
Полная версия:
Апрельская мечта
– Мистер Лоуренс?! Вы… разве вы не ушли? – только и смог спросить пораженный Гарольд Лоу, увидев фотографа.
– Мы увидели, как рабочим верфи был дан сигнал тревоги, – пояснил Джон. Мистер Лоу явно хотел еще о чем-то спросить, но к молодому человеку подлетел мистер Эндрюс.
– Отнесите ее в лазарет, – скорее жестами, чем словами велел конструктор. Юноша коротко кивнул и унесся в противоположном направлении. Томас Эндрюс на мгновение замер, прислонив руку к голове, – верный жест, означавший, что инженер пребывает в одном из своих самых мрачных состояний.
– Вы вините себя за то, что не отговорили ее, сэр? – вновь осторожно спросил молодой пятый помощник, которому было слегка не по себе от пережитой сцены.
– Отговорить ее невозможно… – покачал головой мужчина. – Я лишь надеюсь, что она не пострадала… А теперь – за работу!
Одному Богу известно, сколько ушло часов на то, чтобы справиться с основным пламенем; огонь попеременно вспыхивал то там, то здесь, и мистер Эндрюс оставил достаточное количество людей, заверивших его в том, что они справятся.
Офицеры покинули хранилище, приказав матросам разобраться с пожаром до самого конца. Лоу отметил, как кочегары с уважением смотрели на Эдварда Смита, вместе со всеми тушащего огонь, а теперь еще и оставившего в помощь им почти всех моряков. Теперь не только команда, но и рабочие оценили своего бесстрашного капитана. Первое дело на корабле – добиться уважения своих подчиненных. И молодой человек взял это на заметку.
В офицерские каюты возвращались молча. Капитан думал о том, что морские приметы все-таки верны и присутствие лишних людей на борту удачи не приносит. Уильям Мердок пытался подсчитать убытки и возможный ущерб кораблю от этого внезапного и крайне нежелательного пожара, а Лайтоллер размышлял над тем, что, похоже, в отношениях Эндрюса и Ливингстон все было не так просто. Правда, лезть в чужие дела Чарльз вовсе не собирался, но и у него сердце екнуло, когда Айлин кинулась под горящий уголь. Морской любитель приключений и авантюр невольно зауважал ее с этого момента.
Мысли мистера Лоу бродили где угодно, только не на «Титанике». Он шел вместе со всеми, но не разбирал дороги. Перед глазами офицера стоял взгляд Алекс Белл, которую он так и не успел догнать в закоулках коридоров. Неожиданное появление на месте бедствия этого фотографа навело его на шальную мысль, и в то время как офицеры проследовали на палубу А, Гарри тихо скрылся в неизвестном направлении. Когда капитан еще недавно говорил о том, что некоторым офицерам следовало получше изучить расположение корабля, мистер Лоу про себя отметил, что он как раз в числе тех, кто не может ориентироваться на «Титанике» так же легко, как мистер Эндрюс. Поэтому пятый помощник не сразу смог найти лазарет, который, к сожалению, сегодня пополнился одним пострадавшим. Молодой человек чувствовал необходимость немедленно увидеть мисс Ливингстон и поблагодарить ее за такой самоотверженный поступок. А потом, если повезет, вновь столкнуться с неожиданными гостями их корабля – да, мистер Лоу надеялся, что такой шанс судьба все же предоставит.
Итак, когда трудный путь по поиску больничного крыла был пройден, Гарольд быстрее направился вперед и с изумлением уловил в коридоре несколько голосов – один из них принадлежал мистеру Эндрюсу. И действительно, – конструктор был там. Когда мистер Лоу толкнул легко поддавшуюся дверь, он увидел две лежащие фигуры. Одна из них самонадеянно пыталась встать, чем и вызывала недовольство инженера, вторая лежала спокойно и, очевидно, без сознания. Рядом с ней сидела мисс Белл.
Врач буквально разрывался между двумя своими пациентами: он не знал, как заставить молодую леди остаться в покое и не пытаться встать, но из-за этого не мог уделить все свое внимание другому пострадавшему. Пятый помощник капитана счел за лучшее подойти к мистеру Эндрюсу и тихо спросить, как здесь оказался мистер Лоуренс и что с ним произошло. Тот бросил на молодого человека какой-то уставший, почти отчаявшийся взгляд, но все же пояснил:
– Он ведь вернулся к нам, мистер Лоу, вы помните? – офицер нахмурился, он почти ничего не видел в такой неразберихе. – А когда мы приказали уже покинуть помещение, один из рабочих указал нам на него… У юноши ожог – доктор говорит, не смертельный, но вот, никак не может прийти в себя.
– Я в совершенном в порядке, господа! – пыталась возражать Айлин. – Я просто испугалась огня, и только. Не вижу никаких причин для моего присутствия здесь.
– Леди, уймитесь, – у врача не было сил на галантность. – Вы надышались дыма, и вам требуется отдых.
Айлин бросила взгляд на Эндрюса, но тот разговаривал с мистером Лоу и не смотрел на нее. Больше всего девушке хотелось исчезнуть отсюда, минуя главного конструктора, но, похоже, это было невозможно. Томас Эндрюс будто угадал ее мысли и бросил на свою помощницу такой взгляд, который дал понять – лимит его терпения уже давно себя исчерпал, и продолжать пререкания значило нарваться на еще большие неприятности. А ссориться с ним леди не хотелось.
Из двух зол пришлось выбирать наименьшее, и вот, нехотя мисс Ливингстон сдалась на уговоры врача, выпив нечто, что ей протянули в стакане. Доктор удовлетворенно кивнул, подойдя к другому пострадавшему.
– Все будет в порядке, не переживайте, мисс, – ободряюще улыбнулся мужчина в ответ на вопросительный взгляд Алекс. Девушка едва заметно покачала головой: если годы работы чему и научили ее, так это отменно распознавать ложь.
Гарольд подошел к кровати, на которой лежал Лоуренс. Судя по всему, доктор успокаивал сам себя: лицо юноши было бледно, веки дрожали, а дыхание было частым и слабым. Пятый помощник бросил взгляд на Алекс, но та смотрела на юношу и не замечала никого вокруг.
– Если вам нужны какие-то лекарства, доктор… – начал Эндрюс, но замолчал от взгляда врача.
– Спасибо, вы уже позаботились обо всем. Что именно произошло, я не знаю, но мы сделали все, что смогли… – развел руками врач, переведя растерянный взгляд с инженера на мисс Белл и обратно: – Остается только ждать.
– Как вы себя чувствуете, мисс Ливингстон? – Алекс вдруг встала, возможно, даже слишком резко; врачу показалось это не совсем правильным поступком, но он в глубине души рассудил, что разговор поможет ей немного прийти в себя.
– Чувствую себя прекрасно, – улыбнулась Айлин и бросила сердитый взгляд в сторону конструктора, тихо беседовавшего с доктором. И тут ее взгляд смягчился: девушка приветливо улыбнулась пятому офицеру.
– Мистер Лоу, и вы здесь… Надеюсь, вы не пострадали? – голос леди был полон неподдельного участия, и это глубоко тронуло Гарольда.
– Нет, мисс, – покачал головой молодой человек и поспешно добавил: – Я благодарен вам за ваш поступок, однако не стоило так рисковать… Тем более, ради меня.
– Простите, но я не могла поступить иначе, – ответила Айлин офицеру. – Так же, как и не могла просто уйти и остаться в стороне от происходящего.
Леди бросила взгляд на мистера Эндрюса, но тот демонстративно отвернулся. Девушка вздохнула, понимая, что свои чувства и безотчетный страх за его жизнь она будет объяснять еще очень долго.
– Меньше всего на свете я желал бы быть причиной ваших неприятностей, – ответил смущенный пятый помощник.
– Разве вы не поступили бы точно так же? – спросила Айлин, глядя прямо в глаза молодому человеку.
– Разумеется, – ответил мистер Лоу, бросив взгляд на Алекс. – Вне всякого сомнения… Но это я, мисс. Мне и каждому из членов экипажа надлежит оберегать и защищать пассажиров.
А мисс Белл переводила взгляд с Айлин на молодого человека, пытаясь уловить суть их разговора; очевидно, ей это удалось, судя по тому выражению искреннего удивления, что отразилось на лице.
– Вы проникли в хранилище?! – громким шепотом поинтересовалась девушка и незаметно взглянула на инженера, который, к счастью, стоял к ним вполоборота и не заметил подобного проявления внимания. – Признаться, я удивлена… Как мистер Эндрюс согласился?
– Он не согласился, – с чуть заметной улыбкой ответила леди. Алекс вопросительно приподняла бровь и тут же понимающе кивнула. Да, подобное поведение ей было хорошо знакомо по собственному опыту.
– Вы слишком рисковали, миледи, – тихо сказал офицер, когда конструктор отвлекся на беседу с доктором. – Мистер Эндрюс очень испугался за вас…
Айлин виновато опустила глаза и подавила тоскливый вздох, который выразил бы ее чувства, но вслух сказала:
– Искренне надеюсь, мисс Белл, что пожар останется тайной. Как бы мне лично не был неприятен мистер Исмей и вся «Уайт Стар», любые плохие сенсации с «Титаника» бросят камень в огород «Харланд энд Вольф».
Алекс пугающе молчала. Она перевела многозначительный взгляд на Джона и глубоко вздохнула:
– Происходит слишком много неприятных совпадений… Но я понимаю вас и ваше беспокойство.
Белл не дала прямого обещания, но ее глаза и так говорили весьма красноречиво. Алекс еще раз посмотрела в сторону мистера Эндрюса и поднялась, медленным шагом возвращаясь к кровати, на которой лежал Джон.
– Мне очень жаль, мисс, – тихо сказала Айлин. – Я только искренне надеюсь, что на этом несчастья закончатся…
Услышав эти слова, конструктор обернулся и выразительно посмотрел на леди Ливингстон. Девушка почему-то не смогла выдержать его взгляд и опустилась на подушки.
– Мистер Эндрюс, я должна остаться, – тихо сказала мисс Белл. – Пока Джон не будет в порядке…
– Да, конечно, – поспешно кивнул мужчина, подойдя ближе и осторожно коснувшись лица Лоуренса. – Я глубоко сожалею. Если мы можем что-то сделать…
– Я надеюсь, все будет в порядке, – Алекс медленно потерла виски, начиная ощущать неприятную головную боль, но пересеклась с обеспокоенным взглядом мистера Эндрюса и задала волнующий ее вопрос: – Но пожар вы потушили? Никто больше не пострадал?
– Нет, мисс, – за инженера ответил мистер Лоу, который и сам склонился над юношей. Опытный взгляд моряка оценил положение: мисс Белл зря так переживает, эти ожоги заживут. Но свои мысли молодой человек решил все-таки оставить при себе – в конце концов, здесь есть врач, которому и наблюдать за ним.
Доктор еще раз осмотрел Лоуренса и сказал:
– К сожалению, его нельзя никуда перевозить. Я должен остаться на корабле, чтобы какое-то время понаблюдать за ним, но будем надеяться на лучшее, что в скором времени он все же очнется.
Айлин взглянула на Эндрюса, а тот молча смотрел на Джона, словно решая какое-то уравнение.
– Что ж, – наконец тихо сказал он, – нам всем придется остаться. И я прошу вас, – обратился он к врачу, – не оставлять без присмотра мисс Ливингстон.
Гарольд Лоу незаметно поднял бровь. Похоже, леди и вправду удалось рассердить всегда выдержанного ирландца. Молодой человек испытывал смешанные чувства. С одной стороны, он был ей благодарен за спасение, а с другой, если бы не ее присутствие в том хранилище, может, ничего и не было бы…
– Что ж, отдыхайте, мисс Ливингстон, – девушке показалось, или во взгляде конструктора действительно мелькнуло нечто, похожее на иронию, – не то пропустите завтрашние испытания…
Айлин про себя возмутилась – это же самый настоящий шантаж! Ее эмоции, скорее всего, очень явно отразились на лице, потому что мистер Эндрюс поспешил добавить: – А сейчас, господа, я еще раз проверю, под контролем ли ситуация… До встречи, – и он вышел.
– Сэр, с вами точно все в порядке? – доктор участливо взглянул на офицера, очевидно, думая, что тот также получил ожоги – и верное чутье доктора не обмануло, но пятый помощник лишь посильнее надвинул рукав на поврежденный участок кожи.
– Все в порядке, – тихо сказал он, на что доктор недоверчиво покачал головой:
– Надеюсь, вы еще зайдете ко мне, молодой человек, – многозначительно добавил он.
Мистер Лоу кивнул и обратился к Алекс:
– Мисс Белл, мистер Эндрюс просил проводить вас в вашу каюту. Пока мистер Лоуренс не поправится, вам будет удобнее расположиться на корабле.
– Благодарю вас, – ответила Алекс, – но я думаю, что…
– Мисс, ваш друг проспит до самого утра под присмотром врача. Вам лучше отдохнуть и навестить его утром, – учтиво сказал Гарольд.
Алекс посмотрела на Джона и тихо вздохнула. Лоу ждал, стараясь ничем не выдать охватившего его волнения, хотя его причины он, пожалуй, и сам не смог бы себе объяснить.
– Пожалуй, вы правы, здесь я уже ничем не смогу помочь… Подождите меня, пожалуйста, – мягко, но уверенно попросила Белл, и офицеру ничего не оставалось, кроме как кивнуть и выйти.
Айлин с явным непониманием взглянула на девушку, подошедшую к ней. Алекс смутилась, но от своего намерения не отступила:
– Мисс Ливингстон, простите, я, должно быть, лезу не в свое дело, только… Мне кажется, вам стоит извиниться перед мистером Эндрюсом, – покачала головой собеседница, а леди с глухой досадой отметила правоту этих слов.
– Кажется, вы правы, – после довольно продолжительного молчания кивнула леди, и за этими словами скрывалось многое: мисс Ливингстон поняла, сколько проблем сразу свалилось на главного инженера, а еще и она, постоянно спорившая с ним… Надо положить конец этому нелепому разногласию, чтобы, как прежде, действовать заодно.
– Что ж, благодарю за совет, – кивнула Айлин и уже веселее добавила: – А вам желаю с пользой использовать время и не упустить представившийся шанс…
В глазах Алекс отразилось искреннее недоумение:
– Вы сейчас имеете в виду «Титаник»?
Мисс Ливингстон, помолчав, кивнула, проводив девушку ироничным взглядом.
***
Когда Алекс вышла из больничной каюты, в коридоре ее терпеливо ждал мистер Лоу, с напряжением размышляя, по какой причине с «Титаником» происходит такая череда неприятностей, и для какой же цели он все-таки вызвался проводить малознакомую ему гостью.
– Извините, что пришлось заставить вас ждать, – тактично извинилась Александра, вырвав молодого офицера из плена собственных мыслей. – Но я должна была поговорить с леди Ливингстон.
– Конечно, – кивнул Гарри, чуть улыбаясь. – Я ей бесконечно благодарен за спасение.
– Мистер Эндрюс прибежал сюда почти сразу же и остался, пока она не пришла в себя, – рассказывала Алекс, взяв предложенную руку, от чего пятый помощник едва ощутимо вздрогнул. – Кажется, этот удивительный человек достоин целой отдельной книги…
– Думаю, что нам всем стоит благодарить его за наше присутствие здесь, – ответил Гарольд, изо всех сил сохраняя тон светской беседы: – Я слышал, что именно он отстаивал невиновность капитана Смита в том инциденте с «Олимпиком».
– Я также не считаю, что капитан Смит виноват в этом досадном происшествии, – живо откликнулась Алекс: в памяти живо появились все воспоминания, связанные с этим процессом. Заявления прессы об опасности размеров этого корабля… Неудивительно, что «Уайт стар» приложила колоссальные усилия, чтобы не только повлиять на исход процесса, но и чтобы заставить замолчать людей, излагающих подобную версию.
И долгое время всех мучил вопрос – кто же виноват? Да, не только мисс Белл задавалась этим вопросом; от ответа на него зависела судьба не только капитана или компании, но и участь «Титаника». Хоть объяснение столкновению и нашли, неприятный осадок оставался. Плавно мысли перешли на сегодняшний день, и настроение упало еще ниже: Алекс искренне переживала за своего друга и не могла отделаться от мысли, что она поступила неправильно, дав себя увести.
Гарольд Лоу только покачал головой. Он не так много служил в торговом флоте Великобритании, но уже понимал, что далеко не все в жизни построено на честности. Фунт дороже чести и достоинства человека. Никто не будет с тобой разбираться, если компания потерпит убытки. И «Уайт Стар Лайн» здесь не то, что не исключение, а скорее флагман флота.
– Я прошу вас не беспокоиться об этом, мисс, – сказал он вслух. – Вы отдохнете, и вашему другу непременно станет лучше. Искренне надеюсь увидеть вас завтра столь же прекрасной, как и сегодня…
Алекс посмотрела на него, и от ее взгляда все слова из головы галантного офицера вылетели. Он уже не первый раз поймал себя на том, что совершенно разучился разговаривать по-английски: что сказать, порой молодой человек удивлялся таланту их капитана так легко общаться со всеми этими господами из первого класса.
– И я надеюсь на это, – ответила девушка, словно не обращая внимания на замешательство и косноязычие мистера Лоу. – Как и на то, что увижу вас завтра.
Гарольд остановился у двери каюты. Все, что сказала мисс Белл – простая вежливость, но отчего-то так хотелось, чтобы за этими словами скрывалось что-то большее.
– Вот мы и пришли. Устраивайтесь, мисс Белл, – тихо сказал он, стараясь не выдать своего волнения в голосе. – Команда стюардов так же остается на корабле, так что зовите в любое время, если вам что-то понадобиться.
– Непременно. Благодарю вас, мистер Лоу, – Алекс взялась за ручку двери, но уходить не спешила, как и Гарольд, с удивлением обнаруживший, что почему-то не может сдвинуться с места.
– Честь – довольно редкое явление, – коротко сказала Алекс, прежде чем слишком сильно дернуть дверь каюты, – я рада, что оно хоть иногда еще встречается… Полагаю, до испытаний мы с вами больше не увидимся, поэтому пожелаю вам удачи сейчас: у меня нет никаких сомнений, что оно пройдет успешно. И позвольте дать еще один совет, мистер Лоу, – очаровательно улыбнулась Алекс, широко открыв дверь, но пока не заходя. – Последуйте совету доктора и загляните сегодня в больничный отсек. Мне кажется, ваша рука серьезно повреждена.
Встретившись с удивленным взглядом офицера, мисс Белл, еще раз улыбнувшись, осторожно прикрыла дверь с обратной стороны и скрылась в каюте, оставив немного растерянного пятого помощника наедине со своими мыслями.
Глава 4
На следующее утро Айлин бродила по кораблю, стараясь избегать тех мест, где можно было бы встретить Томаса Эндрюса. Девушка испытывала странное чувство неловкости. Пожалуй, никогда еще ей не было так стыдно за свою экстравагантность. Она прошла все палубы А и В, рассматривая изысканное оформление и обстановку первого класса. Ее всегда занимали технические особенности корабля, но все самое величественное, самое яркое было именно здесь. Проводя рукой по перилам парадной лестницы, леди Ливингстон ловила себя на том, что вряд ли смогла отказаться от путешествия на таком корабле, даже если бы не была в гарантийной группе, хоть это и было дорогое удовольствие.
До начала ходовых испытаний оставался час. Айлин разумно рассудила – что было редкостью – что команда прекрасно справится с выходом в море и без нее, и решила посмотреть библиотеку, одно из самых тихих мест корабля. Не успела она выбрать более-менее интересную книгу и направиться в спокойный уголок, как увидела сидящего у окна с большим чертежом Томаса Эндрюса. Леди Ливингстон резко остановилась, но все же зацепила ногой стул, не упавший, но досадно скрипнувший по дереву.
– Доброе утро, – спокойным голосом ответил мистер Эндрюс, не отрываясь от своих чертежей. – Я рад, что вы решили заняться более созидательным занятием, мисс Ливингстон.
Девушка молчала, кажется, впервые не зная, что сказать. Так некстати вспомнились слова Алекс… Вспомнились потому, что они отражали правду. Эти натянутые отношения сильно выводили из душевного равновесия.
– Доброе утро, – кивнула леди и выжидающе взглянула на мужчину, но у того на лице не читалось ничего, кроме обыкновенной вежливости. Айлин вздохнула: что ж, само собой все не пройдет.
– Мистер Эндрюс, знаете, я даже рада, что встретила вас, – девушка попробовала начать с дружелюбной улыбки. – Потому что хотела… Поблагодарить за вашу заботу и беспокойство. И еще извиниться, – последние слова она произнесла быстро, почти скороговоркой; ей нелегко было признавать свою ошибку, но необходимость принуждала прислушаться все-таки к здравому смыслу. – Я понимаю, что вы хотели, как лучше для меня, но поймите, – я тоже переживала! За вас… Всех, – добавила мисс Ливингстон, с досадой понимая, что таким глупым способом чуть себя не выдала.
Мужчина глубоко вздохнул, отложил карандаш и сцепил руки в привычном жесте, выдававшем его крайнюю задумчивость:
– И вы примите мои извинения, – вопреки ожиданиям леди, мистер Эндрюс чуть улыбнулся. – День вчера был, как вы помните, не самым удачным. Возможно, я был немного строг с вами… Но не будем больше об этом, – инженер поспешно отвернулся, аккуратно складывая чертеж.
Девушка наблюдала за его действиями, не замечая, как светится ее взгляд; к счастью, конструктор стоял спиной к своей помощнице и не мог этого увидеть.
– Вы останетесь здесь? – поинтересовался мужчина, сверившись с карманными часами и явно собираясь уходить. Айлин утвердительно кивнула.
– А как себя чувствует команда? – весело спросил Томас Эндрюс, на что получил неопределенный жест.
– Не могу знать, сэр, я не видела никого из членов экипажа, – покачала головой девушка.
– Что ж, тогда я загляну на мостик, – протянул инженер и кивнул на прощание: – До скорой встречи, мисс Ливингстон!
– До свидания, мистер Эндрюс, – почти неслышно ответила Айлин.
Стоит ли говорить, что после этого диалога сосредоточиться на книге ей так и не удалось?
***
Некоторое время спустя на мостике вся команда офицеров застыла в ожидании чуда, то есть, выхода «Титаника» на большую воду. Погода, наконец-то, улучшилась, небо было почти чистое, и Белфастский залив манил своим спокойствием.
– What shall we do with a drunken sailor… – напевал Чарльз Лайтоллер, стоя неподалеку от Уильяма Мердока и доставляя ему невероятное удовольствие своим баритональным дискантом.
Подготовка была закончена; в шесть часов сходни были убраны, группа буксиров вывела «Титаник» в Белфастский залив, где испытания и начались. Судно впервые самостоятельно тронулось с места. Команда обменялась одинаковым взглядом – его трудно описать словами, поскольку выражал он слишком много эмоций. Это и гордость, и удовольствие, и нетерпение, и любовь…
Все увереннее этот пароход набирал скорость, слушаясь приказа своего капитана; кажется, «Титаник» улавливал не только отдаваемые команды, но и мысли тех, кому он подчинялся; Эдвард Смит испытывал это непередаваемое ощущение, что они с кораблем составляют единое целое. Именно такое чувство и наполняет уверенностью и капитана, и его команду.
***
– Итак, мы доказали Министерству Торговли, что «Титаник» – достойный корабль! – в этих словах мистера Эндрюса было столько любви и гордости, что никто даже не нашелся, что добавить. Сделав несколько глотков шампанского, инженер вдохновленно стал рассказывать – Айлин даже не пришлось задавать ни единого вопроса.
– Какая удачная вторая циркуляция с реверсией левого двигателя! Мы доказали, что наш «Титаник» одинаково послушен на всех скоростях, джентльмены… Не так ли, мистер Смит?
– Совершенно согласен, – кивнул капитан, не без удовольствия слушая главного конструктора. – Что бы ни говорил мистер Исмей, за «Голубой лентой» нам не угнаться…
– А вот такой настрой мне не совсем нравится, – недовольный голос директора «Уайт Стар» неожиданно прозвучал совсем рядом.
– Легок на помине, – шепнул Чарли стоящему рядом Мердоку, и в глазах последнего мелькнуло выражение молчаливого согласия.
– Я вас поздравляю, господа! – Брюс Исмей размахивал той самой бумагой, которую буквально несколько минут назад подписал Представитель британского Министерства Торговли. – Отныне «Титаник» официально становится лайнером «Уайт Стар Лайн»!
Удовольствие директора переоценить было трудно. Выразив свою благодарность капитану и всем офицерам, мистер Исмей, сославшись на срочность дел в Лондоне, покинул «Титаник».
Капитан Смит проводил его многозначительным взглядом, но тут же повернулся к своей команде, и его лицо озарилось улыбкой:
– Все прошло как нельзя лучше, джентльмены! Наш корабль прекрасен во всех отношениях, – с особенным удовольствием в голосе подчеркнул Эдвард Смит, и Мердок удовлетворенно кивнул. Он и сам полностью разделял это мнение.
– А теперь отдохните, господа, – кивнул капитан, обведя команду своим сияющим взглядом. – Совсем скоро мы вновь отправимся в путь… И «Титаник» покинет Белфаст!
Раздались негромкие аплодисменты, и почтенный джентльмен, посмеиваясь, стройным шагом направился в сторону. Но о присутствии мисс Белл и ее друга на корабле пока не знал никто. Гарольд Лоу, освободившись от своей вахты, прогуливался по шлюпочной палубе возле офицерских кают и с интересом смотрел на море. Мысли его были далеко, полны романтики и надежд, пока где-то рядом не послышался знакомый голос:
– Загрустили, мистер Лоу?
Гарри обернулся и увидел Чарльза Лайтоллера, который утром разбудил всех своими вокальными упражнениями. Петь англичанин не то, что не умел, просто на его слухе и голосе так усердно потоптался русский медведь, что даже пароходная сирена звучала мелодичнее, чем распевающийся с утра первый помощник капитана.