banner banner banner
Приют для душевнобольных Конора Бёрча
Приют для душевнобольных Конора Бёрча
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Приют для душевнобольных Конора Бёрча

скачать книгу бесплатно


Мужчина тут же побежал к лестнице. Он пулей слетел вниз, пробежал по коридору, влетел в столовую, и, открыв сундук, взял одну из кукол.

В это время Морган усадила Мелори на кровать. Та, крепко прижимаясь к хозяйке, тихо плакала.

– Он убил… Убил… – говорила худенькая женщина, – Он убил… Плохой человек… Он был здесь… Плохой человек… Он убил Габриэллу… Плохой… Плохой… Он был здесь…

Не прошло и пары минут, как Джеймс вошёл в комнату с куклой в руке. Морган посмотрела на него и кивнула в сторону игрушечной кроватки. Мужчина всё понял. Он подошёл к этой самой кроватке, вынул из неё сломанную куклу и положил на её место новую. Потом поднял с пола оторванную голову и, выпрямившись в полный рост, посмотрел на Морган.

Та отстранила от себя Мелори, взяла её заплаканное лицо в свои ладони и посмотрела ей в глаза.

– Никакого плохого человека здесь не было. Тебе это просто приснилось! – сказала она.

– Он был… Он был здесь…

– Милая, плохой человек уже давно умер. Он не может сюда прийти.

– Он был здесь, он убил Габриэллу… – не унималась Мелори.

Морган вытерла слёзы с лица худенькой женщины и улыбнулась.

– Милая, моя дорогая, с Габриэллой всё в порядке. Она спит в своей постельке. Посмотри.

Мелори повернула голову и посмотрела на кукольную кровать. В это время Джеймс спрятал за спину сломанную куклу и отошёл в сторону. Худенькая женщина кинулась новой кукле. Схватив Габриэллу, она крепко прижала её к себе.

– Габриэлла… Габриэлла… С тобой всё в порядке… всё в порядке…

Вздохнув, Морган поднялась с кровати и подошла к своей подопечной.

– Видишь, милая, – сказала она, – Тебе просто приснилось. Уже очень поздно, уложи Габриэллу, и сама ложись спать. Хорошо?

Мелори посмотрела на хозяйку и кивнула ей в ответ. Потом она встала перед кроваткой на колени и уложила куклу. Накрыв её одеялком, она подняла голову и посмотрела на Джеймса, который стоял неподалёку.

– Габриэлла хочет, чтобы вы поцеловали её на ночь, – сказала она ему.

Мужчина недоумевающе посмотрел на хозяйку приюта, а та кивнула ему. Тогда Джеймс сделал несколько шагов назад к двери, бросил сломанную куклу в коридор, за угол, и подошёл к Мелори. Та чуть отодвинулась в сторону. Мужчина встал на одно колено перед кроваткой Габриэллы и снова посмотрел на Морган. Та поцеловала подушечки указательного и среднего пальцев. Джеймс вздохнул и повернулся к кукле. Он поцеловал свои пальцы и дотронулся ими до лба Габриэллы. Мелори заулыбалась.

– Спокойной ночи, Габриэлла, – проведя рукой по волосам куклы, сказала она.

Джеймс поднялся на ноги, достал из кармана пуговицу от платья Кэтрин и протянул её этой странной, но такой нежной и милой худенькой женщине. Та встала и, округлив глаза, уставилась на красивую пуговицу, которая лежала на ладони мужчины. Какое-то время Мелори смотрела на неё, а потом посмотрела Джеймсу в глаза.

– Прости меня, Мелори, – сказал он, – Я не хотел обижать тебя. Если хочешь, ты можешь взять пуговицу.

– Но она же ваша… Она ваша…

– Я тебе её дарю. Она будет очень хорошо смотреться на платье Габриэллы. Не бойся, бери.

Мелори посмотрела на пуговицу и, осторожно взяв её, снова посмотрела Джеймсу в глаза и улыбнулась.

– Спасибо, – тихо сказала она.

Потом худенькая женщина положила пуговицу кукле под подушку и быстро легла в свою кровать.

– Спокойной ночи, мисс Бёрч, – улыбаясь, сказала она, – Спокойной ночи, мистер Лэнг…

***

Морган и Джеймс вышли в коридор. Там всё ещё были слышны стуки и голоса постояльцев. Саймон всё ещё кричал.

Хозяйка приюта закрыла дверь в комнату Мелори на ключ и выключила в ней свет.

– Спасибо, мистер Лэнг, – устало улыбнувшись, поблагодарила она Джеймса.

– Не за что, – ответил ей он.

Мужчина поднял с пола трость и протянул её Морган. Взяв её, та неспешно направилась к лестнице. Джеймс подобрал сломанную куклу и пошёл вслед за хозяйкой приюта.

Мисс Бёрч остановилась в конце коридора, ударила тростью о пол, и все постояльцы тут же затихли. Все, кроме Саймона.

– А как же тот парень? – поинтересовался Джеймс, когда Морган выключила свет в коридоре.

– С ним ничего нельзя сделать, – ответила она. – В два он перестанет кричать.

***

Хозяйка приюта спускалась на первый этаж. Джеймс остался стоять наверху. Он только сделал пару шагов вниз по лестнице и остановился.

– Мисс Бёрч, – окликнул он Морган.

Та остановилась и чуть повернулась к нему.

– Куда вы? – спросил мужчина.

– Вы же хотели осмотреть подвал.

– У вас был тяжёлый день, мисс. Думаю, подвал может подождать до утра.

– Да уж… – выдохнула она. – Ещё как назло и Стива с Билли нет… – Морган махнула рукой и продолжать не стала.

10. Звонок

22 сентября. День. На улице стояла солнечная и довольно тёплая погода. Постояльцы гуляли по территории приюта, недалеко от здания. Здесь росли немногочисленные деревья и стояло несколько скамеек и лавочек. Больше ничего не было. Где-то вдалеке виднелись заросли кустов, а за ними деревья стояли, казалось бы, непроходимой стеной.

Морган находилась возле здания и, опёршись обеими руками о трость, наблюдала за своими подопечными. Вскоре к ней подошёл Джеймс и встал рядом. Хозяйка приюта взглянула на него, а потом устремила свой взгляд на Мелори. Худенькая женщина сидела на одной из лавочек вместе со старой Эмми, которая что-то ей рассказывала.

– Вы осмотрели подвал, мистер Лэнг, – спросила Морган гостя.

– Да, – ответил ей тот и протянул ключ от той комнаты, в которую ещё ночью они так и не попали.

Женщина, не сводя взгляд с Мелори и Эмми, взяла у него ключ и сунула в карман своего пальто.

– Нашли что-нибудь? – спросила она.

– Нет. Кровать и старый матрас. Больше ничего там нет.

Оба какое-то время стояли молча. Джеймс окинул взглядом территорию приюта и тяжело вздохнул.

– Она точно была здесь. Но, если она не виделась с вами… Куда она могла подеваться?! – задумчиво произнёс он.

– Это ваша сестра, мистер Лэнг. Откуда мне знать? – тихо ответила ему Морган.

Прошло ещё несколько минут в тишине, прежде чем мужчина снова заговорил.

– Мисс Бёрч, почему вы решили открыть этот приют? – поинтересовался он.

Морган повернулась, взглянула на гостя, который теперь пристально смотрел на неё, и снова отвернулась в сторону постояльцев.

– Когда-то здесь была больница, – начала она. – Тридцать лет назад в этой больнице случился ужасный пожар. Все… Все сгорели. И пациенты, и персонал. Никто не выжил… В этой больнице лежал мой дед. Он был полицейским… Попал туда с ранением. Через пару дней его должны были выписать… – Морган тяжело вздохнула. – Мне тогда пять лет было. Я об этом не знала. Узнала только, когда мой отец, через пару лет после того, что случилось, купил это здание и эту землю. Мой отец был хорошим человеком, мистер Лэнг. Он помогал людям. Он хотел открыть здесь приют для сирот. Три года в этом здании шёл ремонт. Ремонт… Нет, всё пришлось отстраивать заново… И вот, когда почти всё было закончено, он…

– Простите, – перебил Джеймс. – Простите, что напомнил вам о ваших потерях, мисс Бёрч.

Хозяйка приюта снова вздохнула и, взглянув на мужчину, чуть улыбнулась.

– Ничего, – сказала она, – Столько лет прошло. Мне уже давно пора было свыкнуться с мыслью о том, что его нет. Их нет… Хотя деда я почти не помню… В общем… Два года назад, я всё-таки решила сделать то, что хотел сделать мой отец. Открыла этот приют. Правда не для детей…

Морган замолчала. Джеймс смотрел на её холодное, каменное выражение лица, но ему почему-то казалось, что хозяйка приюта вот-вот заплачет. Но она не проронила ни слезинки.

– Вы сказали, что в том пожаре никто не выжил, – нарушив молчание, произнёс гость.

– Да. Насколько я помню по рассказам отца, – ответила женщина с тростью и на мгновенье задумалась. – Хотя… Нет… Постойте… Кажется, выжил какой-то мальчик. Как же его звали?..

– Его звали Джеймс Лэнг, – сказал мужчина и устремил свой взгляд куда-то вдаль.

Морган повернула голову и посмотрела на гостя, на его ожоги на лице и руке… Эти следы пожара были единственными, которые она могла увидеть. Другие скрывала одежда.

Послышался голос Дейзи.

– Мисс Бёрч! – выглянув из-за угла дома, выкрикнула она. – Обед готов!

Хозяйка приюта перевела свой взгляд с Джеймса на Дейзи.

– Спасибо, милая! – громко ответила она.

После этого девушка скрылась из виду. Взглянув на гостя, Морган сильно ударила тростью по железной водосточной трубе, которая находилась за её спиной. Все её подопечные тут же замерли и посмотрели в её сторону. Все, кроме Мелори, которая теперь находилась дальше всех. Она стояла возле одного из деревьев и играла с куклой.

– Обед! – выкрикнула хозяйка приюта.

Все постояльцы, конечно же кроме худенькой женщины, направились к зданию.

– Мелори! – крикнула мисс Бёрч, но та, казалось, не слышала её.

Мелори увлечённо играла со своей Габриэллой.

– Я приведу её, – сказал Джеймс и направился в сторону этой странной, но милой и такой ранимой, женщины с куклой.

***

После обеда погода на улице испортилась. Шёл дождь, дул сильный и холодный ветер. Почти все обитатели приюта собрались в комнате для развлечений. Все они, впрочем, как всегда, были заняты каждый своим любимым делом.

Морган сидела в конце комнаты в своём большом кресле и читала какую-то толстую книгу. Джеймс стоял возле окна и смотрел на улицу. Где-то вдалеке, среди кустов и деревьев, он вдруг заметил небольшое строение. В этот момент к нему подошла старушка Эмми. Она встала рядом с гостем, почти касаясь его плечом и, глядя в окно на то самое здание, что чуть виднелось среди веток и пожелтевших листьев, тихо сказала:

– Там зло.

Джеймс повернул голову и посмотрел на эту лохматую, старую женщину.

– Зло… Зло… – еле слышно повторяла Эмми снова и снова.

Мужчина хотел было что-то спросить у неё, но только он открыл рот, как в комнату вошёл Стив. Эмми не видела его, но словно почувствовав его присутствие, тут же отошла от гостя и принялась танцевать.

Джеймс повернулся. Стив бросил на него презрительный взгляд и быстрым шагом направился к Морган. Та поднялась с кресла и, положив на него книгу, посмотрела на работника приюта, который уже стоял в паре шагов от неё.

– Простите, мисс Бёрч, – чуть склонив голову, сказал он. – У меня не получилось приехать раньше.

– Ничего страшного, Стив. Как там Билли?

– У него высокая температура.

– И когда он успел простудиться?.. Ладно, надеюсь, он скоро поправится.

Пока Морган и Стив говорили о чём-то, чего Джеймс не слышал, к нему, который всё ещё стоял у окна и опять смотрел на улицу, подошла Мелори. Она стала показывать гостю пришитую к платью Габриэллы пуговицу Кэтрин, которую мужчина ещё ночью подарил ей. Стив, краем глаза заметив это, повернул голову и уставился на Джеймса и худенькую женщину в пёстром платье. Хозяйка приюта тоже посмотрела в их сторону.

Всё это время, пока мистер Лэнг находился в приюте, мисс Бёрч упорно игнорировала неприязнь своего работника к этому человеку.

– Что-то не так? – зачем-то спросила она.

– Почему он ещё здесь? – недовольно произнёс Стив. – Когда он уедет?

– Понятия не имею, – ответила ему Морган и улыбнулась. – Но… Посмотри, они подружились с Мелори!

Стив уставился на Морган, которая теперь не сводила взгляд с Джеймса. Что-то изменилось в этой строгой женщине с тростью…

Немного понаблюдав за хозяйкой, Стив вдруг спросил:

– Он вам понравился, мисс Бёрч?

Услышав это, Морган передёрнуло, словно её облили холодной водой. Улыбка сошла с её губ, и она как-то грозно посмотрела на своего собеседника.

– Стив, не говори ерунды! – сказала она.

В это время Мелори направилась обратно к своему столу, на котором стояла коробка с пуговицами и бусинами, а Джеймс повернулся в сторону Морган и Стива. Недолго думая, он подошёл к ним.