banner banner banner
Нефтегазовый английский. С нуля до высокого уровня
Нефтегазовый английский. С нуля до высокого уровня
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Нефтегазовый английский. С нуля до высокого уровня

скачать книгу бесплатно

Нефтегазовый английский. С нуля до высокого уровня
Алексей Глухов

Предлагаемый в данной книге объёмный текст нефтегазовой тематики даётся не только вместе с переводом на русский язык, но и вместе с транскрипцией, как английской, так и русифицированной, благодаря чему быстро формируется словарный запас. Английская грамматика объясняется с помощью дословного перевода, благодаря чему понимание и запоминание происходит легко и быстро. Данная книга за 1—2 месяца позволит читателю совершить движение вверх и стать профессионалом в нефтегазовом английском.

Нефтегазовый английский. С нуля до высокого уровня

Алексей Глухов

© Алексей Глухов, 2024

ISBN 978-5-0060-6425-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Как пользоваться данной книгой

Английский язык является очень сложным языком, вопреки обратным утверждениям. В отличие от русского языка, где каждое слово как пишется, так и читается, английское слово фактически нужно учить дважды – как оно пишется, и как оно читается.

Причём, понятно, что английские тексты пишутся без транскрипции, так как сами англичане с детства большинство слов тысячи раз уже слышали, знают, как они произносятся, и им не нужна транскрипция (написание того, как эти слова произносятся), либо же они лишь изредка заглядывают в словарь, чтобы посмотреть произношение немногих незнакомых им слов.

Человек же, который пока ещё не знает английский язык, вынужден постоянно обращаться к словарям, бумажным или электронным, если он хочет не только знать, как слово пишется, но и использовать его в устной речи, то есть знать, как оно произносится.

На обращение к словарю уходит уйма времени, это очень нервирует, причём человек может не до конца понимать, как английская транскрипция произносится, этому ведь недостаточно подробно учат. В результате, многие люди, не выдержав мучений, бросают изучать английский.

Нейрофизиологи, установили, что, для того чтобы человек запомнил английское слово, он должен встретить его в тексте около пятидесяти раз. Причём именно в тексте, так как наш мозг строит ассоциативные связи между словами, и если просто учить отдельное слово, то нейронная связь не образуется и мозг быстро это слово забывает. Мозгу нужны именно целые предложения, сочетания слов, для образования нейронных связей.

То есть, чтобы запомнить написание слова, нужно встретить его в тексте 50 раз. Но ведь в английском слова зачастую читаются не так, как пишутся, то есть и транскрипцию слов тоже надо встретить 50 раз, чтобы запомнить, как слово произносится.

Поэтому предлагаемый в данной книге объёмный текст нефтегазовой тематики даётся не только вместе с переводом на русский язык, но и вместе с транскрипцией, причём для где-то одной пятой части текста приводится как английская транскрипция, так и русифицированная транскрипция, чтобы читатели, не до конца знающие английскую транскрипцию, сначала поняли её произношение, а затем её освоив, уже могли её применять на дальнейших четырёх пятых книгах без помощи русифицированной транскрипции. То есть на протяжении одной пятой книги каждый английский абзац текста сопровождается английской и русифицированой транскрипцией и переводом, а на протяжении последующих четырёх пятых книги каждый английский абзац текста сопровождается только английской транскрипцией и переводом.

После каждого объёмного куска текста с законченным смыслом ещё раз приводятся слова с переводом, являющиеся нефтегазовыми терминами, которые встречались в этом куске текста. В самом этом куске текста данные слова выделены полужирным шрифтом. Я настоятельно рекомендую не зубрить отдельные слова, а как можно быстрее прочитать книгу до конца, а потом прочитать ее второй и, возможно, даже третий раз. Так нейронные ассоциативные связи образуются быстрее, и запоминание произойдёт легче.

После кусков текста нефтегазовой тематики в книге приводятся грамматические вставки. Английскую грамматику обязательно надо понять, она не усваивается автоматически путем простого чтения текстов, так как русский и английский языки построены по-разному. Хорошим обстоятельством, является то, что русским язык является очень богатым, и с его помощью английские конструкции можно перевести дословно, что позволяет не только понять смысл, но быстро запомнить на практике употребление английского языка и начать мыслить, как англичанин.

В содержании данной книги даны названия обьемных кусков текста – эти названия приводятся с цифрами, то есть 1-й кусок текста, 2-й кусок текста. Грамматические вставки в содержании просто представлены своими названиями, у них нет цифр.

Данная книга за 1—2 месяца позволит читателю даже с нулевым уровнем английского совершить движение вверх и стать профессионалом в нефтегазовом английском, то есть можно будет самостоятельно читать профессиональную литературу про нефтегазовую отрасль на английском, понимать английские ролики на YouTube, рассказывающие про нефть и газ и т. д. В принципе, можно будет легко читать и любые другие книги, так как Вы приобретете значительный словарный запас, те самые 3000 английских слов, достаточные для понимания смысла любых текстов.

Самое сложное в английском языке – это нестандартное произношение слов, поэтому книга начинается с объяснения английской транскрипции.

Английская и русифицированная транскрипция

Если в транскрипции после гласного звука стоит двоеточие:, то звук является долгим (длительным, растянутым) и произносится в 1,5 раза длиннее краткого звука (в русифицированной транскрипции мы для простоты не будем указывать это двоеточие).

? – означает ударение, которое падает на слог, перед которым этот апостроф стоит.

В английском языке бывают двойные гласные звуки дифтонги, которые в некоторых случаях произносятся не так, как отдельные гласные, их составляющие. Такие нестандартно произносимые дифтонги приведены в нижеследующей таблице, объясняющей произношение английских звуков. В этой таблице также приведена русифицированная транскрипция и даны примеры использования транскрипции в четвертом столбце – именно так будет и в тексте данной книги, посвященном нефтегазовой отрасли. Сначала будет английский абзац, затем английская транскрипция, потом русифицированная транскрипция и перевод на русский язык.

1 Знакомство с нефтью и газом

Элементы углеводородной системы

Нефть (или «нефть и газ» или «углеводороды») образуется в результате разложения морских форм жизни на протяжении миллионов лет.

1 INTRODUCTION TO OIL AND GAS

Hydrocarbon System Elements

Petroleum (or «oil and gas» or «hydrocarbons») are formed by the decomposition of marine lifeforms over millions of years.

??ntr??d?k??n tu? ??l ?nd ??s

?ha?dr???k??b?n ?s?st?m ??l?m?nts

p??tr??li?m (?? «??l ?nd ??s» ?? «?ha?dr???k??b?nz») ?? f??md ba? ?? ?di?k?mp??z???n ?v m??ri?n la?f f??mz ???v? ?m?lj?nz ?v j??z.

?интрэ?дакшн ту ойл энд гэс

?хайдроу?кабн ?систэм ?елимэнтс

пэ?троулиэм (о «ойл энд гэс» о «?хайдроу?кабнз») а фомд бай зэ ?дикомпэ?зишн ов мэ?рин лайф фомз ?оувэ ?мильэнз ов йиэз.

When the sea plants and animals (mostly plankton) died, they sank to the bottom of the sea and accumulated on the seabed, subsequently getting buried under layers of sediment and rock.

w?n ?? si? pl??nts ?nd ??n?m?lz (?m??stli ?pl?nkt?n) da?d, ?e? s?nk tu? ?? ?b?t?m ?v ?? si? ?nd ??kju?mj?le?t?d ?n ?? ?si?b?d, ?s?bs?kw?ntli ???t?n ?b?rid ??nd? ?le??z ?v ?s?d?m?nt ?nd r?k.

уэн зэ си плантс энд ?энимлз (?моустли ?плэнктон) дайд, зей сэнк ту зэ ?ботэм ов зэ си энд э?кьюмьэлейтид он зэ ?сибед, ?сабсикуэнтли ?гетин ?берид ?андэ ?лейэз ов ?седимэнт энд рок.

Когда морские растения и животные (в основном планктон) погибали, они опускались на дно моря и накапливались на морском дне, впоследствии становясь погребенными под слоями осадочных и горных пород.

Over millions of years, this layer of organisms was buried under more and more layers of sediment and rock, deeper below the earth’s surface which caused the temperature of the organic material to rise. This heating broke down the organic matter releasing hydrocarbons.

???v? ?m?lj?nz ?v j??z, ??s ?le??r ?v ?????n?z?mz w?z ?b?rid ??nd? m??r ?nd m?? ?le??z ?v ?s?d?m?nt ?nd r?k, ?di?p? b??l?? ?i ???s ?s??f?s w?? k??zd ?? ?t?mpr???r ?v ?i ?????n?k m??t??ri?l tu? ra?z. ??s ?hi?t?n br??k da?n ?i ?????n?k ?m?t? r??li?s?n ?ha?dr???k??b?nz.

?оувэ ?мильэнз ов йиэз, зис ?лейэр ов ?огнизмз уоз ?берид ?андэ мор энд мо ?лейэз ов ?седимэнт энд рок, ?дипэ би?лоу зи ёсс ?сёфис уич козд зэ ?темпричэр ов зи о?гэник мэ?тиэриэл ту райз. зис ?хитин броук дaун зи о?гэник ?мэтэ ри?лисин ?хайдроу?кабнз.

На протяжении миллионов лет этот слой организмов был погребен под все новыми и новыми слоями осадочных пород и горных пород, глубже под поверхностью земли, что привело к повышению температуры органического материала. Этот нагрев разрушал органические вещества с выделением углеводородов.

Petroleum is found in reservoirs either under land (onshore) or under the sea (offshore). It is very difficult and expensive to extract petroleum as this requires drilling through rock into a reservoir.

p??tr??li?m ?z fa?nd ?n ?r?z?vw??z ?a???r ??nd? l?nd (?n’???) ??r ??nd? ?? si? (??f????). ?t ?z ?v?ri ?d?f?k?lt ?nd ?ks?p?ns?v tu? ?ks?tr?kt p??tr??li?m ?z ??s r??kwa??z ?dr?l?n ?ru? r?k ??ntu? ? ?r?z?vw??.

пэ?троулиэм из фaунд ин ?резэвуаз ?айзэр ?андэ лэнд (он'шо) ор ?андэ зэ си (?оф?шо). ит из ?вери ?дификэлт энд икс?пенсив ту икс?трэкт пэ?троулиэм эз зис ри?куайэз ?дрилин сру рок ?инту э ?резэвуа.

Нефть находится в пластах либо под землей (на суше), либо под морем (на море, шельфе). Добывать нефть очень сложно и дорого, поскольку для этого необходимо бурить сквозь породу для попадания в пласт.

A good reservoir acts like a sponge, holding petroleum in a limited area. It also releases that petroleum with less effort, thus making it commercially viable enough

for a petroleum company to risk time effort and money in exploiting it.

? ??d ?r?z?vw??r ?kts la?k ? sp?n?, ?h??ld?n p??tr??li?m ?n ? ?l?m?t?d ?e?ri?. ?t ???ls?? r??li?s?z ??t p??tr??li?m w?? l?s ??f?t, ??s ?me?k?n ?t k??m????li ?va??b?l ??n?f f??r ? p??tr??li?m ?k?mp?ni tu? r?sk ta?m ??f?t ?nd ?m?ni ?n ?ks?pl??t?n ?t.

э гуд ?резэвуар эктс лайк э спандж, ?хоулдин пэ?троулиэм ин э ?лимитид ?еэриэ. ит ?олсоу ри?лисиз зэт пэ?троулиэм уиз лес ?ефэт, зас ?мейкин ит кэ?мёшли ?вайэбл и?наф фор э пэ?троулиэм ?кампэни ту риск тайм ?ефэт энд ?мани ин икс?плойтин ит.

Хороший пласт действует как губка, удерживая нефть на ограниченной площади. Кроме того, он высвобождает эту нефть с меньшими усилиями, что даёт нефтяной компании достаточную коммерческую выгоду, чтобы рисковать временем и деньгами при его разработке.

But, even the best reservoir rock will only fill with oil and or gas if there is a pathway connecting the source rock and the reservoir rock (i.e. there needs to be a route between the two rocks, known as a migration route).

b?t, ?i?v?n ?? b?st ?r?z?vw?? r?k w?l ???nli f?l w?? ??l ?nd ?? ??s ?f ?e?r ?z ? ?p???we? k??n?kt?n ?? s??s r?k ?nd ?? ?r?z?vw?? r?k (a?. i?. ?e? ni?dz tu? bi? ? ru?t b??twi?n ?? tu? r?ks, n??n ?z ? ma???re???n ru?t).

бат, ?ивн зэ бест ?резэвуа рок уил ?оунли фил уиз ойл энд о гэс иф зеэр из э ?пасуэй кэ?нектин зэ сос рок энд зэ ?резэвуа рок (ай. и. зеэ нидз ту би э рут би?туин зэ ту рокс, ноун эз э май?грейшн рут).

Но даже самые лучшие породы-коллекторы наполнятся нефтью и/или газом только в том случае, если есть путь, соединяющий материнскую породу и породу-коллектор (т. е. между двумя породами должен быть маршрут, известный как путь миграции).

Petroleum particles move up through the migration route from the source rock in which they were formed. Some petroleum particles migrate all the way to the surface and escape, while other oil and gas particles are prevented from reaching the surface by a trap (a tectonic folding of the strata) and/or seal rock (a rock that overlies the reservoir rock which is resistant to oil and gas penetration).

p??tr??li?m ?p??t?k?lz mu?v ?p ?ru? ?? ma???re???n ru?t fr?m ?? s??s r?k ?n w?? ?e? w?? f??md. s?m p??tr??li?m ?p??t?k?lz ma???re?t ??l ?? we? tu? ?? ?s??f?s ?nd ?s?ke?p, wa?l ????r ??l ?nd ??s ?p??t?k?lz ?? pr??v?nt?d fr?m ?ri???n ?? ?s??f?s ba? ? tr?p (? t?k?t?n?k ?f??ld?n ?v ?? ?str??t?) ?nd/?? si?l r?k (? r?k ??t ???v??la?z ?? ?r?z?vw?? r?k w?? ?z r??z?st?nt tu? ??l ?nd ??s ?p?n??tre???n).

пэ?троулиэм ?патиклз мув ап сру зэ май?грейшн рут фром зэ сос рок ин уич зей уё фомд. сам пэ?троулиэм ?патиклз май?грейт ол зэ уэй ту зэ ?сёфис энд ис?кейп, уайл ?азэр ойл энд гэс ?патиклз а при?вентид фром ?ричин зэ ?сёфис бай э трэп (э тек?тоник ?фоулдин ов зэ ?стратэ) энд/о сил рок (э рок зэт ?оувэ?лайз зэ ?резэвуа рок уич из ри?зистнт ту ойл энд гэс ?пени?трейшн).

Частицы нефти движутся вверх по пути миграции из материнской породы, в которой они образовались. Некоторые частицы нефти мигрируют до поверхности и покидают ее, в то время как другим частицам нефти и газа не удается достичь поверхности из-за ловушки (тектонической складки пластов) и/или флюидоупорной породы (породы, лежащей выше породы-коллектора и препятствующей проникновению нефти и газа).

Oil is generally measured in units of volume, although it can also be measured in units of weight and thermal energy. The standard unit volume for oil measurement is the barrel or «bbl». One barrel is equivalent to 159 litres. Production rates are typically reported in terms of barrels per day.

??l ?z ???n?r?li ?m???d ?n ?ju?n?ts ?v ?v?lju?m, ??l???? ?t k?n ???ls?? bi? ?m???d ?n ?ju?n?ts ?v we?t ?nd ????m?l ??n??i. ?? ?st?nd?d ?ju?n?t ?v?lju?m f??r ??l ?m???m?nt ?z ?? ?b?r?l ?? «bbl». w?n ?b?r?l ?z ??kw?v?l?nt tu? 159 ?li?t?z. pr??d?k??n re?ts ?? ?t?p?k?li r??p??t?d ?n t??mz ?v ?b?r?lz p?? de?.

ойл из ?дженэрэли ?межэд ин ?юнитс ов ?вольюм, ол?зоу ит кэн ?олсоу би ?межэд ин ?юнитс ов уэйт энд ?сёмл ?енэджи. зэ ?стэндэд ?юнит ?вольюм фор ойл ?межэмэнт из зэ ?бэрл о «bbl». уан ?бэрл из и?куивлнт ту 159 ?литэз. прэ?дакшн рейтс а ?типикли ри?потид ин тёмз ов ?бэрлз пё дей.

Нефть обычно измеряется в единицах объема, хотя её также можно измерять в единицах веса и тепловой энергии. Стандартной единицей измерения объема нефти является баррель или «bbl». Один баррель эквивалентен 159 литрам. Объемы добычи обычно выражаются в баррелях в день.

Similarly, natural gas is measured in terms of its volume at a standardised temperature and pressure. This will typically be reflected in cubic meters. Liquid natural gas (LNG) however is measured by weight.

?s?m?l?li, ?n???r?l ??s ?z ?m???d ?n t??mz ?v ?ts ?v?lju?m ?t ? ?st?nd?da?zd ?t?mpr???r ?nd ?pr???. ??s w?l ?t?p?k?li bi? r??fl?kt?d ?n ?kju?b?k ?mi?t?z. ?l?kw?d ?n???r?l ??s (?l-?n-?i?) ha???v?r ?z ?m???d ba? we?t.

?симилэли, ?нэчрл гэс из ?межэд ин тёмз ов итс ?вольюм эт э ?стэндэдайзд ?темпричэр энд ?прешэ. зис уил ?типикли би ри?флектид ин ?кьюбик ?митэз. ?ликуид ?нэчрл гэс (ел-ен-джи) хaу?евэр из ?межэд бай уэйт.

Аналогичным образом природный газ измеряется в единицах объема при стандартизированной температуре и давлении. Обычно это выражается в кубических метрах. Однако сжиженный природный газ (СПГ) измеряется по весу.

petroleum – нефть

oil – нефть

gas – газ

hydrocarbons – углеводороды

layers of sediment and rock – слои осадочных и горных пород

reservoir – пласт

onshore – на суше

offshore – на море, на шельфе

to extract – извлекать, добывать

drilling – бурение

exploiting – эксплуатация, разработка

reservoir rock – порода-коллектор

source rock – материнская порода

migration route – путь миграции

trap – ловушка

seal rock – флюидоупорная порода

barrel – баррель

production – добыча

Liquid natural gas (LNG) – сжиженный природный газ (СПГ)

A, an и the

В нашем тексте вы встретите следующий отрывок:

Flaring is the process whereby natural gas is burned off in a controlled manner whilst the oil is being extracted. Flaring is used to minimise the risk of the gas igniting and burning in an uncontrollable manner. (Сжигание на факелах – это процесс, при котором природный газ сжигается контролируемым образом во время добычи нефти. Сжигание на факелах используется для минимизации риска неконтролируемого возгорания и горения газа.)

В этом отрывке, как и в любых других английских текстах, встречаются слова a, an, the.

Слова an, a переводятся как один и имеют смысл какой-то, один, ещё нам незнакомый.

В русском языке подобное явление тоже есть, как, например, в тексте песни «миллион алых роз»: жил был художник один, домик имел и холсты. То есть жил некий, ещё не знакомый нам художник. Только в русском языке мы так редко говорим, а в английском практически обязательно сразу сообщать собеседнику информацию о том, что мы имеем ввиду один, некий, ещё не знакомый собеседнику предмет.

В процессе постоянного употребления в английском языке слова one (один) трансформировалось в слово an, а там, где удобнее произносить в слово a.

an uncontrollable manner – один неконтролируемый способ (то есть какой-то, неопределённый неконтролируемый способ)

a, an всегда характеризует существительное, но если перед существительным есть прилагательное, то эти слова ставятся перед прилагательным, но они все равно характеризуют существительное, которое стоит после прилагательного.

То есть без существительного слова an и a не употребляются. В данном случае употреблено слово an, так как легче сказать an uncontrollable manner, чем a uncontrollable manner.

Но a manner, так как это произнести проще, чем an manner. Здесь происходит аналогично русскому языку, когда мы говорим о: о еде, о нефти, об английском языке, об апельсине. Где-то удобнее сказать о, а где-то об. То есть перед согласными и гласными, где в транскрипции есть й мы говорим о (о [йэде] еде), перед твёрдыми гласными об – об апельсине.

Так и в английском языке a year [? j??], an umbrella [?n ?m?br?l?], a layer, перед согласными и там, где в транскрипции есть [j] удобнее произнести a, а перед остальными гласными удобнее произнести an.