Читать книгу Проклятые: История братьев Блэйк (Вероника Терностаева) онлайн бесплатно на Bookz (9-ая страница книги)
bannerbanner
Проклятые: История братьев Блэйк
Проклятые: История братьев БлэйкПолная версия
Оценить:
Проклятые: История братьев Блэйк

5

Полная версия:

Проклятые: История братьев Блэйк

− Теперь ты можешь встать, − ребёнок подошёл к мужчине и, не торопясь, освободил его от пут. – Прости, что заставил тебя увидеть это, но ты должен знать.

− Марк? – сдерживая слёзы, Карл несмело шагнул в сторону сына. – Это правда ты?

− Это просто сон, папочка, − грустно ответил мальчик. – Ты не можешь видеть меня наяву. Я слишком слаб для этого.

− Для чего? – непонимающе переспросил мужчина. – Я не понимаю тебя.

− Это не важно, − Марк протянул призрачную ладонь к отцу. – Я пришёл показать тебе, что случилось со мной.

− Показать… − Карл в ужасе посмотрел в сторону погреба. – Значит тело того мальчика принадлежит…

− Мне, − кивнул Марк. – Я был слеп, папочка, но сейчас всё по-другому. Я не позволю причинить вред вам.

Мужчина протянул руку и коснулся ладошки сына, но она растворилась в воздухе, оставив после себя лишь лёгкое мерцание.

− Я всего лишь тень в мире живых, − грустно произнёс мальчик.

− Что же мы натворили сынок, − Карл упал на колени напротив сына и, громко всхлипнув, закрыл лицо руками. – Что же мы натворили.

− Уже ничего не изменить, пап, − звенящим от боли голосом произнёс мальчик.

− Это я виноват, сынок, − взвыл Карл, боясь взглянуть на своего мёртвого сына. – Если бы я не был таким ничтожеством – ты был бы жив.

− В этом никто не виноват, − твёрдо произнёс Марк. – Не вини себя. Иначе мне не найти покоя.

− Как же нам жить без тебя, сынок, − всхлипнул Карл, − как же нам дальше жить.

− За этим я и пришёл, папочка, − произнёс Марк, и на его лице скользнула призрачная улыбка.

На несколько минут повисла тишина, перебиваемая лишь тихими всхлипываниями Карла и шелестом покорёженных деревьев.

− Я так ждал тебя, − наконец успокоившись, произнёс мужчина. – Надеялся, что ты придёшь ко мне, хотя бы во сне. Мы с мамой очень скучаем по тебе, малыш, − Карл вновь разразился рыданиями.

− Ты должен быть сильным, пап, − произнёс ребёнок и в его серебристых глазах застыли призрачные слёзы. – Нам не справиться без тебя. Ты нужен маме, нужен Кристоферу, ты должен держаться ради них.

− Хорошо, сынок, − всхлипнул Карл. – Ты прав. Я должен держаться…

− А теперь внимательно выслушай меня, − проговорил Марк, − но не просто выслушай. Ты должен меня услышать.

Карл кивнул, рассматривая мерцающее лицо сына.

− С каждой минутой времени становится всё меньше, − едва различимо прошептал Марк, подойдя к отцу. – Скоро ваши души окажутся в его власти. Братья лишь ширма. Адская ширма, окутывающая всех смертью, но они далеко не главные в этом дьявольском спектакле. Здесь всё подчиняется ему…

− Кому? − тихо спросил Карл. – О ком ты говоришь, сынок?

− Я не могу… − лицо ребёнка перекосилось от боли. – Пожалуйста, не заставляй меня, папочка.

Резкий порыв ледяного ветра ударил мужчину в грудь, откинув на несколько метров назад. Холодное дыхание смерти заволокло покорёженный сад. Оно всё ближе подкрадывалось к Карлу, пытающемуся подняться на ноги.

− Они знают! – воскликнул Марк. – Ты должен уходить, пап!

− В чём дело, Марк?! − крикнул мужчина, стараясь перекачать разбушевавшийся ветер. – Мы ведь не договорили.

− Позвони Грэгори и Амелии Леннард, − твёрдо произнёс ребёнок. – Только они смогут нам помочь!

Карл так и не успел спросить, зачем ему звонить этим шарлатанам. Марк коснулся его лба призрачной ладошкой, и сознание мужчины заволокла серебристая дымка…


* * *


Карл резко подскочил на ноги и стал судорожно озираться вокруг. Он всё так же находился в коридоре второго этажа, а всё случившиеся с ним, было не более чем сном. Здесь не было ни бушующего ветра, ни мелькающих теней в искорёженных ветвях деревьев, но главное здесь не было Марка…

Мужчина втянул в себя воздух и, облокотившись спиной о стену, сполз вниз. Сил больше не было. Последние остатки забрал этот проклятый сон.

Мысль обратиться к психотерапевту не покидала Карла последние несколько дней, но теперь мужчина был уверен – поход к врачу просто необходим.

В его голове всё перемешалось. Реальность стала пересекаться с вымыслом, грозя завести на тропы безумия, и Карл понимал это всё отчётливее.

Задорный детский смех раздался за его спиной. Резко обернувшись, мужчина взглянул на дверь, скрывающую за собой комнату младшего сына. Встряхнув головой, Карл продолжал неотрывно смотреть на деревянное полотно.

Смех повторился, но на этот раз более отчётливо, словно ребёнок, издававший его, стоял на расстоянии нескольких сантиметров. Разозлившись на свою трусость, Карл рванул дверь на себя и замер, не веря собственным глазам.

Посредине комнаты в лёгком голубом платьице, кружилась маленькая девочка. Её руки были перепачканы кровью, но, казалось, она не замечала этого. Неожиданно девочка остановилась и впилась мужчину чёрным взглядом.

− Привет, папочка, − произнесла она тоненьким голоском, и в комнате вновь зазвенел её смех. – Надеюсь, тебе понравилось, как я обустроила комнату.

− Я всё ещё сплю, − выдохнул Карл и, сделав несколько шагов назад, упал, споткнувшись о невидимое препятствие.

Девочка опустила пальцы в небольшую лужицу крови, после чего облизала их, прикрыв глаза в блаженстве.

− А ты знаешь, чья это кровь? – тихо хихикнув, спросила девочка.

Карл в ужасе смотрел в её мёртвые глаза. Страшная правда, словно цунами, обрушилась на его сознание.

− Нет, − прошептал мужчина, пытаясь отползти в сторону. – Это не может быть правдой.

− Его выпотрошили словно свинью, − оскалившись, произнесла девочка, − и всё ради вас, − она обвела комнату взглядом. – Нам так хотелось вас порадовать. Тебе ведь нравится, папочка?

Поднявшись на ноги, Карл рванул вниз, но не успел он добежать до начала лестницы, как его путь преградила высокая женщина в белом кружевном платье. Её красные глаза горели огнём, в котором полыхало только одно – смерть.

Карл закричал, не узнавая своего собственного голоса. Он не мог поверить, что всё это правда. Призраков не существует… Их не существует… Этого не может быть…Громкий стук в дверь ворвался в рухнувший мир мужчины.

− Мистер Хоук, − раздался взволнованный голос патрульного. – С вами всё в порядке? Мы услышали крик. Мистер Хоук, откройте дверь.

Женщина растянула губы в кровавой улыбке и, приложив указательный палец к губам, растворилась перед его глазами.

На негнущихся ногах Карл спустился на первый этаж и отпер входную дверь.

− Мистер Хоук, ну наконец-то, − облегчённо выдохнул патрульный. – Мы уже подумывали выбивать дверь.

− Всё хорошо, − сглатывая дрожь в голосе, произнёс Карл.

− Мы слышали крик, − продолжал настаивать офицер. – Вы кого-то видели? Тот, кто сделал это с комнатой вашего сына, вернулся?

− Нет, − быстро ответил Карл, вспоминая девочку в голубом платьице. – Я просто задремал и мне приснился страшный сон. Простите за беспокойство, офицер.

− Это ничего, − патрульный похлопал Карла по плечу. – После того что вы пережили, я удивляюсь как кошмары не преследуют вас наяву.

Карл выдавил скупую улыбку и, быстро попрощавшись с полицейским, захлопнул дверь.

− Помните, что мы рядом, мистер Хоук, − выкрикнул патрульный. – Обращайтесь, если вам что-нибудь понадобится. Неважно что, просто помните, что сегодня ваш сон под охраной.

Карл выглянул в окно и увидел, как офицер направился к машине. Переведя дыхание, мужчина обвёл взглядом огромный холл. Всё было тихо, но Карл точно знал, что они где-то рядом.

Призраки… Карл всегда был прагматичен, чтобы верить в сверхъестественные штучки. Он верил только в то, что можно было доказать научно.

Слева от мужчины послышалось тихое шуршание, и он стремглав бросился прочь. Он уже знал, как поступить. Знал, что им может помочь, точнее кто…

Забежав в кабинет, Карл запер деревянную дверь, прекрасно осознавая, что это никак не поможет спрятаться ему от того, что притаилось в доме. Однако мнимое состояние безопасности всё равно наполняло душу хоть и хрупким, но покоем.

Кинувшись к столу, мужчина упал на колени и, схватив мусорное ведро, принялся раскидывать его содержимое вокруг себя. Он судорожно перебирал скомканные бумажки, пытаясь найти ту единственную, которая сейчас была ему жизненно необходима.

Карл уже почти отчаялся, когда в горе мусора блеснул смятый кусочек картона. Схватив его, мужчина бережно разгладил бумагу в своих руках.

Ладони Карла дрожали, когда он набирал номер, а сердце почти остановило свой бег, прислушиваясь к длинным гудкам в трубке.

− Грэгори Леннард, − ответил глубокий мужской голос, и Карл облегчённо выдохнул.

− Это Карл. Карл Хоук, − быстро представился мужчина. – Вы приезжали к нам на днях и говорили, что в нашем доме призраки.

Карл замолчал, давая право собеседнику продолжить разговор, но Грэгори молчал, ожидая продолжения его рассказа.

− Так вот, − произнёс Карл, и негромко откашлялся. – Нам нужна ваша помощь. В нашем доме действительно есть призраки.

Дверь распахнулась и на пороге появилась мёртвая невеста. На её лице застыло выражение жгучей ненависти, от чего по спине Карла пробежали мурашки.

− Пожалуйста, помогите нам, − прошептал мужчина и в следующее мгновение телефон вылетел из его рук, вдребезги разбившись о стену.

Карл встал на колени и, закрыв глаза, принялся молиться. Он не делал этого давно, с тех самых пор, как ему исполнилось десять, и его отец ушёл из дома, оставив их с мамой одних. Но сейчас мужчина верил − только Бог мог помочь ему и его семье.

Он молился, не слыша собственного голоса. И лишь тихий шёпот смерти окружал его, всё глубже затягивая в свою ловушку.

Мёртвые души проклятого дома выбрали своих жертв, и Карл боялся, что они не успеют их остановить…

Видение


На тихую улицу, тянущуюся по обе стороны от таинственного особняка, плавно опускался снег. Он крупными хлопьями ложился наземь, укрывая так и не убранную с дорожек и лужаек осеннюю листву, местами собранную в огромные кучи, и скрывал под тонким покрывалом крыши небольших домов, похожих друг на друга.

Притормозив возле особняка семьи Хоук, Грэгори бросил на него мимолётный взгляд и, вдавив педаль газа в пол, продолжил путь.

− Думаешь, нам не стоило… − начала говорить Амелия, крепко сжимая дверную ручку.

− Точно нет, − не дав Эми договорить, бросил Грэг и покачал головой. − Карл просто вызовет полицию и вышвырнет нас из дома. Нельзя помочь тем, кто этого не желает, − он постучал ладонью по рулю. − Или, в нашем случае, тем, кто не верит.

− Да… − грустно выдохнула девушка, − но у души Марка осталось так мало времени. Я обещала, что он не станет монстром после смерти…

− Я знаю, маленькая, − Грэг взял в руку ладошку девушки и, поднеся к губам, поцеловал. − Попробуем опросить соседей и наведаемся в местный архив. У городка должна быть хоть какая-нибудь история.

− Мы проехали так много домов, − Эми застегнула болоньевую куртку и, взяв с заднего сидения шарф, обмотала его вокруг шеи, − может, стоит начать?

− Нет, − задумчиво произнёс Грэгори, смотря на дворники, быстро сметающие снег с лобового стекла. − Эти относительно новые домики не соседи нашему особняку. В их стенах мы не найдём интересующих нас историй.

− Да, пожалуй, ты прав, − Амелия неуютно поежилась и уткнулась головой в плечо мужа. − Просто так хочется поскорее со всем разобраться…

− Разберёмся, − Грэгори улыбнулся, взглянув на жену, − обязательно разберёмся.

Дорога постепенно сужалась, а вскоре вовсе оборвалась густым туманом, разделившим маленький городок на две части. Грэг снизил скорость. Из плотной белёсой завесы за ними внимательно наблюдали старые дома, когда-то давно построенные оберегать это место.

Грэгори вдохнул полной грудью, он словно перешагнул призрачную черту, за которой, несмотря на видимую мрачность и уныние, начинался покой. Здесь не было зла, рекой сочащегося от особняка семьи Хоук, не было тьмы, насквозь пропитавшей его земли, но здесь было прошлое, готовое оказать ему неоценимую помощь.

− Вот мы и приехали, − Грэг припарковал машину у обочины и набросил на голову капюшон. − Прогуляемся? − он посмотрел на Амелию, и она улыбнулась ему в ответ.

− С тобой, хоть на край земли, − Эми укуталась в шарф и быстро вышла из машины.

− Стоять! − воскликнул Грэг, хлопая дверцей. − Что ты мне обещала? − он подошёл к жене и положил руки ей на талию.

− Я? − удивлённо произнесла девушка, сверкнув янтарными глазами. − Что я…

− Где твоя шапка? − Грэгори нахмурился и притянул жену к себе.

− Грэг, − Эми откинула голову назад, − я уже не маленькая и могу…

− Нет, не можешь, − перебил её он. − Ты не можешь ходить без шапки в такую погоду, особенно когда болеешь.

− Я уже не болею, − возразила Эми.

− Болеешь, − повторил Грэгори и, достав из кармана куртки свою шапку, одел её на голову Амелии. − Так намного лучше.

− Грэгори, − девушка прикрыла глаза.

− Да, маленькая, − он, как ни в чём не бывало, улыбнулся и, проведя кончиками пальцев по её щеке, поцеловал.

− Спасибо, − выдохнула Эми и посмотрела в его глаза.

− Пойдём, − Грэгори неохотно выпустил жену объятий, − нас ждут великие дела.

Запутанная череда домов, поглощённая туманом, казалась бесконечной. На первый взгляд могло показаться, что в ней легко потеряться, но заглянув за серую занавесь непогоды, становилось понятно − это не так. Дома точно повторяли изгиб дороги и располагались на достаточно большом расстоянии друг от друга, так что, даже заблудится здесь было невозможно, и любой приезжий без труда мог найти нужный ему номер.

Оставив позади несколько особняков, в которые не смогли достучаться, Грэгори с Амелией свернули к светлому дому с высокой крышей и низким резным забором, встречающим гостей.

− Может быть здесь нам откроют, − пожав плечами, произнесла Амелия и крепче прижалась к мужу.

− Конечно, откроют, − поправив перчатки, Грэг отстранился от Эми. − Подождёшь немного? − он улыбнулся и в следующее мгновение перепрыгнул через забор.

− Грэгори, − выдохнула Амелия, − так нельзя. Это же чужой дом.

− Скажем, что здесь было открыто, − отмахнулся Грэг, открыв несколько щеколд на калитке. − По-другому мы потратим уйму времени, но так никуда и не попадём, − он подал руку жене. − Прошу вас…

Спустя несколько минут непрерывного стука, дверь особняка распахнулась и на пороге в махровом халате розового цвета, появилась полная женщина с маленькой собачкой на руках.

− Чем могу вам помочь? − встревожено спросила женщина, кутаясь в халат.

− Здравствуйте, − широко улыбнулся Грэг и мимолётно заметил, что Амелия с трудом сдерживается от того, чтобы рассмеяться. − Меня зовут Грэгори, а это моя жена Амелия. Мы пишем книгу о старых особняках. Там знаете, − Грэг быстро жестикулировал руками, − ездим по миру, собираем разные истории − факты или мистику.

− А чем же я вам смогу помочь? − женщина нахмурилась. − И как вы…

− Калитка была открыта, − Грэгори обернулся и указал на неё рукой. − Должно быть, забыли закрыть, − он слегка толкнул смеющуюся в шарфик Эми.

− Ох уж этот Фред, − женщина покачала головой, − вечно всё забывает, а мне расхлёбывай. Проходите, − она только сделала шаг в сторону, а Грэг уже оказался внутри.

− Простите, − произнесла Эми, развязывая шарф, − как мы можем к Вам обращаться?

− Совсем забыла представиться. Надо сказать сегодня я не ждала гостей…

− Как и все ваши соседи, − Грэг выглянул из комнаты, расположенной прямо напротив входа.

− Я Дебра Бакер. Проходите, − она указала рукой на комнату, в которой, как у себя дома, расхаживал Грэгори, и Эми покачала головой, смотря на мужа.

Гостиная, в которой на небольшом диване, стоящем у стены, удобно расположились Грэгори с Амелией, была вся в цветах: обои, накидки на кресла, скатерть, портьеры, даже старые канделябры и люстра не избежали этой участи.

− У вас уютно, − скривился Грэгори, рассматривая многочисленные картины в объёмных рамах бронзового цвета.

− Мне и самой здесь бывает не по себе, − произнесла женщина. − Мира, девочка моя, иди погуляй, − Дебра отпустила собаку и села в кресло подле стола.

− Нет, нет… − быстро начала оправдываться Амелия, с укором посмотрев на мужа. − Здесь правда очень уютно.

− Этому дому очень много лет, − начала рассказ Дебра, − его когда-то давно унаследовал мой прадед и…

− Я осмотрюсь, если вы не против, − перебил женщину Грэг и, достав из кармана маленькую записную книжку и ручку, положил их около жены, − а Амелия пока всё всё запишет.

Поджав губы, чтобы не рассмеяться, Эми быстро раскрыла блокнот и постаралась спрятаться за его страницами.

− Так вот мой прадед толком не жил в этом доме… − шёпотом продолжила Дебра, − он боялся приведений, населявших его…

Дальше Грэгори её не слушал. Он снял перчатки и сам погрузился в историю самого обычного дома. Грэг видел, как на этой земле заложили первый камень, как дом переходил от поколения к поколению и никогда не пустовал; видел смерти его владельцев, в которых не было ничего мистического, видел два пустых гроба, стоящих посреди гостиной, заставивших его открыть глаза.

Грэгори посмотрел на последние предметы, к которым он прикасался. Это были две куклы − мальчик в голубой пижаме и девочка в розовой с огромным бантом на голове. Грэг взял их в руки и резко повернулся к Дебре, чем немало испугал её.

− В вашей семье ведь кто-то пропал без вести?

Дебра запнулась на полуслове.

− Да, − сухо ответила женщина, − когда-то давно… Но откуда вы узнали?

− Любая история, особенно страшная, хранится в памяти людей десятилетиями и передается по наследству быстрее всего остального, − Грэг подошёл и, сев рядом с Эми, положил свою руку на её. − Расскажите, что случилось? Про что поговаривает округа?

− Я мало что знаю, − Дебра налила себе в стакан воды из графина, стоящего на резном подносе. − Лишь то, что дети были близнецами, и им едва исполнилось по пять лет, когда они пропали. Как видите, историям свойственно растворятся во времени. И мои дети никогда её не узнают, − она сделала глоток воды. − А что касается округи… Вы не встретите в нашем городе ни одного дома, которого бы не коснулась странная череда смертей, − миссис Бакер поднялась с места. − Мира, Мира, иди ко мне, Мира. Подождите немного,− Дебра посмотрела на ребят, − я лишь найду свою девочку.

Часы в гостиной монотонно тикали, словно собирались остановить время или обратить его вспять.

− Всё хорошо, маленькая? − прошептал Грэг жене на ушко.

− Да, − так же тихо ответила ему Эми. − Здесь никого нет.

− Никого, − подтвердил Грэгори. − Стремление людей попасть в книгу или газету мыслимыми и немыслимыми способами, раздражает.

− А ты даже её не слушал, − чуть громче произнесла Амелия, выразительно взглянув на мужа.

− Не злись, маленькая, − он уткнулся головой в её плечо. − Сущностей нет, но вот череда смертей в городке − есть. Попробуем расспросить о нашем доме.

− Мира, − раздался голос Дебры из прихожей, а следом за ним послышался собачий лай.

− Она собирается попрощаться с нами, − пожала плечами Эми, − вряд ли мы сумеем что-то выяснить.

− Будто нас так просто выгнать, − улыбнулся Грэгори. − Мы никуда не уйдём, пока не узнаем чего-нибудь дельного.

− Родной, − Эми потянулась за одной из кукол, лежащей около Грэга, но так и не взяла её в руки, − тебе не кажется, что так нельзя?

− Так нужно, − Грэгори перехватил ладошку жены и поцеловал. − Не бойся их, маленькая, это просто куклы.

Успокаивая жену, его переполняла злоба. Он проклинал себя за тот день, когда вместо того, чтобы уничтожить зашиторотого, запер его на чёрных тропах. Эта ошибка стоила ему самого дорогого − спокойствия Амелии, до безумия боящейся этой твари.

− Я не… − Амелия прижалась к Грэгори, так и не договорив фразу до конца.

− Знаете, я достаточно рассказала вам о доме, − произнесла Дебра, едва переступив порог гостиной. За ней, как хвостик, бежала собака, то и дело норовящая прикусить хозяйку за щиколотку. − И у меня ещё много дел, − она наклонилась и взяла собаку на руки, − так что, мне кажется вам пора…

− Последний вопрос, миссис Бакер, перед тем как мы уйдём, − Грэгори поднялся с места и, достав из кармана куртки свёрнутый в четыре раза листок, подошёл к Дебре. − Вы знаете что-нибудь об этом доме? − он развернул бумагу и женщина, едва взглянув на таинственный особняк, усмехнулась.

− Этот дом, как раз воплощает, как вы там говорите… Ах, да… историю, передающуюся по наследству, − Дебра гладила собаку по голове, внимательно рассматривая рисунок.

− В нём что-то случилось? − Грэгори повернулся и посмотрел на Эми, обхватившую себя руками.

− Как я уже говорила, в этом городке нет семей, которых горе обошло бы стороной, − Женщина опустилась в кресло. − Этот дом не исключение.

На некоторое время в гостиной воцарилась тишина, нарушаемая лишь рычанием собаки, которая спрыгнув с рук хозяйки, пыталась растерзать угол загнувшегося ковра.

− Как рассказывали мне родители, а им их родители… В этом доме жила семья с некогда гремящей фамилией Блэйк. Имён я не вспомню, хотя упоминание о старшем из Блэйков, наверняка можно встретить в учебниках по истории, посвящённых нашему городу.

− Чем же он заслужил такую славу? – нахмурившись, произнёс Грэг.

− Ему принадлежала фабрика по изготовлению кукол, − сразу ответила женщина. − Как и этот особняк, он построил её с нуля, с первого кирпичика. Там он и умер. Располосованное ножом тело старшего Блэйка нашли посреди фабрики. Его рот был зашит, а под кожу загнаны огромные кривые иглы.

Грэгори скривился, словно от зубной боли. Такого поворота событий мужчина не ожидал и уж точно не хотел, чтобы Эми продолжала слушать эту историю, ведь сейчас он был на сто процентов уверен в том, кем зашиторотый был при жизни.

− Маленькая, − Грэг жестом приостановил рассказ Дебры, − ты не могла бы подождать меня в машине?

− Всё хорошо, − раздался дрожащий голос Амелии, и через мгновение она уже стояла возле него. − Я подожду тебя здесь.

− Эми… − Грэгори провёл рукой по волосам и вновь обратился к Дебре: − что было дальше?

− Дальше, − миссис Бакер развела руками. − В этот же день, в другом конце города, нашли жену Блэйка с перерезанным горлом. Убийцу этой растерзанной семьи так и не нашли, впрочем как и остальных. Как я уже не раз говорила, люди здесь всегда пропадали и умирали, − женщина сделала глоток воды. − Возможно, наш городок, давно бы погряз бы в кипе бумаг с историями и расследованиями, но, увы… Все архивы, библиотеки столько раз горели, что правды уже не найдёшь, да и слухи рассказывать никто не станет.

− А что стало с этим домом после смерти хозяев? − тихо спросила Амелия.

Дебра взяла в руки рисунок дома и, вновь положив на стол, принялась разглаживать линии, по которым был сложен листок.

− У Блэйков остались два сына. Они остались в этом доме, выросли, возглавили компанию отца, а вот дальнейшая их судьба мне не известна. Знаю только, что фабрика по производству кукол уже давно сгорела − вы без труда найдёте её останки в центре города. Ещё… знаю, что этот дом долго пустовал, а теперь его постигло очередное несчастье.

− Спасибо Вам, миссис Бакер, вы нам очень помогли, − Грэгори протянул Дебре руку и его тут же сжали в тиски боль и одиночество женщины, стоящей перед ним.

Не было никакого Фрэда, забывшего закрыть калитку. Он умер несколько лет назад. Грэг сделал несколько шагов в сторону реки и посмотрел на рыдающую у воды Дебру Бакер. В тот день она в одночасье потеряла не только мужа, но и сына.

− Нам пора, − Грегори убрал от женщины руку и, приобняв Амелию за талию, вышел из дома, который, как и другие, несчастье не обошло стороной.

Выйдя на улицу, Грэгори не произнёс ни слова. Мысли в его голове неустанно перебивали друг друга. С одной стороны, он готов был бросить всё и ехать на сгоревшую фабрику кукол, которая возможно могла бы рассказать ему гораздо больше Дебры, а с другой стороны, Грэг твёрдо решил, что ноги Амелии не будет в этом проклятом месте. Поэтому сейчас, Грэгори закрыл за Эми дверцу автомобиля, и, вжав педаль газа в пол, отправился домой.


* * *


Тусклый свет лампы едва ли освещал кипы бумаг, разбросанные Грэгори по столу. Затушив сигарету, мужчина устало откинулся на спинку дивана и потянулся. Мысль о зашиторотом сводила его с ума. Он много раз прокрутил в голове слова Дебры, рассказавшей историю о старшем из Блэйков. Несколько раз прочитал о нём же в учебнике по истории, за которым съездил сразу, как только Эми заснула. Но он всё равно не давал ему покоя.

Грэг не собирался посвящать Амелию во всё это. Сейчас ему было плевать на семью, не нашедшую смелости поверить им, и принять то, что Марка убили призраки, на душу ребёнка, погружающуюся во тьму. Ему было плевать на всё. Он просто хотел быть уверенным в том, что сон Амелии никто не посмеет нарушить.

bannerbanner