
Полная версия:
«Демонология» короля Якова с приложением «Вестей из Шотландии»
170
В оригинале: …by their resting from their trauelles. Яков думает об Апокалипсисе, на который он часто ссылается: «Отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; ей, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих…» (Апок. 14:13). В Женевской библии: Write, Blessed are the dead which hereafter die in the Lord. Even so saith the Spirit, for they rest from their labors.
171
В оригинале: Wraithes.
172
В оригинале: …in the booke of the histories Prodigious. Хотя Яков мог иметь в виду в целом книги, повествующие о чудесах, более вероятно, что он имеет в виду именно «Чудесные истории» (Histoires prodigievses) Пьера Боэтюо, впервые изданную в Париже в 1560 г., а уже в 1569 г. переведенную на английский (Boaistuau 1560; Fenton 1569). См. прим. 118. Экземпляр этой книги – на французском – имелся в библиотеке короля (Warner 1893. P. LI).
173
В оригинале: …our war-woolfes. Боден писал: «Германцы называют их Wer Wolf, французы – loups garous, а пикардийцы – loups varios, то есть французы ставят g вместо v. Греки называли их “ликантропами” [Lycanthropes] или “мормоликами”. Римляне именовали их varios и versipelles…» (Боден 2021а. С. 212).
174
В оригинале: men-woolfes. Это буквальный перевод греч. λυκανθρωποι, «люди-волки» – ликантропы. Классическая история о человеке, превратившемся в волка, у Овидия в «Метаморфозах», где Юпитер преображает в волка короля Аркадии Ликаона за то, что тот убил заложника и принес его в жертву: «Он, устрашенный, бежит; тишины деревенской достигнув, / Воет, пытаясь вотще говорить. Уже обретают / Ярость былые уста, с привычною страстью к убийству / Он нападает на скот, – и доныне на кровь веселится! / Шерсть уже вместо одежд; становятся лапами руки. / Вот уж он – волк, но следы сохраняет прежнего вида: / Та же на нем седина, и прежняя в морде свирепость, / Светятся так же глаза, и лютость в облике та же» (I, 232–239; Овидий 1977. С. 37). Суть вопроса заключалась в возможности изменений размеров тела с помощью магии. В «Молоте ведьм» это признается допустимым. Человек мог сменить облик на волчий, а также превратиться в кошку (Инститорис Шпренгер 2023. С. 82, 180–189, 310–314, 320–324). Вопрос широко обсуждался демонологами, включая Вейера, Бодена и Скота (Weyer 1577. Col. 267–269, 474–476, 711–715; Боден 2021а. С. 207–221, 391; Scot 1584. P. 90). Лафатер считал ликантропию одной из разновидностей безумства (Lavater 1572. P. 12). См. также: Boguet 1603. P. 176–199. В легенде об Ортоне из «Хроники» Фруассара (см. прим. 79) рассказывается о том, как сеньор де Корасс просил незримый дух явиться в каком-то видимом облике, и тот воплотился сначала в «две длинные соломинки», а на следующий день в «свинью невиданных доселе размеров» (Фруассар 2012. C. 658).
175
В оригинале: …of a naturall super-abundance of Melancholie. Речь о переизбытке в организме меланхолического гумора, черной желчи. См. прим. 96. Король Яков, как и многие другие демонологи (Weyer 1577. Col. 474–476; Loyer 1605. P. 100v; Perkins 1608. P. 24), приписывал убежденность людей в том, что они превращаются в волков, чрезмерной меланхолии. В пьесе Джона Уэбстера (Webster; ок. 1578 – ок. 1632) «Герцогиня Мальфи» (The Duchess of Malfi; 1613) врач диагностировал у Фердинанда ликантропию в связи с избытком меланхолического гумора (V, 2): «Больным овладевает / Отчаянная страшная тоска. / И кажется ему, что стал он волком. / Больной на кладбище крадется ночью / И вырывает трупы из могил. / Два дня тому назад был пойман герцог / За церковью святого Марка в полночь, / Он на плече нес ногу мертвеца / И страшно выл, и говорил, что волк он – / С той только разницей, что у него / Под кожей шерсть, у волка же – снаружи; / Просил взять меч и тело вскрыть его, / Чтоб посмотреть» (Уэбстер 1959. C. 246).
176
В оригинале: pitchers. Под этим понимают «большие глиняные горшки» (a large earthenware jug): Normand Roberts 2000. P. 408. Сюжет часто упоминается при обсуждении меланхолических грез. См.: Lavater 1572. P. 48. Больной воображает, что он глиняный горшок (earthen pot), и боится, что его разобьют: Loyer 1605. P. 100.
177
В оригинале: Nebucad-netzar. Согласно библейской Книге пророка Даниила (Дан. 4), вавилонский царь Навуходоносор попросил Валтасара (как звали Даниила) истолковать его тревожный сон о срубленном дереве. Тот разъяснил, что это предсказание его изгнания, и будет Навуходоносор жить со зверями в течение «семи времен»: «…и отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесною, так что волосы у него выросли как у льва, и ногти у него – как у птицы» (Дан. 4:30). «По окончании же дней тех» к нему вернулся разум, и он продолжил царствовать. Демонологи спорили, означало ли это, что Навуходоносор был физически превращен в животное и может ли это быть доказательством возможности других превращений в животных, например, обладают ли ведьмы такой способностью. Возражения заключались в том, что в Писании сказано лишь, что царь «ел траву, как вол», и что в любом случае настоящая физическая трансформация является чудом, совершенным Богом, и не может быть воспроизведена дьяволом. В Женевской библии в примечании на полях к Дан. 4:22 указано: «Не то, чтобы его облик или форма превратились в зверя, но что он либо сошел с ума и поэтому избегал общества людей, либо был изгнан за свою тиранию и потому скитался среди зверей, ел траву и растения». Хотя некоторые, включая авторов «Молота ведьм» и Жана Бодена (Инститорис Шпренгер 2023. C. 313; Боден 2021а. C. 218–219, 389–390), приводят Навуходоносора как свидетельство трансформации, по крайней мере внешне, если не субстанциально; большинство демонологов (например: Weyer 1577. Col. 394; Danaeus 1575. P. F1–F2v; Scot 1584. P. 92, 101–102; Loyer 1605. P. 129–130; Boguet 1603. P. 187; Perkins 1608. P. 34), включая короля Якова, полагали, что то была лишь «сила воображения», а не физическая трансформация.
178
В оригинале: their hauing and hyding of their hard & schellie sloughes. То есть они носят плотные съемные шкуры подобно ракушкам.
179
В оригинале: …the one followes outwardlie, the other possesses inwardlie the persones that they trouble. Яков проводит общепринятое различие между внешним преследованием, осаждением – obsession, от лат. obsedere (букв. осаждать), и внутренней одержимостью, вторжением духов, бесноватостью. Ср. прим. 148.
180
Как и в случае с колдовством (см. Демонология, II, v), Яков считает, что одержимость является либо наказанием нечестивцев, либо духовным испытанием и поощрением праведников. См. прим. 142.
181
Здесь на полях: Luc. 13. В изд. 1603 г.: Luk. 13. В изд. 1616 г.: Luke 13. В этом месте Евангелия от Луки Иисус призывал покаяться тех, кто несчастья других приписывал еще большим грехам: «Или думаете ли, что те восемнадцать человек, на которых упала башня Силоамская и побила их, виновнее были всех, живущих в Иерусалиме?» (Лк. 13:4). Зрелище чужих ненастий – предостережение против духовного самодовольства.
182
В оригинале: …vppon whome the Towre in Siloam fell. В изд. 1603 и 1616 гг. Sylo вместо Siloam. В Вульгате – Sylo, но в Женевской библии именно Siloam (Лк. 13:4). См.: Normand Roberts 2000. P. 12–13.
183
Здесь на полях: Iob. 1. См. прим. 142.
184
То есть одержимые могут не доверять Богу и хулить его либо спонтанно, потому что их страдания невыносимы, либо, согласившись с дьяволом, в обмен на то, что дьявол перестанет их мучить.
185
В оригинале: …a young one that was so troubled. Яков определенно отсылает к конкретному случаю, хотя не ясно, к какому именно. В ходе Норт-Бервикского процесса выяснилось, согласно судебному заключению Агнес Сэмпсон от 27 января 1591 г., что некоторые ведьмы пытались погубить Дэвида Сетона, но вместо этого проклятие пало на его дочь, «которую с тех пор сильно мучили ужасные видения и призраки, а ее тело терзал злой дух, которым она была одержима самым жалким образом» (Normand Roberts 2000. P. 243 (Doc. 20 § 49)). Также доктора Фиана обвинили в том, что он наслал «одержимость» на Уильяма Хатсона (Normand Roberts 2000. P. 228, 229 (Doc. 19 § 5, 12)). См. прим. 148. Возможно, этот Уильям был тем «джентльменом, проживающим недалеко от Престонпанса», которого околдовал Фиан, согласно «Вестям из Шотландии», и который визжал, прыгая перед королем 24 декабря 1590 г. См. на с. 110. Поскольку речь о «юноше», это может указывать на то, что Яков имел в виду случай с Уильямом.
186
В оригинале выделено: God sendes Legions of Angels to guarde and watch ouer his elect. И на полях указано: Gen. 32. [;] 1. Kin. 6 [;] Psal. 34. В изд. 1603 г.: …1. King 6… В изд. 1616 г.: Gene. 32. [;] 1. Kings 6 [;] Psal. 34. Речь о Бт. 32; 3Цар. 6; Пс. 34. Яков отсылал прежде всего к тексту из Книги Бытия: «А Иаков пошел путем своим. И встретили его Ангелы Божии. Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие (…This is God’s host) (Бт. 32:1–2; в скобках перевод по Женевской библии). Ср.: Бт. 32:24–32. Кроме того, к описанию херувимов в храме Соломоновом: «И сделал в давире двух херувимов из масличного дерева, вышиною в десять локтей. Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльев его. В десять локтей был и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима. Высота одного херувима была десять локтей, также и другого херувима. И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного одной стены, а крыло другого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом. И обложил он херувимов золотом. И на всех стенах храма кругом сделал резные изображения херувимов и пальмовых дерев и распускающихся цветов, внутри и вне» (3Цар. 6:23–29). А также к Псалму 33 (в англиканской нумерации – 34): «Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их» (Пс. 33:8) – The Angel of the Lord pitcheth round about them, that fear him, and delivereth them (Psal. 34:7). В Женевской библии (1560) к этому месту примечание на полях: «Хотя силы Божьей достаточно, чтобы править нами, но за немощью человечьей Он назначает своих ангелов присматривать за нами». См. также: «Ибо Ангелам Своим заповедает о тебе – охранять тебя на всех путях твоих» (Пс. 90:11) – For he shall give his Angels charge over thee to keep thee in all thy ways (Psal. 91:11).
187
Греческое причастие ευδαίμον (eudaimon) переводится как «удачливый» или «счастливый», но в греческом языке нет такого существительного, «добрый гений». В греческом κακοδαίμον (kakodaimon) как прилагательное значит «одержимый злым гением», а как существительное – «злой гений». По мнению Бодена: «Древние греки и римляне отмечали, что существуют добрые и злые духи, одних греки называли ευδαίμονας, других – κακοδαίμονας» (Боден 2021а. С. 111. См. также: С. 102). Слово cacodaemon перешло в английский язык и используется с конца XIV в. Например, его упоминает драматург Томас Нэш (Nashe; 1567 – ок. 1601) в своей книге «Ужасы ночи, или рассуждение о призраках» (The terrors of the night, or A Discourse of Apparitions. London, 1594. P. 24). Также в шекспировском «Ричарде III» (акт 1, сц. 3), где королева Маргарет кричит Ричарду: Hie thee to hell for shame, and leave this world, Thou cacodemon! there thy kingdom is – «Оставь наш мир и спрячься в ад, бесстыжий / И гнусный демон, – там царить ты должен!» (пер. А. Д. Радловой; Шекспир 1957. Т. 1. С. 455).
188
В оригинале: the Cymmerian conjectures of man. Исторически киммерийцами называли кочевые племена, воевавшие с ассирийцами в Малой Азии и Закавказье в VII–VIII вв. до н. э. Для античных авторов – народность, обитающая на далеком севере. Одно из первых упоминаний – у Гомера в «Одиссее» (XI, 14–19), где земли киммерийцев представлены погруженными в вечный туман: «Там страна и город мужей киммерийских. / Всегдашний Сумрак там и туман. / Никогда светоносное солнце / Не освещает лучами людей, населяющих край тот, / Землю ли оно покидает, вступая на звездное небо, / Или спускается с неба, к земле направляясь обратно. / Ночь зловещая племя бессчастных людей окружает» (пер. В. В. Вересаева; Гомер 1953. С. 126).
189
В оригинале: this spirit they called Brownie in our language, who appeared like a rough-man. В шотландском фольклоре brownie (или broonie) был домовенком, наподобие хобгоблина или античных ларов, благожелательным духом, помогающим по хозяйству. См.: Monaghan 2004. P. 61–62; Warren 2016. P. 77–78.
190
В оригинале: the sonsier.
191
Яков отсылает ко Второму посланию апостола Павла Коринфянам, где упомянуто, что «сам сатана принимает вид Ангела света» (2Кор. 11:14). См. прим. 26.
192
Протестантская доктрина о прекращении чудес после апостольских времен была разработана Кальвином в ответ на полемику с католической церковью, использовавшей чудеса как аргумент. Он настаивал, что чудеса, дары Св. Духа, как доказательства истинности апостольской проповеди, должны были прекратиться со смертью апостолов и победой веры, а новые следует воспринимать скептически – скорее как искус дьявольский, нежели благосклонность Божью. В предисловии к «Наставлениям в христианской вере» (1560) Кальвин писал: «Требование наших противников могло бы показаться справедливым, если бы Св. Писание не научило нас об истинном назначении чудес. Так, св. Марк говорит, что чудеса, совершаемые апостолами, служили подкреплением их проповеди (Мк. 16:20). И св. Лука говорит, что наш Господь желал свидетельствовать чудесами о Слове благодати (Деян. 14:3)… Когда мы слышим, что чудеса должны быть печатью, удостоверяющей Евангелие, разве обратим мы их на разрушение авторитета?.. Поэтому в первую очередь надлежит рассматривать учение, ибо оно, по слову евангелиста, предшествует чудесам. Если учение признано правильным, оно может быть подтверждено чудесами. По слову Христа, верный признак правильного учения в том, что оно ищет славы не людям, а Богу (Ин. 7:18; 8:50). Коль скоро Христос утверждает, что главный признак должен быть именно таковым, то обращаться к чудесам с иной целью, нежели прославление имени Божьего, означает неправедно пользоваться ими. Кроме того, мы должны помнить, что и Сатана совершает чудеса; и хотя эти чудеса являются скорее обманом, чем подлинными чудесами, тем не менее они могут ввести в соблазн простых людей и невежд. Маги и чародеи всегда славились чудесами. Однако этих чудес недостаточно для того, чтобы убедить нас в истинности суеверий магов и идолопоклонников. В древности донатисты поражали невежественную чернь именно тем, что творили множество чудес. Поэтому сегодня мы ответим нашим противникам так же, как св. Августин ответил донатистам: Господь достаточно предостерег нас против чудотворцев, когда сказал, что восстанут лжепророки и великими знамениями и чудесами прельстят, если возможно, и избранных (Мф. 24:24). И св. Павел предупреждал, что царство Антихриста будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными (2Фес. 2:9). Но ведь наши чудеса, возразят нам, совершаются не идолами, не чародеями и лжепророками, а святыми. Как будто мы не понимаем, что уловка Сатаны – принять вид Ангела света (2Кор. 11:14)! Египтяне некогда сделали богом Иеремию, погребенного в их стране. Они приносили ему жертвы и оказывали все прочие почести, которые обыкновенно оказывали своим богам. Разве они не злоупотребляли пророком Божьим, используя его для идолопоклонства?.. Мы не испытываем недостатка в чудесах. Они у нас есть, и вернейшие, а вовсе не предметы насмешки. Что же касается тех чудес, какими хвалятся наши противники, то они суть обольщения Сатаны, ибо отвлекают народ от почитания Бога и обращают его к суете» (Кальвин 1997. Кн. 1. С. 18–19). Таким образом, поздние чудеса считались, скорее всего, подделками папистов, которые способствовали расцвету суеверий и служили дьяволу. Об этом подробно у Реджинальда Скота: Scot 1584. P. 156–166. См. также: Walker 1988. На принцип о прекращении чудес (miracles are ceased) дважды ссылался Шекспир. В «Конец – делу венец» (или «Все хорошо, что хорошо кончается» (All’s Well that Ends Well), II, 3) старик Лафё восклицает: They say miracles are past – «А говорят, что время чудес миновало!» (пер. М. А. Донского; Шекспир 1957. Т. 5. С. 504). В «Генрихе V» (I, 1) епископ Кентерберийский заключает: It must be so, for miracles are ceased,/ And therefore we must needs admit the means / How things are perfected – «Должно быть, так. Пора чудес прошла, / И мы теперь должны искать причину / Всему, что происходит» (пер. Е. Н. Бируковой; Шекспир 1957. Т. 4. С. 376).
193
Образ из Откровения (Апокалипсиса) Иоанна Богослова. См. прим. 161.
194
В оригинале: …to serue vs, or make vs inexcusable. Ср. Послание апостола Павла к Римлянам: «Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого…» (Рим. 2:1). В Женевской библии: Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest…
195
Здесь на полях: Luk. 16. В изд. 1603 и 1616 гг. нет. В Евангелии от Луки, между притчами о неправедном управителе, Лазаре и богаче, Иисус говорит насмешливым и алчным фарисеям: «Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него» (Лк. 16:16).
196
В оригинале: Incubi and Succubi. Речь о демонах, которые, как предполагается, совокуплялись с людьми в образе мужчины (incubus) или женщины (succubus), либо уплотняя воздушное тело, либо оживляя мертвое. В «О граде Божьем» (Кн. XV, гл. XXIII) Бл. Августин рассматривал вопрос о возможности для духовных существ вступать в физическую связь с людьми: «А что ангелы являлись людям в таких телах, что их можно было не только видеть, но и касаться, об этом свидетельствует Писание с полной несомненностью. Существует весьма распространенная молва, и многие утверждают, что испытали сами или слышали от тех, которые испытали и в правдивости которых нельзя сомневаться, что сильваны и фавны, которых в просторечии называют инкубами, часто являются сладострастникам и стремятся вступать и вступают в ними в связь… Тем не менее… я не решусь дать какого-нибудь определенного заключения относительно того, могут ли какие-либо духи, имеющие тела из воздушной стихии (ибо и эта стихия, когда приводится в движение опахалом, подлежит чувству и телесному осязанию), испытывать такого рода похоть, чтобы вступать так или иначе в связь с женщинами, ощутительную для последних» (Августин 1998. Т. 4. С. 96–97). Ему следовал Фома Аквинский. Большинство демонологов считало такое общение возможным (Инститорис Шпренгер 2023. С. 106–126, 384–389; Боден 2021а. С. 83, 85, 89, 196, 222–226, 372; Loyer 1605. P. 126v; Boguet 1603. P. 44–59, 81, 94; Guazzo 1608. P. 34–38). Вейер, конечно, полагал, что речь о воображаемом явлении (Weyer 1577. Col. 319–356). Вслед за ним идею о инкубах и суккубах подробно высмеивал Скот (Scot 1584. P. 73–88). Подробнее см.: Роббинс 2001. С. 183–188, 438–439; Golden 2006. P. 546–548; Махов 2013. С. 208–213.
197
Вопросительный знак по изд. 1603 и 1616 гг.
198
О возможности украсть сперму у трупа см.: Cooper 1617. P. 120–123.
199
В оригинале: As we reade of a Monasterie of Nunnes which were burnt for their being that way abused. Историй, когда монахини признавались в сексуальном насилии со стороны демонов (инкубов), немало. См.: Stephens 2002; Levack 2013. P. 164–167, 175–179; Almond 2014. P. 100–110. Которую имел в виду Яков, неясно. Призывы сжечь обвиненную в нарушении целибата монахиню известны, но реализованы не были. См.: Curley 2015. P. 225–226. Обычно «демонический секс не считался отказом от христианства» и не подвергался наказанию смертью. Напротив, изнасилованные демоном вполне могли искупить вину и даже почитаться. См.: Katajala-Peltomaa 2020. P. 159–177.
200
Сексуальные отношения с дьяволом в человеческой или животной форме – частое обвинение на ведовских процессах и одна из особенностей шабаша. Упоминания этого есть уже в «Молоте ведьм»: Инститорис Шпренгер 2023. С. 146, 288, 295. См. также: Боден 2021а. С. 83, 85, 89, 196, 222–226, 255, 372. При этом на допросах ведьмы нередко сообщали, что совокупление с дьяволом оказалось неприятным, сопровождалось дискомфортом или болью, а его пенис и сперма были холодными: Боден 2021а. С. 223, 225, 255; Boguet 1603. P. 46; Guazzo 1608. P. 37. См. подробнее: Murray 1921. P. 176–181. Про охлаждение семени дьявола было сказано в «Молоте ведьм», там же – вопрос о хранении и транспортировке дьявольской спермы: Инститорис Шпренгер 2023. С. 118. Ведьмы из Норт-Бервика, согласно «Вестям из Шотландии», совокуплялись с дьяволом и жаловались на «холодное его естество» (см. у прим. 297). Впрочем, в их обвинительных заключениях ничего подобного нет.
201
Вопросительный знак по изд. 1603 и 1616 гг. Яков считает, что бесы – бесплотные создания – не могут совокупляться с людьми. Но в Библии иначе: упоминается множество созданий и монстров, возникших от смешения людей с духами, ангелами или демонами. Уже в Книге Бытия: «тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал… В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди» (Бт. 6:2–4).
См. также: Втор. 2:10–11, 9:2; Чис. 13:33–34; Иуд. 1:6.
202
Латинская идиома, восходящая к Горацию (Сатиры II, 6:77–78), у которого сосед передает бабушкины сказки: «garrit anilis… fabellas» – «побасенку расскажет» (пер. М. А. Дмитриева; Гораций 1970. С. 307). См. подробнее: Massaro 1977; Graverini 2006. P. 88–93.
203
В оригинале: …as Lap-land, and Fin-land, or in our North Iles of Orknay and Schet-land? Вопросительный знак по изд. 1603 и 1616 гг. В XVI–XVII вв. Лапландия имела репутацию места, населенного сильными колдунами и демонами. Боден настаивал, что колдуны особенно распространены в Северных странах, в том числе в Лапландии: Боден 2021а. С. 201–202, 214–215, 236–237, 262. См. также: Scot 1584. P. 94, 485, 523. Их упоминает Шекспир в «Комедии ошибок» (IV, 3): And Lapland sorcerers inhabit here – «Иль город здесь лапландских колдунов?» (пер. А. Некора; Шекспир 1957. Т. 2. С. 150). Этой репутации они, скорее всего, во многом обязаны Олаусу Магнусу и его «Истории северных народов» (Historia de Gentibus Septentrionalibus), опубликованной в Риме в 1555 г. и ставшей широко известным справочником по скандинавскому региону. На нее ссылается в этой связи такой специалист по ведовству, как Александр Робертс: Roberts 1616. P. 20–21. Впрочем, лапландские (лопарские) знахари были знамениты и без этого, например, в Московии. Князь Андрей Курбский писал, что царь Василий III вызывал лапландских ведунов ради чадородия (Курбский 2015. C. 152–153). Впоследствии, также накануне смерти, к их услугам прибегал Иван Грозный, согласно рассказу английского посланника Джерома Горсея (Горсей 1990. C. 84–85).
204
См. прим. 137.
205
Вопросительный знак по изд. 1603 и 1616 гг.
206
В оригинале: feltred the sikarer in his snares. Сложный образ Якова предполагает, что ведьмы должны были стать в его сетях сикариями – от лат. sicarius, что буквально можно перевести как «кинжальщик». Этот термин возник после осады Иерусалима в 70 г. и относился к боевой группе зелотов, которые боролись против римской оккупации Иудеи. Сикарии (sicarii) носили под одеждами кинжалы, которые назывались sica, применяя их для убийств оккупантов. В значительной степени они напоминали позднейших ассасинов, общество тайных убийц. Сейчас sicarius – род пустынных пауков.