banner banner banner
Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова
Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова

скачать книгу бесплатно


2. Вот! вот человек, поднимающийся из глубины долины на вершину горы; он подходит к дереву, на котором сидит птица; с этого дерева он собирается взять дрова для костра. Он валит дерево, он рубит дерево, он раскалывает его на бревна, а затем зажигает его в огне, сын Ахура Мазды. Какой штраф он должен заплатить?

3. Ахура Мазда ответил: Нет греха на человеке ни за какое мертвое вещество, принесенного собаками, птицами, волками, ветрами или мухами.

4. Ибо если бы на человеке был грех из-за какого-либо мертвого вещества, принесенного собаками, птицами, волками, ветрами или мухами, как скоро весь этот мой материальный мир был бы лишь одним Пешотану, склонным к погибель правды, и чья душа будет плакать и рыдать! так бесчисленны существа, умирающие на земле.

5. О Создатель материального мира, о Святой! Вот мужчина поливает зерновое поле. Вода течет по полю; она снова течет; она течет в третий раз; и в четвертый раз собака, лиса или волк уносят мертвое вещество в русло ручья: какое наказание должен заплатить человек?

6. Ахура Мазда ответил: Нет греха на человеке ни за какое мертвое вещество, принесенное собаками, птицами, волками, ветрами или мухами.

7. Ибо если бы на человеке был грех из-за какого-либо мертвого вещества, принесенного собаками, птицами, волками, ветрами или мухами, как скоро весь этот мой материальный мир был бы лишь одним Пешотану, склонным к погибель правды, и чья душа будет плакать и рыдать! так бесчисленны существа, умирающие на земле.

II

8. О Создатель материального мира, Святой! Вода убивает?

Отвечал Ахура Мазда: Вода не убивает человека: Астовидхоту (Asto-vidhotu) связывает его, и, таким образом, связанный, Ваю (Vayu) уносит его; и потоп подхватывает его, потоп берет его, потоп выбрасывает его на берег; затем птицы кормятся им. Когда он уходит, он уходит по воле Судьбы.

9. О Создатель материального мира, о Святой! Убивает ли огонь?

Отвечал Ахура Мазда: Огонь не убивает человека: Астовидхоту связывает его, и таким образом связанный Вайю уносит его; и огонь сжигает жизнь и тело. Когда он уходит, он уходит по воле Судьбы.

III

10. О Создатель материального мира, Святой! Если лето прошло и наступила зима, что делать поклоняющимся Мазде?

Отвечал Ахура Мазда: В каждом доме, в каждом районе воздвигнут три комнаты для умерших.

11. О Создатель материального мира, о Святой! Насколько велики будут эти комнаты для мертвых?

Отвечал Ахура Мазда: Достаточно большой, чтобы не ударить человека по черепу, если он стоит прямо, или его ноги или руки вытянуты: таковы должны быть, согласно закону, комнаты для мертвых.

12. И пусть они оставят лежать там бездыханное тело на две ночи, или на три ночи, или на месяц, пока не начнут летать птицы, пока не вырастут растения, не потекут скрытые потоки и не иссякнет ветер вверх по земле.

13. И как только птицы начнут летать, растения расти, скрытые потоки потекут и ветер высушит землю, тогда поклоняющиеся Мазде должны положить мертвых (в Дахму), его глазами к солнцу.

14. Если поклоняющиеся Мазде в течение года не положили мертвого (в Дахму) глазами к солнцу, ты должен назначить за это преступление такое же наказание, как за убийство одного из правоверных; пока труп не прольется дождем, пока не прольется дождь на дахму, пока не прольются дождем нечистые останки, пока птицы не съедят труп.

IV

15. О Создатель материального мира, Святой! Правда ли, что ты, Ахура Мазда, ветром и облаками извлекаешь воды из моря Воуру-каша (Vouru-kasha)?

16. Что ты, Ахура Мазда, сводишь их к трупам? что ты, Ахура Мазда, ведешь их к Дахмам? что ты, Ахура Мазда, сводишь их к нечистым останкам? что ты, Ахура Мазда, разбираешь их до костей? и что же ты, Ахура Мазда, заставляешь их течь обратно невидимыми? что ты, Ахура Мазда, заставляешь их течь обратно в море Пуитика (Puitika)?

17. Ахура Мазда ответил: Это именно так, как ты сказал, о праведный Заратуштра! Я, Ахура Мазда, с ветром и облаками беру воды из моря Воуру-каша.

18. Я, Ахура Мазда, отвожу их к трупам;

Я, Ахура Мазда, веду их к Дахмам;

Я, Ахура Мазда, низвожу их в нечистые останки;

Я, Ахура Мазда, разбираю их до костей; затем я, Ахура Мазда, заставляю их течь обратно невидимыми;

Я, Ахура Мазда, заставляю их течь обратно в море Пуйтика.

19. Воды стоят там, кипя, вскипая в сердце моря Пуйтика, и, очистившись там, они снова бегут из моря Пуитика в море Воуру-каша, к хорошо орошаемому дереву, на котором растет семена моих растений всех видов сотнями, тысячами, сотнями тысяч.

20. Эти растения, я, Ахура Мазда, проливаю дождем на землю, чтобы принести пищу правоверным и корм благотворной корове; чтобы приносить пищу моему народу, чтобы они могли питаться ею, и в корм для благодетельной коровы.

V

21. Это самое лучшее, это самое прекрасное из всех вещей, как ты и сказал, о чистый [Заратуштра]! Этими словами святой Ахура Мазда возрадовал святого Заратуштру: Чистота для человека, после жизни, величайшее благо, та чистота, о Заратуштра, что есть в Вере Мазды для того, кто очищает себя добрыми мыслями, словами и делами (тот, кто совершает обряды очищения в соответствии с предписаниями закона).

22. О Создатель материального мира, Святой! Этот Закон, этот истребляющий демонов Закон Заратуштры, каким величием, добром и справедливостью он велик, добр и прекрасен выше всех других речений?

23. Отвечал Ахура Мазда: Насколько выше всех других потоков море Воуру-каша, настолько выше всех других высказываний по величию, благости и справедливости этот Закон, этот истребляющий демонов Закон Заратуштры.

24. Насколько великий поток течет быстрее тонкой струйки, настолько выше всех других высказываний величием, благостью и справедливостью этот Закон, этот истребляющий демонов Закон Заратуштры.

Как высоко стоит великое дерево над малыми растениями, которые оно затмевает, так высоко над всеми прочими высказываниями в величии, благости и справедливости стоит этот Закон, этот истребляющий демонов Закон Заратуштры.

25. Как высоко небо над землей, которую оно окружает, так высоко над всеми прочими высказываниями этот Закон, этот истребляющий демонов Закон Мазды. [Поэтому] он обратится к Рату, он обратится к Сраоша-варезу; за Срош-драоной, которая должна была быть проведена и не была проведена; или за драону, которая должна была быть принесена в жертву, но не была принесена в жертву; или за драону, которая должна была быть доверена и не была доверена.

26. Рату имеет право смягчить ему одну треть его наказания: если он совершил какое-либо другое злодеяние, оно списывается его раскаянием; если он не совершил никакого другого злодеяния, то он освобождается своим покаянием на веки и веки.

VI

27. О Создатель материального мира, Святой! Если на одном и том же месте, на одном ковре, на одних подушках отдыхает несколько человек, то два человека рядом друг с другом, или пятеро, или пятьдесят, или сто рядом друг с другом; и из этих людей один умирает; сколько из них Друж Насу окутывает разложением, заражением и загрязнением?

28. Ахура Мазда ответил: Если мертвый будет священником, Друдж Насу устремится вперед, о Спитама Заратуштра! Если она дойдет до одиннадцатого, она осквернит десятого. Если мертвый окажется воином, Друдж Насу устремится вперед, о Спитама Заратуштра! она доходит до десятого и оскверняет девять. Если мертвый будет земледельцем, Друдж Насу устремится вперед, о Спитама Заратуштра! она доходит до девятого и оскверняет восьмого.

29. Если это пастушья собака, Друдж Насу устремляется вперед, о Спитама Заратуштра! она доходит до восьмого и оскверняет седьмого. Если это домашняя собака, Друдж Насу устремляется вперед, о Спитама Заратуштра! она доходит до седьмого и оскверняет шестого.

30. Если это будет собака Вохуназга, Друдж Насу устремится вперед, о Спитама Заратуштра! она доходит до шестого и оскверняет пятого. Если это будет собака Тауруна (Tauruna, охотничья), Друдж Насу устремится вперед, о Спитама Заратуштра! она доходит до пятого и оскверняет четвертого.

31. Если это будет собака-дикобраз, Друдж Насу устремится вперед, о Спитама Заратуштра! она доходит до четвертого и оскверняет третьего. Если это будет собака Джазу (Jazu), Друдж Насу устремится вперед, о Спитама Заратуштра! она доходит до третьего и оскверняет второго.

32. Если это будет собака Айвизу (Aiwizu), Друдж Насу устремится вперед, о Спитама Заратуштра! она доходит до второго и оскверняет следующего. Если это собака Визу (Vizu), Друдж Насу устремляется вперед, о Спитама Заратуштра! она доходит до следующего, она оскверняет следующего.

33. О Создатель материального мира, Святой! Если это ласка, то сколько существ доброго духа она прямо оскверняет, скольких косвенно оскверняет?

34. Ахура Мазда ответил: Ласка ни прямо, ни косвенно не оскверняет ни одно из созданий доброго духа, но того, кто поражает и убивает ее; к нему нечистота прилипла во веки веков.

35. О Создатель материального мира, Святой! Если покойник такой злой, двуногий пакостник, как нечестивый Ашемаога, то скольких творений доброго духа он прямо оскверняет, скольких косвенно оскверняет?

36. Ахура Мазда ответил: Не больше, чем лягушка, чей яд высох, и которая мертва больше года. Воистину, при жизни, о Спитама Заратуштра! такой злой, двуногий пакостник, как нечестивый Ашемаога, прямо оскверняет творений доброго духа, и косвенно оскверняет их.

37. При жизни он бьёт по воде; при жизни он тушит огонь (в Вархаране); при жизни он уносит корову; при жизни он поражает верного человека смертельным ударом, который отделяет душу от тела; не так он будет делать, когда умрет.

38. Поистине, пока жив, о Спитама Заратуштра! такой злой, двуногий пакостник, как нечестивый Ашемаога, крадет у правоверного человека полное владение его пищей, его одеждой, его дровами, его постелью, его сосудами; не так он будет делать, когда умрет.

VII

39. О Создатель материального мира, Святой! Когда в наши дома здесь, внизу, мы принесли огонь, баресму, чаши, хаому и ступу, о святой Ахура Мазда! если случится так, что там умрет либо собака, либо человек, что будут делать поклонники Мазды?

40. Ахура Мазда ответил: Вон из дома, о Спитама Заратуштра! возьмут они огонь, баресму, чаши, хаому и ступу; они должны отвести мертвого в надлежащее место, куда по закону должны быть доставлены трупы, чтобы там их съели.

41. О Создатель материального мира, Святой! Когда возвратят огонь в дом, в котором умер человек?

42. Ахура Мазда ответил: Они будут ждать девять ночей зимой, месяц летом, а затем вернут огонь в дом, в котором умер человек.

43. О Создатель материального мира, Святой! И если они вернут огонь в дом, в котором умер человек, в течение девяти ночей или в течение месяца, какой штраф они должны заплатить?

44. Ахура Мазда ответил: Они будут Пешотанус: двести ударов с Аспахе-астрой, двести ударов с Сраошо-караной.

VIII

45. О Создатель материального мира, Святой! Если в доме поклоняющегося Мазде будет беременная женщина, и если по прошествии месяца, или двух, или трех, или четырех, или пяти, или шести, или семи, или восьми, или девяти, или десяти месяцев, она родила мертвого ребенка, что делать поклонникам Мазды?

46. Отвечал Ахура Мазда: Место в том маздейском доме, где земля самая чистая и сухая, и по которой меньше всего проходят овцы и стада, и верный с огнчми Ахура Мазды, священными связками Баресмы.

47. О Создатель материального мира, Святой! Как далеко от огня? Как далеко от воды? Как от освященных связок Баресмы? Как далеко от верующих?

48. Ахура Мазда ответил: Тридцать шагов от огня; тридцать шагов от воды; в тридцати шагах от освященных связок Баресмы; в трех шагах от верующих;

49. На том месте поклоняющиеся Мазде воздвигнут ограждение, и в нем они поставят ее с пищей, там они поставят ее с одеждой.

50. О Создатель материального мира, Святой! Какую пищу женщина должна принять в первую очередь?

51. Ахура Мазда ответил: Гомез, смешанный с пеплом, три глотка, или шесть, или девять, чтобы ниспослать Дахму в ее чреве.

52. После этого она может пить кипяченое молоко кобылиц, коров, овец или коз, с кашами или без каш; она может есть вареное молоко без воды, муку без воды и вино без воды.

53. О Создатель материального мира, Святой! Как долго она останется такой? Как долго она будет жить таким образом на молоке, муке и вине?

54. Ахура Мазда ответил: Три ночи она останется такой; три ночи она будет жить таким образом на молоке, муке и вине. Затем, по прошествии трех ночей, она должна вымыть свое тело, она должна вымыть свою одежду гомесом и водой через девять отверстий, и таким образом она будет чистой.

55. О Создатель материального мира, о Святой! Как долго она останется такой? Как долго по прошествии трех ночей она будет сидеть в заточении и жить отдельно от остальных поклонников Мазды, что касается ее места, ее пищи и ее одежды?

56. Ахура Мазда ответил: Девять ночей она останется такой: девять ночей, по прошествии трех ночей, она будет сидеть в заточении и жить отдельно от остальных поклонников Мазды, что касается ее места, ее пищи, и ее одежда. Затем, когда девять ночей пройдут, она омоет свое тело и очистит свою одежду гомесом и водой.

57. О Создатель материального мира, о Святой! Может ли эта одежда, однажды выстиранная и очищенная, быть использована заотаром, или гаванацем, или атаре-вахшей, или фрабаретаром, или абередом, или аснатаром, или ратвискаром, или сраоша-варезом, или любым жрецом, воином или землепашцем?

58. Отвечал Ахура Мазда: Никогда эти одежды, даже вымытые и очищенные, не могут быть использованы ни Заотаром, ни Гаванцем, ни Атаре-вахшей, ни Фрабаретаром, ни Абередом, ни Аснатаром, или Ратвискаром, или Сраоша-варезом, или любым священником, воином или земледельцем.

59. Если же в доме Маздеев будет женщина, которая в болезни, или мужчина, ставший негодным к работе, и который должен сидеть на месте немощного, то эти одежды должны служить для их одежды и для их простыней, пока они не смогут убрать руки для молитвы.

60. Ахура Мазда, поистине, не позволяет нам тратить впустую что-либо ценное, что у нас может быть, даже столько, сколько весит нитка Асперены (Asperena), ни даже столько, сколько девица позволяет упасть при прядении.

61. Кто набросит какую-либо одежду на мертвое тело, даже если девица упадет при прядении, не является благочестивым человеком при жизни, и после смерти ему не будет места в Раю (Парадизе).

62. Он делает себя путником в мир нечестивых, в тот мир, сотворенный из тьмы, порождение тьмы, которое есть Я Тьмы. В тот мир, в мир Ада, вы отправлены своими делами, своей верой о грешники!

Примечание

Эта глава посвящена главным образом нечистоте, исходящей от мертвых, и способам удаления ее с людей и вещей.

I (1—7). Если человек оскверняет огонь или землю мертвой материей (насу), невольно или бессознательно, это не грех.

II (8—9). Вода и огонь не убивают.

III (10—14). Избавление от мертвых зимой, когда нет возможности отнести их в Дахму.

IV (15—20). Почему Ахура, запрещая человеку осквернять воду, посылает воду с небес вниз к дахмам, покрытым трупами. Как он очищает эту воду.

V (21—26). О совершенстве чистоты и о законе, указывающем, как восстановить утраченную чистоту.

VI (27—38). О том, что оскверняющая сила Насу больше или меньше, в зависимости от большего или меньшего достоинства существа, которое умирает.

VII (39—44). Об управлении жертвенными орудиями, осквернившимися с Насу.

VIII (45—62). О лечении женщины, родившей мертвого ребенка; и что делать с ее одеждой.

16. Море Пуитика (P?itika). Море, где воды очищаются, прежде чем вернуться в небесное море Воуру-каша. Пуитика, «чистый», скорее всего, изначально было именем или эпитетом моря Воуру-каша.

Позднее море Воуру-каша и море Пуитика уподоблялись Аравийскому морю и Оманскому заливу.

Дерево всех семян (Харвисптохм), растет посреди моря Воуру-каша; на нем семена всех растений. На том дереве сидит богоподобная птица Синамру; когда он слетает с дерева, из него вырастает тысяча ветвей; всякий раз, когда он садится на нее, ломаются тысячи ветвей, семена которых разбрасываются и падают на землю Тистаром (Тистря), богом дождя.

58. Заотар, Хаванан, Атаре-вакша, Фрабаретар, Аберед, Аснатар, Ратвискар, Сраоша-варез (Zaotar, Havanan, Atare-vakhsha, Frabaretar, Abered, Asnatar, Rathwiskar, Sraosha-varez).

Это имена различных жрецов, принимавших участие в жертвоприношениях. Гаванец напрягает Хаома; Атаревахша разжигает огонь; Фрабаретар приносит Заотару все, что ему нужно; Аберет приносит воду; Аснатар моет и процеживает Хаома; Ратвишкар смешивает Хаома и молоко; Заотар поет гимны и читает молитвы; Сраош-варез наблюдает за жертвоприношением. В настоящее время есть только два священника, Заотар (Зот) и Ратвишкар (Распи), причем последний выполняет все вспомогательные службы, которые раньше выполняли несколько священников.

ФАРГАРД VI

Законы чистоты

I

1. Как долго он будет держать под паром участок земли, на котором умерли собаки или люди?

Отвечал Ахура Мазда: Долгий год будет лежать под паром тот клочок земли, на котором умерли собаки или люди, о святой Заратустра!

2. В течение года ни один поклонник Мазды не должен сеять или поливать тот участок земли, на котором умерли собаки или люди; он может сеять, как хочет, остальную землю; он может поливать его, как ему нравится.

3. Если в течение года они засевают или поливают участок земли, на котором умерли собаки или люди, они виновны в грехе «погребения мертвых» по отношению к воде, по отношению к земле и по отношению к растениям.

4. О Создатель материального мира, Святой! Если поклоняющиеся Мазде будут засевать или поливать в течение года участок земли, на котором умерли собаки или люди, какое наказание им должно?