кольчуги на могучего коня, – все пестрело яркой желто-красной радугой фамильных цветов. И только на правой руке его виднелись лилии —знаки королевского отряда. Барона сопровождали трое пеших оруженосцев, которые несли запасное оружие и доспехи. Один воин особенно выделялся среди них. Он шел, переваливаясь с ноги на ногу, пригибаясь и распрямляясь вниз-вверх. Подогревая интерес к своему уродству, он презрительно улыбался, потрясая мечом и нарочно дразня толпу, которая удивленно указывала пальцами на его горбатую спину.
С противоположной стороны поля выехал его противник – Жан Бургундский, граф Шароле, чью голову прикрывал лишь кольчужный капюшон.
Диагональные желто-голубые полосы украшали каждую деталь одежды и доспехов графа, а также амуницию его коня, в гриву которого слуги красиво вплели ленты этих цветов. За своим повелителем гордо вышагивали статные оруженосцы-бургундцы, вооруженные до зубов, гордо неся его украшенный перьями шлем, гербовый щит и фамильный баннер-пеннонсо.
Оба предводителя съехались у середины ристалища и поклонились зрителям на трибуне. Запели трубы. Герольд начал формальное представление, выкрикивая имена и титулы. И, если граф радостно кивал и махал всем вокруг, то, мне показалось, что барон сквозь прорези своего шлема неподвижно смотрит исключительно в мою сторону. С усилием я заставила себя отвернуться и деланно рассмеяться какому-то замечанию графини де Блуа. Будущие соперники поприветствовали друг друга и направили коней по малому кругу – каждый к своей стороне.
Вслед за ними остальные участники повторили этот ритуал и построились в шеренги, ожидая сигнала к атаке. За их спинами стали оруженосцы с реющими на ветру штандартами, готовые немедленно выбежать на поле, чтобы подать оружие или оттащить своего поверженного сюзерена из гущи битвы.
По словам Алисы Бретонской, в первый день для атаки допускалось только рукопашное оружие, а для защиты – щиты. Всадник, сбитый с лошади, мог немедленно сдаться и покинуть поле при помощи слуг или продолжать сражаться пешим. Кроме того, не допускалось намеренное калечение лошадей и добивание лежащего соперника. Я поблагодарила графиню, сама я давно не присутствовала на турнирах, и не понимала правил.
Наконец был дан сигнал. Сдерживаемые дотоле лошади рванулись навстречу друг другу.
– Длина поля – шестисот туазов, есть где развернуться, – радостно хлопнул в ладоши от предвкушения схватки Тибо.
Всадники воинственно кричали и размахивали на полном скаку мечами, булавами, моргенштернами, цепами разнообразных форм и длины, служащие для сминания, дробления, разрубания, крушения, в общем, удобного уничтожения противников.
Послышался грохот первого столкновения. Лязг и звон оружия смешался с хрипами лошадей и стонами раненных. Отряд де Блуа уверенно держал строй. Его воины стремились атаковать и защищаться вместе, поддерживая своих товарищей. Их противники рассредоточились по полю, и, хотя в военном мастерстве не уступали и даже превосходили другую сторону, не могли ничего противопоставить слаженности групповой защиты.
Возбужденная первой кровью толпа одобрительно ревела. Знать на трибунах переглядывалась, кивала и улыбалась друг другу в общем задоре, всплескивала руками и подбадривала свой отряд громкими криками. Удивительно, но простолюдины вели себя схожим образом: пихали друг друга плечами, подмигивали. Они то недовольно махали руками, то заливались смехом, довольные удачным ударом или искусным противоборством равных мастеров. Казалось все зрители слились в едином порыве восторга.
– Тактика “орел таскает птенцов” не дает успехов, – рассмеялся Тибо, явно болеющий за сторону де Блуа. – Барон надеялся, что более крепкие нормандцы будут выбивать обороняющихся из седел своими огромными булавами, но вышло наоборот. С каждой атакой д’Аркур разменивает своих пару на одного врага.
Вот уже четырнадцать рыцарей под руководством Жана Бургундского теснили оставшихся восьмерых противников. Филипп д’Аркур осознал, что у противоположной стороны почти двукратное численное превосходство, и если не изменить тактику, к завтрашней части турнира его отряда может остаться без рыцарей, способных держать копье.
Он громкими криками подозвал своих рыцарей и увлек их за собой прочь от места, где происходила основная схватка.
Зрители разочаровано засвистели при виде такого позорного отступления. Воины де Блуа в горячке бросились в погоню и растянули свою линию. В этот момент беглецы разделились по команде предводителя на две четверки и, сделав неожиданный разворот в противоположные стороны, пропустили оторвавшихся от остальных троих лидеров преследования вперед и ударили им уже в спину. Хитроумный замысел удался, и вскоре оруженосцы, стараясь не попасть под копыта боевых коней, уже вытаскивали с поля валявшуюся на земле тройку раздосадованных неудачников.
Приунывшие было болельщики во главе с самим королем, вынужденным на протяжении всей схватки с кислым лицом отдавать должное отряду графа де Блуа, восторженно закричали при виде такой ошеломительной ловушки, воплощенной д’Аркуром и его людьми. Надежда снова загорелась в их глазах.
– Одиннадцать против восьмерых, – подсчитал рыцарей на поле Людовик, – Шансы растут.
К сожалению, сразу после этого произошло событие, омрачившее дальнейший ход турнира.
Один из рыцарей де Блуа, находившийся на отдалении от других, никак не мог совладать со своим конем. Как выяснилось позднее, животное было ранено отколовшимся в бою куском дерева от расщепленного щита наездника. Раздражение и боль от застрявшей занозы под попоной привело коня в полное бешенство. Он хрипел и крутился волчком, делал немыслимые попытки сбросить своего хозяина, и в конце повалился набок, придавив телом своего седока, который с трудом смог высвободиться и даже подняться, хотя и выглядел полностью дезориентированным. Было очевидно, что воин не способен продолжать сражение. Однако Филипп д’Аркур намеренно направил своего коня на ошеломленного падением рыцаря и нанес на всем скаку настолько сокрушительный удар ему в спину, что тот пролетел несколько шагов и крайне неудачно приземлился на голову, после чего скончался в диких криках и судорогах. Женщины завопили от ужаса. Маргарита Прованская показала себя истинной королевой и приказала немедленно трубить конец состязания. Граф де Блуа с супругой обратились к королю с просьбой призвать к ответу барона за коварство. Людовик, и сам обескураженный поведением своего фаворита, потребовал тишины и подозвал к себе обоих начальников отрядов.
Филипп подъехал и, не снимая шлема, поклонился королевской чете, вся его поза отражала удивление неожиданной остановкой меле.
Жан Бургундский, взбешенный неподобающим истинному рыцарю поступком, да и высокомерным, пренебрежительным видом противника, громогласно требовал немедленных объяснений от барона.
– Ваше величество, – холодно пожал плечами барон, – прошу простить мою дерзость, но я не понимаю, в чем моя вина? Вы знаете, что в бою я всегда иду до конца, а тот рыцарь стоял с мечом в руке. Я не видел, чтобы он подал знак, что сдается и прекращает участие в турнире, потому я и атаковал его. Безусловно, если бы он подал сигнал, что не намерен продолжать бой, я бы не напал на него.
Мне показалось, что за вежливостью скрывалась надсмешка, но формально барон был прав, потому присудили считать случившееся несчастным случаем. Людовик велел соперникам пожать руки и забыть это неприятное происшествие. Словно почувствовав необходимость завершения состязаний, небо громыхнуло, и сильный дождь заставил всех зрителей спешно разбегаться. На поле остались одни слуги, которые понуро убирали следы сражения: разбитые щиты, поломанное оружие и падших лошадей среди набежавших луж.
Таким образом, перед следующим днем шансы несколько уравнялись: десять рыцарей де Блуа против отряда восьмерых французов с нормандцами.
Вечером произошло еще одно событие, невольной участницей которого стала я.
На пиру все украдкой обсуждали поступок барона. Многие знали его буйный нрав, поэтому боялись открыто выражать недовольство. К счастью, для сплетников он задерживался, и язвительные пересуды потекли рекой. Король был задумчив, не принимал участия в разговорах, наблюдая за жонглерами в центре зала.
Конечно, время от времени поднимались тосты за храбрость обеих сторон, но все же в них чувствовались тонкие уколы в сторону предводителя отряда желтых лилий. Еда вернула в благодушное состояние и Жана Бургундского, оказавшегося за столом рядом со мной. С каждым поднятым кубком он все громче похвалялся своей продуманной тактикой, которая бы позволила ему окончательно разметать соперников.
В зал вошел Филипп д’Аркур. Мне показалось, что он намеренно задержался в тени и нашел меня глазами. У меня заколотилось сердце от испуга. Этот человек страшил меня и пугал своим едва скрываемым вниманием. Заметив, кто мой сосед за столом, – он прикусил губу и пошел на свое место, бросая на меня косые взгляды. Пересуды стихали по мере приближения барона, и только веселый от вина бургундец, не обращая внимания на происходящее вокруг, горделиво продолжал вопить мне в лицо:
– Поверьте, сударыня. Если бы бой не остановили из-за выходки д’Аркура, его отряду пришлось бы несладко.
Как нарочно, мимо проходил сам барон. Он побледнел от ярости и желчно выкрикнул:
– Берегитесь, граф, госпожа д’Эвилль околдовала вас! Вы стали гораздо храбрее за ее столом, чем были на поле. Ведь там я вас видел только за спинами других рыцарей. Вы хорошо раздавали команды, вместо участия в схватке. Сейчас же под ее чарами вы бахвалитесь, что и вовсе победили один.
Бургундец побагровел и выпрыгнул из-за стола, но за него вступился сам король:
– Довольно, Филипп. Иначе мы будем вынужден тебя наказать. Вспомните, что вы враги только на ристалище, здесь вы мои вассалы и не должны устраивать распри. Никто в нашем присутствии не смеет подвергать сомнению доблесть одного из достойнейших рыцарей Бургундии, графа Шароле. Думается нам, барон, ты злишься из-за сегодняшней неудачи. Остынь, говорю я тебе, докажешь свою отвагу завтра!
Маргарита Прованская накрыла кистью сжатый в гневе кулак Людовика.
– Ваше величество, господь учит нас усмирять гнев. Вспомните, что мы собрались в честь помолвки наших детей. Давайте откроем сердца веселью. Господа, – вставая, обратилась она к обоим смутьянам, – находите пару и становитесь в хоровод! Граф Шароле ведите нас.
Людовик непонимающе посмотрел на супругу. Наконец, черты лица его разгладились, и он уже с улыбкой махнул музыкантам. Заиграла музыка. Маргарита Прованская чопорно поклонилась супругу, протянула ему руку и призвала всех дам участвовать в кароле.
Филипп д’Аркур пожал плечами, с поклоном вклинился в круг между мной и графиней де Блуа и молча молча взял меня за руку. Я не удержалась от вопроса:
– Как же так, господин баран, вы не боитесь танцевать со мной? А вдруг мои чары навредят вам?
Его лицо покрылось красными пятнами от злости, но он быстро овладел собой и пробурчал:
– Мой выпад был просто безобидной шуткой, бургундец вывел меня из себя. Не думайте, сударыня, что я мог бы позволить кому-то или себе надсмехаться над вами. Теперь я понимаю, что просто обязан оберегать вас, чтобы загладить свою невольную вину.
Я отшутилась, что могу постоять за себя сама, но внутри меня все похолодело от любезностей этого человека. При первой же возможности я сослалась на недомогание и покинула зал, с огромным трудом отделавшись от сопровождения барона.
Следующим утром зрителей встречала волшебная погода. Огромные белые облака, как сказочные летающие острова медленно плыли по небу, то скрывая солнце от глаз, то расступаясь перед его яркими лучами. Ветер, напоенный долгим дождем, еще приносил временную прохладу, но по всему было видно, что нас ждал один из тех дней, когда все пышет безмятежностью после бури, и хочется прилечь в тени дерева и наслаждаться очарованием окружающего мира.
Собаки из псарни графа де Блуа, почувствовав погожий день, радостно заливались лаем на всю округу. И даже боевые кони решили позабавиться, подкидывая сонных слуг, выезжающих их перед состязаниями, а затем делились с остальными собратьями о своих шалостях особым издевательским ржанием.
Веселье ясного дня передалось и собравшимся зрителям. Омрачившее турнир событие выветрилось из памяти, и все уже предвкушали развязку противостояния. Их сложно винить – в наше время легко забывают павших, ведь так легче жить.
Однако, простите, я отвлеклась. Наконец, приготовления завершились. Рыцари подъезжали к трибуне, ударяли в подвешенный щит тупым концом копья, показывая готовность к бою, и тянули жребий, чтобы определить соперника.
Не успело солнце подняться высоко в небе, как на стороне короля остался только д’Аркур, а в отряде де Блуа – трое.
Про одного из них, шевалье Филиппа де Реми, мне рассказал Тибо Наваррский. Этот немолодой мужчина был рифмоплетом и близким друг отца Тибо, известного короля-трувера. О себе он шутил, что всю жизнь ему больше удавались стихи, песни и романы, чем сражения, потому он на старости лет он был крайне доволен, что смог продержаться столь долго. Двух других я знала. Шевалье Обер д’Эвилль, младший брат моего супруга, недавно получивший рыцарское звание, был до удивительного мало похож на него. Среднего роста, щуплый, но отважный молодой человек, он, к сожалению был чрезмерно горяч и нерассудителен в бою. А последний из троицы оставался Жан Бургундский.
Пока на поле возникла пауза для новой жеребьевки последних рыцарей, Тибо Наваррский, желая развеселить присутствующих, продекламировал сочиненное на ходу стихотворение:
“Над полем бабочки порхают,
Из седел рыцари слетают,
Бьются трое против одного,
Вот и нет у нормандцев никого”.
– Пожалуй, ты несколько торопишься, дорогой Тибо, – хмыкнул Людовик, – Не скрою, положение хрупкое, но все же посмотрим.
Герольд выехал на поле и сообщил, что согласно жребию первыми скрестят копья шевалье Филипп де Реми из Пикардии, и барон Филипп д’Аркур из Нормандии.
Спустя несколько минут всадники с копьями на перевес помчались навстречу друг другу. Копье д’Аркура попало точно в смотрящего на желтое солнце белого орла, изображенного на зеленом щите шевалье де Реми, и разлетелось на несколько частей от силы удара. Сам же барон немного откинулся немного назад и изящно отбросил своим щитом копье противника вверх, и пронесся на своем коне под восторженные крики толпы.
Несмотря на то, что шевалье де Реми удержался в седле, победа была без сомнения присуждена его сопернику.
В следующей схватке мой молодой родич упал с коня от мощного удара барона, но остался доволен и тем, что сумел преломить свое копье, попав в щит противника. Поднявшись при помощи своего совсем юного оруженосца, Обер сорвал аплодисменты от молоденьких крестьянок и гордо, словно победитель, отправился к своему шатру.
Людовик повернулся к зятю.
– Ну что, мой дорогой трувер, какими стихами повеселишь нас теперь? Остались самые опытные войны, и, клянусь, это будет захватывающее состязание.
Тот приосанился и без промедления ответил королю:
“Нормандец силу показал,
И мальчуган с коня упал,
На Жана славного надежда,
Ведь зачарован был он прежде”.
Все рассмеялись, посматривая в мою сторону, припомнив насмешку д’Аркура. Маргарита Прованская заметила, что женская красота окрыляет мужчин без всякого волшебства. И хитро улыбнувшись мне, она сообщила, что, по ее мнению, скорее именно барон находится под моим воздействием, а не славный граф Шароле.
Запели трубы герольдов, и последними на ристалище выехали те, кто начинал турнир. Пришпорив коней, они промчались мимо друг друга с поднятыми копьями вверх, приветствуя друг друга и своих зрителей. Когда противники разъехались на расстояние трехсот шагов, все посторонние звуки стихли, и над полем нависла тревожная тишина.
Словно по невидимой указке они одновременно двинули лошадей – сперва шагом, затем перешли на рысь, и вот уже желто-красный и сине-желтый вихри неслись с копьями наперевес навстречу друг другу. Копья едва скользнули по щитам соперников, и оба рыцаря разминулись без особых повреждений. Общий возглас разочарования пронесся над полем.
Всадники, достигнув своего края ристалища, не стали останавливаться, а, развернув коней, без промедления ринулись на врага. Топот копыт раздавался набатом в ушах зрителей, толпа подалась вперед в ожидании столкновения. За мгновение до сближения солнце выскочило из-за туч и ярким огнем всполыхнуло доспехи графа Шароле. Конь д’Аркура испугался резких бликов, шарахнулся немного вбок и оступился, из-за чего барон был вынужден немного откинуться в седле, чтобы выправить его бег. Копье из-за этого дрогнуло, вместо щита застряло между рукой и доспехами противника и, подбросив оружие графа вверх, сломалось.
Многие потом рассуждали, что именно неудачный выпад барона направил копье графа в открытое место на груди Филиппа, из-за чего того выбросило из седла, словно лист на ветру. Это ли помогло графу Шароле или его удар был заранее подготовлен лучше, но Жан остался в седле. Осознав свою победу, он развернулся к трибунам, отбросил обломок своего копья и победно вскинул руку к небу.
Тем временем Филипп сидел на траве, понурив голову, когда его слуги помогут ему подняться. Подбежавший распорядитель быстро осмотрел барона, понуро сидевшего на траве, и крикнул зрителям, что доблестный рыцарь серьезно не пострадал. Граф Шароле подъехал к противнику и произнес великодушно:
– Бог свидетель тому, как вы славно сражались, и никто не укорит вас в слабости. Забудем же обиды. Все видели, что вы победили больше рыцарей на этом турнире, чем кто либо еще. Но злодейка-судьба не всегда благосклонна к сильнейшим, бывает, она ставит подножку в самый неожиданный момент. Однако признаю, если бы не странность вашего коня, вы не оставили бы мне не малейших шансов на победу.
– Благородные слова! – вскричал, вставая Людовик, – Филипп, прими это как божье испытание твоего терпения. Хотя земли наши богаты славными рыцарями, но лучшим в этот раз оказался отряд графа де Блуа. Я объявляю победителем турнира Жана Бургундского, графа Шароле!
Главный распорядитель турнира поспешил передать королю венок и увесистый мешочек монетами.
– Рыцарь, протяни копье, – церемонно приказал Людовик и, нанизав венок на копье, бросил кошель в руки графу. – В честь вашей победы мы вручаем вам двести ливров, а также настаиваем на вашей обязанности выбрать для нас королеву турнира.
Жан поклонился королю и повернулся к королеве.
– Ваше величество, моя супруга Агнес де Бурбон в ожидании ребенка не смогла присоединиться к вашему блистательному двору, иначе я безусловно отдал бы предпочтение ей, – он усмехнулся, – да и как бы я посмел поступить иначе? Но сейчас мой выбор падет на прекрасную даму Мелани д’Эвилль, ведь кроме моей личной симпатии, я тем самым хочу сделать приятное и моему противнику, барону д’Аркуру. Уверен, что в его глазах, как и в моих, сегодня она – королева турнира.
Маргарита переглянулась с графиней де Блуа, и обе рассмеялись над моим смущением. Граф подъехал ближе и с улыбкой протянул мне венок на острие копья. Я приняла корону турнира, надела на голову и приветственно помахала всей публике рукой. Простое зрители захлопали, послышались одобрительные возгласы. Лишь на одном лице явно читалось недовольство.
Филипп раздражено принял слова сочувствия от Жана о несправедливости судьбы. Наблюдая за ним, я вдруг осознала, что он воспринял их как оскорбление, ибо он из тех людей, кто не приемлет снисхождения. Подобные проявления задевают и унижают ему подобных. Умение поздравить другого с победой и принять достойно свое поражение, чтобы зачерпнуть в нем силы для продолжения будущей борьбы недостижимо для них. Как раз наоборот, горе тем, кто присутствовал при их падении, ибо на очевидцев они возлагают вину в своей неудаче.
Не дай бог, если обожаемая женщина стала свидетелем сцены поражения и последующего великодушия победителя, побежденный немедленно низвергает ее с пьедестала в пучину бесконечного презрения. Наказать ее, подчинить своей воле, растерзать малейшие сомнения, чтобы снова утвердить, возвернуть свою силу и стереть сами воспоминания о проигрыше – вот те стремления, которые овладевают человеком низким, до боли самовлюбленным, скорбящим о потере своего привилегированного положения непререкаемого героя.
Наши с бароном взгляды встретились, и я ощутила в его глазах бушующую ненависть. Он пребывал в бешенстве, и с кем бы я не говорила в тот момент, я беспрерывно ощущала на себе его слежку.
Мне показалось, что еще ранее – с момента нашего знакомства и первого разговора о моем погибшем муже – какая-то необъяснимая смесь страсти и злобы начала вызревать в нем. За эти несколько дней он поглощал мою свободу и время, впитывал все связанное со мной, опутывал меня собой и своим мнением, стремился подавить своей чрезмерной заботой, пытаясь за столь короткое время участвовать во всем, что меня окружало.
Меня посадили в первый вечер турнира с графом Шароле. Это раздосадовало Филлипа, и он принялся надсмехаться надо мной и добродушным графом.
Я пошла танцевать – барон опять оказался рядом.
Окружающие посмеивались, воспринимая его поведение легким увлечением и не находили ничего предосудительного в его репликах и взглядах. Более того, даже чета де Блуа была не прочь организовать мое повторное замужество, тем более, за любимца короля и наследника одного из известнейших нормандских родов. Они упорно старались не замечать его грубой навязчивости, полагая, что стерпится-слюбится. Однако в его преследовании я чувствовала нечто иное, словно ему было необходимо от меня что-то важное – то, от чего зависела самая́ его судьба.
И вот в разгар его предвкушения неминуемого триумфа победы, он потерпел поражение. Не он оказался тем рыцарем, кто возложил на меня венок королевы. Не он одарил меня, чтобы иметь право почувствовать себя моим властелином, благодетелем. Планы рухнули, и это сжигало его внутри.
Я сидела, погруженная в эти размышления, пока графиня де Блуа, не дернула меня за рукав.
– Милая королева турнира, – просмеялась она мне в ухо, – очнитесь! Пора идти в церковь.