Читать книгу Квотербек, пошел к черту! (Вин Кэтчер) онлайн бесплатно на Bookz (10-ая страница книги)
bannerbanner
Квотербек, пошел к черту!
Квотербек, пошел к черту!
Оценить:

5

Полная версия:

Квотербек, пошел к черту!

Отлично! Решающий момент: либо голубые, либо белые, но выиграют голубые. Значит, все же не решающий.

– С чего ты так решила? – усмехаюсь я.

– Так это ж логично, – на этот раз Сара смотрит на меня, – игра по лайту, чисто ради игры, но не выигрыша. А сейчас будет мясо. Финал. Голубые особо и не старались.

Это они не старались? По мне так они все перестарались на годы вперед.

– К тому же тринадцатый номер – квотербек, он играл в одну сотую своих возможностей. Это же Райнер – лучший игрок. Для него эта схватка, как убить назойливую муху.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

«Бад Лайт» (англ. Bud Light) – популярное американское пиво, особенно среди студентов.

2

Квотербек (англ. Quarterback) – QB, позиция игрока нападения в американском и канадском футболе. В современном футболе он является лидером и ключевым игроком в атакующих построениях команды, задачей которого является продвижение мяча по полю.

3

НФЛ – Национальная футбольная лига в США.

4

Супербоул – в американском футболе название финальной игры за звание чемпиона НФЛ Соединенных Штатов Америки.

5

Трофей Винса Ломбарди – трофей, ежегодно вручаемый команде-победителю в матче чемпионата Национальной футбольной лиги – Суперкубке. Трофей назван в честь тренера НФЛ Винса Ломбарди, который привел «Грин Бэй Пэкерз» к победам в первых двух матчах за Суперкубок.

6

Лайнбекер (англ. Linebacker, LB) – занимают позицию в поле позади лайнменов и выполняют множество задач: от атаки квотербека до прикрытия ресиверов и остановки бегущих с мячом раннинбеков. Это самые универсальные и умные игроки защиты. Чаще всего лайнбекеров трое, но число варьируется от одного до четырех. Лайнбекеры лидеры защиты. Они «квотербеки в защите».

7

«16 и беременна» (англ. «16 and Pregnant») – американской реалити-шоу, транслировавшееся на кабельном канале MTV. Российский аналог «Беременна в 16».

8

«Девочки Гилмор» – американский комедийно-драматический телесериал, где рассказывается история Лорелай, которая забеременела в возрасте 16 лет.

9

Раннинбек (RB) (англ. Running back) – задний бегущий или просто бегущий – амплуа игрока нападения в американском и канадском футболе. Игроки этой позиции на поле располагаются позади линейных нападения. Их основная задача – это набор ярдов в выносном нападении после получения вкладки от квотербека. Также раннинбеки могут задействоваться как цель для передачи от квотербека и блокировать защитников соперника.

10

Сэмюэл Шентон – английский теоретик заговора и лектор. В 1956 году он основал Международное общество исследований плоской Земли. Сэмюэль обвинял всех в заговоре и кричал, что снимки круглой планеты, сделанные с космоса, – это подделка.

11

400 миль – почти 650 км.

12

1 500 миль – около 2400 км.

13

Подъезд «С», этаж «В», квартира «В3» – в Америке обычно преобладает буквенная система обозначения этажности и номеров подъездов и квартир. Подъезд «С» – 3 подъезд, этаж «В» – 2 этаж, а квартира «В3» – это третья квартира на втором этаж.

14

Овоидный мяч – название мяча в американском футболе. Происходит от английского ovoid – яйцевидный.

15

Бейгл – представляет собой изделие из теста, торичной формы. Что-то вроде пончика.

16

Сабрет (англ. Sabrett) – торговая марка, делающая сосиски для хот-догов.

17

Петушиный соус – в штатах так называют в шутку соус «Сирача», что имеет двойной смысл. В английском звучит как «cock sauce», где «cock» на сленге – это «член».

18

Сирача (англ. Sriracha) – или иначе шрирача, разновидность соуса чили. На этикетке соуса изображен петух.

19

Тачдаун (англ. touchdown «приземление») – один из способов набора очков в американском и канадском футболе. В настоящее время тачдаун является самым большим возможным набором очков и дает команде, сделавшей его, 6 очков.

20

Вольфрам считается одним из самых прочных металлов в мире.

21

Савоярди (итал. savoiardi – «савойские»), также «дамские пальчики» – бисквитное печенье вытянутой плоской формы, сверху покрытое крупинками сахара.

22

5 футов и 8 дюймов – 172.72 см.

23

Соккер – это разговорное название футбола по правилам английской футбольной ассоциации.

24

«Ярдлей» (англ.: Yardley London) – британский бренд средств личной гигиены и одна из старейших фирм в мире, специализирующаяся на косметике, парфюмерии и сопутствующих туалетных принадлежностях.

25

Снэпчат (англ: Snapchat) – мобильное приложение обмена сообщениями с прикреплёнными фото и видео.

26

XOXO (англ: «Hugs and kisses») – сленг, что означает объятия и поцелуи.

27

Рокси хотела написать «I know you take pills. Use condoms», что в переводе с английского «Я знаю, что ты принимаешь таблетки. Используй презервативами». А получилось с опечатками и недописанными буквами: «I now you takr pill. Us condoms».

28

Фолловер (от англ. follower) – читатель, последователь, подписчик.

29

Плейбой (англ.: Playboy) – эротический журнал для мужчин.

30

Си-Эн-Эн/CNN (читается как Си-эн-эн; аббр. от англ. Cable News Network – «Кабельная новостная сеть») – новостной телеканал из США со штаб-квартирой в Атланте.

31

«Тим Хортонс» (англ. Tim Hortons) Tim Hortons Inc – канадская сеть закусочных, построенная по системе фаст-фуд. Знаменита своими кофейными напитками и сладкими пончиками.

32

Граус Маунтин (англ.: Grouse Mountain) – смотровая площадка на тетеревиной горе в Ванкувере. Гора Гроус, откуда открывается красивый вид на Ванкувер сверху.

33

Отсылка к роману «Пятьдесят оттенков серого».

34

«Нэшанал пост» (англ.: National Post) – канадская англоязычная газета. Она является ведущим изданием Postmedia Network и выходит со вторника по субботу.

35

Форбс – (англ.: Forbes) американский финансово-экономический журнал, одно из наиболее авторитетных и известных экономических печатных изданий в мире.

36

Виктории Сикрет – (англ.: Victoria’s Secret) одна из наиболее известных в мире компаний по продаже женского нижнего белья, купальников, одежды, косметики, парфюмерии и аксессуаров.

37

1 400 миль – около 2 300 километров.

38

Вупи пай – (англ. whoopie pie) американский десерт / пирожное.

39

1 000 миль – 1 600 километров.

40

Аналог в русском языке: Тише воды, ниже травы (англ. «as quiet as a mouse», что дословно переводится: тихий, как мышь)

41

Кросс-кантри (англ. cross-country) – одна из спортивных дисциплин в маунтинбайке (горном велосипеде).

42

Софтбол (англ. softball) – спортивная командная игра с мячом, разновидность бейсбола. Мяч для софтбола напоминает по размерам грейпфрут и имеет более низкую скорость в полёте.

43

Сполдинг Филд – реально существующее футбольное поле в Калифорнийском университете Лос-Анжелеса. Но у него нет трибун. Только поле для тренировок. Для книги стадион был изменен до обычного университетского стадиона с трибунами вокруг поля.

44

Команда нападения – по правилам американского футбола в каждый момент матча на поле должно находиться по одиннадцать игроков от каждой команды. Одни нападают, чтобы набрать ярды и заработать очки, другие пытаются не позволить им этого сделать.

45

Стартовый игрок – основной игрок команды.

46

Зачетная зона или Энд-зона – у каждого конца поля на расстоянии 100 ярдов друг от друга проведены линии цели (goal lines). 10-ярдовая очковая зона (end zone) находится между линией цели и границей поля. Т. е. огромные ворота поля, куда нужно забежать с мячом, заработав тачдаун – 6 очков.

47

Четыре четверти – 4 периода по 15 минут каждый с перерывом после второго периода. Каждый такой период называется «четвертью». Каждая четверть / период делится на 4 дауна, за которые игроки должны пройти ярды и сделать тачдаун.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner